diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8f7828e6..31d773dd 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of eog.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of eog. # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. @@ -5,17 +6,20 @@ # Fatih Demir , 1999-2000. # Barbaros Ulutas , 2003. # Arman Aksoy , 2003. +# RIDVAN CAN , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-09 22:25+0200\n" -"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) \n" +"Project-Id-Version: eog.HEAD.tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-05 11:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-06 01:37+0300\n" +"Last-Translator: RIDVAN CAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -30,47 +34,40 @@ msgid "Image Collection" msgstr "Resim Kolleksiyonu" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Yatay Uzat" +msgstr "Yatay _Uzat" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Dikey Uzat" +msgstr "Dikey U_zat" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sonraki" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Next Image" -msgstr "Resmi Kaydet" +msgstr "Sonraki Resim" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Önceki" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Previous Image" -msgstr "Resmi Yazdır" +msgstr "Önceki Resim" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "180 Derece Döndür" +msgstr "180 Derece _Döndür" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Saat Yönünde Döndür" +msgstr "Saat Yönünde Dön_dür" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" +msgstr "Saat Yönünün Te_rsine Döndür" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" @@ -82,14 +79,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "D_üzenle" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Farklı Kaydet" +msgstr "_Farklı Kaydet" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Geri Al" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 @@ -97,13 +93,12 @@ msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" #: collection/eog-collection-view.c:291 -#, fuzzy msgid "Cancel saving" -msgstr "İptal" +msgstr "Kaydetme" #: collection/eog-collection-view.c:294 msgid "Saving finished" -msgstr "" +msgstr "Kaydedildi" #: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" @@ -123,12 +118,11 @@ msgstr "Durum Metni" #: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" -msgstr "" +msgstr "Resim yüklemesi devam ediyor" #: collection/eog-save-dialog.c:99 -#, fuzzy msgid "Saving image" -msgstr "Resmi Kaydet" +msgstr "Resmi kaydet" #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" @@ -140,71 +134,68 @@ msgstr "Bir çok resim biçimini görüntüleyebilirsiniz" #: eog.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: eog.glade.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: eog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Image Interpolation" -msgstr "Karelerle Bozma" +msgstr "Resim Boyutlandırma" #: eog.glade.h:4 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Resim Odaklama" #: eog.glade.h:5 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıra" #: eog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Şeffaflık rengi" +msgstr "Şeffaflık" #: eog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "As background" -msgstr "Arkaplan Rengi:" +msgstr "Arkaplan" #: eog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "As check _pattern" -msgstr "Check_pattern ile" +msgstr "Check _pattern ile" #: eog.glade.h:9 msgid "As custom c_olor" -msgstr "" +msgstr "Özel renk" #: eog.glade.h:10 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "" +msgstr "Şeffaf Alanlar için Renk" #: eog.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Don't use zoom larger than 100%" -msgstr "" +msgstr "100%'den büyük odaklanma kullanma" #: eog.glade.h:13 msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Eye of Gnome Seçenekleri" #: eog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Image View" -msgstr "Resim Gösterici" +msgstr "Resim Görünümü" #: eog.glade.h:15 msgid "Loop sequence" -msgstr "" +msgstr "Döngü sırası" #: eog.glade.h:16 msgid "" "Show next image automatically:\n" "(0 to disable)" msgstr "" +"Sonraki resmi otomatik göster:\n" +"(0 kapalı)" #: eog.glade.h:19 msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" @@ -212,10 +203,9 @@ msgstr "Görüntü üzerine akıllı büyütme (daha iyi görüntü, daha düş #: eog.glade.h:20 msgid "sec" -msgstr "" +msgstr "saniye" #: eog.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -289,9 +279,8 @@ msgid "By Extension" msgstr "Uzantıya göre" #: libeog/eog-file-selection.c:267 -#, fuzzy msgid "Unsupported image file format for saving." -msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" +msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi." #: libeog/eog-file-selection.c:292 msgid "Determine File Type:" @@ -307,62 +296,54 @@ msgstr "Resmi Kaydet" #: libeog/eog-image-jpeg.c:100 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Yüklenen JPEG dosyası için bellek ayrılamıyor" #: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." -msgstr "" +msgstr "Resim yüklenmedi." #: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." -msgstr "" +msgstr "Sadece yerel dosyalarda kayıtlı resimlerden olabilir" #: libeog/eog-image.c:1384 -#, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." -msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" +msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi." #: libeog/eog-info-view.c:76 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Öznitelik" #: libeog/eog-info-view.c:84 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Ölçek" +msgstr "Değer" #: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173 #: libeog/eog-info-view.c:208 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Resim Genişliği" +msgstr "Genişlik" #: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181 #: libeog/eog-info-view.c:216 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Aydınlık" +msgstr "Yükseklik" #: libeog/eog-info-view.c:269 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "_Dosya" +msgstr "Dosya Adı" #: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Sayfalar" +msgstr "Sayfa" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 #: viewer/eog-image-view.c:376 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Yazdırma Önizlemesi" +msgstr "Önizleme" #: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 -#, fuzzy msgid "Millimeter" -msgstr "milimetre" +msgstr "Milimetre" #. First page of notebook: Paper selection and margins. #: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 @@ -375,18 +356,16 @@ msgid "% of original size" msgstr "/100 özgün boyut" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Adjust to " -msgstr "Ayarla:" +msgstr "Ayarla" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 msgid "Center" msgstr "Orta" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Cutting help" -msgstr "Baskı kesme yardımı" +msgstr "Kesme yardımı" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 msgid "Down, then right" @@ -401,9 +380,8 @@ msgid "Horizontally" msgstr "Yatay olarak" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Horizontally by " -msgstr "Yatay olarak" +msgstr "Yatay olarak " #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 msgid "Margins" @@ -411,17 +389,15 @@ msgstr "Kenar boşlukları" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 msgid "Ordering help" -msgstr "" +msgstr "Düzen yardımı" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Overlap" -msgstr "Bindirmeli" +msgstr "Örtüşme" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Overlap help" -msgstr "Baskı bindirme yardımı" +msgstr "Örtüşme yardımı" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 msgid "Page order" @@ -437,28 +413,27 @@ msgstr "Ölçek" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Göster" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 msgid "Vertically" msgstr "Dikey olarak" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Vertically by " -msgstr "Dikey olarak" +msgstr "Dikey" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "iletişim1" #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "İsim" #: libgpi/gpi-mgr.c:79 msgid "The name of the file or data to print" -msgstr "" +msgstr "Dosya ismini yada veriyi yazdır" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -571,19 +546,18 @@ msgstr "" "%s" #: shell/main.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" -"Aynı anda %i pencere açmak üzeresiniz.\n" -"Onları kolleksiyon içinde açmak\n" +"Aynı anda %i pencere açmak üzeresiniz." +"Onları kolleksiyon içinde açmak" "ister misiniz?" #: shell/main.c:229 -#, fuzzy msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Yeni pencerede aç" +msgstr "Tek pencereler çoklu olarak açılsın mı?" #: shell/main.c:233 msgid "Single Windows" @@ -594,9 +568,8 @@ msgid "Collection" msgstr "Kolleksiyon" #: shell/main.c:305 -#, fuzzy msgid "Could not find files" -msgstr "%s açılamadı" +msgstr "Dosyalar bulunamadı" #: shell/util.c:52 #, c-format @@ -653,11 +626,11 @@ msgstr "Resmi yazıcıya gönder" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Sola Döndür" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Sağa Döndür" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." @@ -668,23 +641,20 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Geçerli yazıcının sayfa ayarları diyaloğunu açar" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Full Screen" -msgstr "Tam Ekran" +msgstr "_Tam Ekran" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." #: viewer/eog-image-view.c:811 -#, fuzzy msgid "/Rotate C_lockwise" -msgstr "Saat Yönünde Döndür" +msgstr "/Saat Yönünde _Döndür" #: viewer/eog-image-view.c:813 -#, fuzzy msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" +msgstr "/Saat Yönünün Te_rsine Döndür" #: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" @@ -707,29 +677,31 @@ msgid "/_Close" msgstr "/_Kapat" #: viewer/eog-image-view.c:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading of image %s failed." -msgstr "Resim yazdırılamadı" +msgstr "%s resimi yüklenemedi." #: viewer/eog-image-view.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Loading of image %s failed.\n" "Reason: %s." -msgstr "Resim yazdırılamadı" +msgstr "" +"%s resimi yüklenemedi.\n" +"Nedeni: %s." #. show error dialog #: viewer/eog-image-view.c:1004 msgid "Loading failed" -msgstr "" +msgstr "Yüklenemedi" #: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" -msgstr "" +msgstr "Resim başarıyla yüklendi" #: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" -msgstr "" +msgstr "Resim kaydedilemedi" #: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" @@ -745,11 +717,11 @@ msgstr "Durum çubuğu Metni" #: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" -msgstr "" +msgstr "İstenilen Pencere Genişliği" #: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" -msgstr "" +msgstr "İstenilen Pencere Yüksekliği" #~ msgid "Automatically pick window size" #~ msgstr "Pencere boyutunu kendiliğinden al" @@ -1324,3 +1296,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Use the whole screen for display" #~ msgstr "Resimleri göstermek için tüm ekranı kullan" +