Updated Persian translation.

2003-03-17  Roozbeh Pournader  <roozbeh@sharif.edu>

	* fa.po: Updated Persian translation.
This commit is contained in:
Roozbeh Pournader 2003-03-17 12:35:12 +00:00 committed by Roozbeh Pournader
parent 83e08b2753
commit 163bd71193
2 changed files with 53 additions and 44 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-03-17 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>
* fa.po: Updated Persian translation.
2003-03-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ml.po: Added Malayalam translation by

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-22 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-22 21:22+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 15:50+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
msgid "Image Collection"
msgstr ""
msgstr "مجموعه‌ی تصویر"
#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
msgstr ""
msgstr "نمایشگر تصویر چشم گنوم"
#: eog.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr ""
msgstr "نمایش انواع متعددی از تصاویر"
#: eog.glade.h:1
msgid "By c_olor"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
#: eog.glade.h:3
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr ""
msgstr "ترجیحات چشم گنوم"
#: eog.glade.h:4
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
msgstr "نمایشگر تصویر"
#: eog.glade.h:5
msgid "Indicate Transparency"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: eog.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pick window size"
msgstr ""
msgstr "انتخاب خودکار اندازه‌ی پنجره"
#: eog.schemas.in.h:2
msgid "Default zoom factor for the full screen view"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: eog.schemas.in.h:8
msgid "Open images in a new window"
msgstr ""
msgstr "باز کردن تصاویر در یک پنجره‌ی جدید"
#: eog.schemas.in.h:9
msgid "Put a bevel around the screen"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:721
msgid "EOG Image"
msgstr ""
msgstr "تصویر EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr ""
msgstr "نمایشگر تصویر EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr ""
msgstr "کارخانه‌ی نمایش تصویر EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
msgid "Embeddable EOG Image"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. Second page
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "تصویر"
#: libeog/image-view.c:1896
msgid "interpolation type"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
msgstr "از روی پسوند"
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
@ -260,27 +260,27 @@ msgstr "XPM"
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
msgstr "قالب پرونده‌ی پشتیبانی‌نشده."
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
msgstr "تعیین نوع پرونده:"
#: libeog/eog-file-selection.c:270
msgid "Load Image"
msgstr ""
msgstr "بار کردن تصویر"
#: libeog/eog-file-selection.c:276
msgid "Save Image"
msgstr ""
msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr ""
msgstr "درباره‌ی این برنامه"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "انصراف"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close window"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "بستن پنجره"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Help On this application"
msgstr ""
msgstr "راهنمای این برنامه"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "New"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "باز کردن در این پنجره"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
msgstr "ترجیحات"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "Preferences for EoG components"
@ -388,6 +388,8 @@ msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
"نمی‌توان راهنمای چشم گنوم را نمایش داد.\n"
"%s"
#: shell/main.c:177
#, c-format
@ -399,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: shell/main.c:182
msgid "Single Windows"
msgstr ""
msgstr "پنجره‌های تنها"
#: shell/main.c:183
msgid "Collection"
@ -411,6 +413,8 @@ msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
"شما دارید %i پنجره را هم‌زمان باز می‌کنید.\n"
"آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: shell/main.c:290
#, c-format
@ -429,16 +433,16 @@ msgstr ""
#: shell/main.c:464
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان GnomeVFS را راه‌اندازی کرد!\n"
#: shell/main.c:467
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان بونوبو را راه‌اندازی کرد!\n"
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Best _Fit"
@ -482,23 +486,23 @@ msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Full Screen"
msgstr ""
msgstr "تمام‌صفحه"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr ""
msgstr "پیش‌نمایش تصویری که قرار است چاپ شود"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
msgstr "پیش‌نمایش چاپ..."
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Print Set_up"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات چاپ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Print image to the printer"
msgstr ""
msgstr "چاپ تصویر با چاپگر"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate 180 Degrees"
@ -514,7 +518,7 @@ msgstr "چرخاندن در خلاف جهت عقربه‌های ساعت"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Save _As..."
msgstr ""
msgstr "ذخیره با نام..."
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "Setup the page settings for your current printer"
@ -583,11 +587,11 @@ msgstr "عنوان پنجره"
#: viewer/eog-image-view.c:2017
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
msgstr "متن نوار وضعیت"
#: viewer/eog-image.c:480
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان GnomeVFS را راه‌اندازی کرد!\n"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "pts"
@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "اینچ"
#: viewer/eog-print-setup.c:469
msgid "Print Setup"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات چاپ"
#: viewer/eog-print-setup.c:476
msgid "Print"
@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "مقیاس"
#: viewer/eog-print-setup.c:701
msgid "Adjust to:"
msgstr ""
msgstr "تنظیم به:"
#: viewer/eog-print-setup.c:706
msgid "Fit to page"
@ -696,12 +700,12 @@ msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:725
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr ""
msgstr "٪ اندازه‌ی اصلی"
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:731
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "مرکز"
#: viewer/eog-print-setup.c:735
msgid "Horizontally"
@ -727,20 +731,20 @@ msgstr ""
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:797
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "در حال چاپ"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:805
msgid "Helpers"
msgstr ""
msgstr "راهنماها"
#: viewer/eog-print-setup.c:806
msgid "Print cutting help"
msgstr ""
msgstr "راهنمای برش چاپ"
#: viewer/eog-print-setup.c:812
msgid "Print overlap help"
msgstr ""
msgstr "راهنمای روی‌هم‌اندازی چاپ"
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:821
@ -750,13 +754,14 @@ msgstr "ترتیب صفحات"
#. Down right
#: viewer/eog-print-setup.c:827
msgid "Down, then right"
msgstr ""
msgstr "پایین، بعد راست"
#. Right down
#: viewer/eog-print-setup.c:844
msgid "Right, then down"
msgstr ""
msgstr "راست، بعد پایین"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1
msgid "Slide Show"
msgstr ""
msgstr "نمایش اسلایدی"