Updated German translation.

2003-06-01  Jens Finke <jens@triq.net>

	* de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
Jens Finke 2003-06-01 09:58:31 +00:00 committed by Jens Finke
parent d1ed1469fc
commit 0813e0998d

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Jens Finke <jens@gnome.org>, 2002.
# Jens Finke <jens@gnome.org>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-17 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-01 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Last-Translator: Jens Finke <jens@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -53,57 +53,61 @@ msgstr "Vorheriges Bild"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "180 Grad _drehen"
msgstr "180° _drehen"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "90 Grad nach _rechts drehen"
msgstr "90° nach _rechts drehen"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "90 Grad nach _links drehen"
msgstr "90° nach _links drehen"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18
msgid "Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: collection/eog-collection-view.c:480
#: collection/eog-collection-view.c:535
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Müll verschieben"
#: collection/eog-collection-view.c:524
#: collection/eog-collection-view.c:579
msgid "Collection View"
msgstr "Sammlungsansicht"
#: collection/eog-collection-view.c:981 viewer/eog-image-view.c:1192
#: collection/eog-collection-view.c:1039 viewer/eog-image-view.c:1215
msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"
#: collection/eog-collection-view.c:984
#: collection/eog-collection-view.c:1042
msgid "Status Text"
msgstr "Statustext"
#: collection/eog-collection-view.c:1045 viewer/eog-image-view.c:1227
msgid "Progress of Image Loading"
msgstr "Fortschritt beim Laden eines Bildes"
#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
#: eog.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Viele verschiedene Bildtypen anzeigen"
msgstr "Zeigt viele verschiedene Bildtypen an"
#: eog.glade.h:1
msgid " "
@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Eye of Gnome-Einstellungen"
#: eog.glade.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Bilder anzeigen"
msgstr "Bildansicht"
#: eog.glade.h:15
msgid "Loop sequence"
@ -200,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: eog.schemas.in.h:4
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte: "
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Bild"
#: libeog/eog-file-selection.c:74
msgid "By Extension"
msgstr "Anhand der Erweiterung"
msgstr "Nach Endung"
#: libeog/eog-file-selection.c:267
msgid "Unsupported image file format for saving."
@ -340,11 +344,11 @@ msgstr "Bild öffnen"
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: libeog/eog-image.c:1216
#: libeog/eog-image.c:1320
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geöffnet."
#: libeog/eog-image.c:1250
#: libeog/eog-image.c:1354
msgid "Unsupported image type for saving."
msgstr "Nicht unterstützter Bildtyp zum Speichern."
@ -375,7 +379,7 @@ msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
#: viewer/eog-image-view.c:358
#: viewer/eog-image-view.c:359
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "_Einstellungen"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "Preferences for EoG components"
msgstr "Einstellungen der EoG Komponenten"
msgstr "Einstellungen r EoG Komponenten"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "Quit the program"
@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "_Beenden"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:264
#: shell/eog-window.c:265
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jens Finke <jens@gnome.org>\n"
@ -581,20 +585,20 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Matthias Warkus <mawa@iname.com>"
#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807
#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503
#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:720 shell/eog-window.c:812
#: shell/eog-window.c:849 shell/main.c:503
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:271
#: shell/eog-window.c:272
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "© 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:272
#: shell/eog-window.c:273
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Das GNOME-Bildbetrachtungs- und Katalogisierungsprogramm"
#: shell/eog-window.c:309
#: shell/eog-window.c:310
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -643,7 +647,7 @@ msgstr "Anpassen"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
msgid "In"
msgstr "Vergrößern"
msgstr "Größer"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Normal"
@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "Normal"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Out"
msgstr "Verkleinern"
msgstr "Kleiner"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
@ -698,51 +702,51 @@ msgstr "_Vollbild"
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
#: viewer/eog-image-view.c:778
#: viewer/eog-image-view.c:779
msgid "/_Zoom In"
msgstr "/Ansicht ver_größern"
#: viewer/eog-image-view.c:780
#: viewer/eog-image-view.c:781
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Ansicht ver_kleinern"
#: viewer/eog-image-view.c:782
#: viewer/eog-image-view.c:783
msgid "/_Normal Size"
msgstr "/_Normale Ansichtsgröße"
#: viewer/eog-image-view.c:784
#: viewer/eog-image-view.c:785
msgid "/Best _Fit"
msgstr "/Ansicht an_passen"
#: viewer/eog-image-view.c:787
#: viewer/eog-image-view.c:788
msgid "/_Close"
msgstr "/S_chließen"
#: viewer/eog-image-view.c:939
#: viewer/eog-image-view.c:962
msgid "Image successfully saved"
msgstr "Bild erfolgreich gespeichert"
#: viewer/eog-image-view.c:943
#: viewer/eog-image-view.c:966
msgid "Image saving failed"
msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden"
#: viewer/eog-image-view.c:1186
#: viewer/eog-image-view.c:1209
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbreite"
#: viewer/eog-image-view.c:1189
#: viewer/eog-image-view.c:1212
msgid "Image Height"
msgstr "Bildhöhe"
#: viewer/eog-image-view.c:1195
#: viewer/eog-image-view.c:1218
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Text in Statusleiste"
#: viewer/eog-image-view.c:1198
#: viewer/eog-image-view.c:1221
msgid "Desired Window Width"
msgstr "Gewünschte Fensterbreite"
#: viewer/eog-image-view.c:1201
#: viewer/eog-image-view.c:1224
msgid "Desired Window Height"
msgstr "Gewünschte Fensterhöhe"