mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
818 lines
18 KiB
Plaintext
818 lines
18 KiB
Plaintext
|
# Turkmen translation of epiphany
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli
|
||
|
# Kakilik - Turkmen free software developers community
|
||
|
# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL)
|
||
|
# Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>, 2004
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: eog.gnome VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-05-06 13:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:47+0330\n"
|
||
|
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Turkmne <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
|
||
|
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||
|
msgstr "EOG Adly Resim Ýygym Namaýyşçysy"
|
||
|
|
||
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
|
||
|
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||
|
msgstr "EOG adly resim ýygym görnöş karhanasy"
|
||
|
|
||
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
|
||
|
msgid "Image Collection"
|
||
|
msgstr "Resym Ýygymy"
|
||
|
|
||
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4
|
||
|
msgid "View as I_mage Collection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5
|
||
|
msgid "View as Image Collection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||
|
msgid "Flip _Horizontal"
|
||
|
msgstr "Keseleýyn Düňder"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||
|
msgid "Flip _Vertical"
|
||
|
msgstr "Dikleýin Düňnder"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Indiki"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
|
||
|
msgid "Next Image"
|
||
|
msgstr "Indiki Resim"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "Öňki"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
|
||
|
msgid "Previous Image"
|
||
|
msgstr "Öňki Resim"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||
|
msgid "Rotate 180 _Degrees"
|
||
|
msgstr "180 _Dereje tirle"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||
|
msgid "Rotate C_lockwise"
|
||
|
msgstr "_Sagata Gorä Tirle"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||
|
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10
|
||
|
msgid "Slide Show"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||
|
msgid "_Edit"
|
||
|
msgstr "_Edit"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
|
||
|
msgid "_Save"
|
||
|
msgstr "_Gaýd Et"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||
|
msgid "_Undo"
|
||
|
msgstr "_Izine Al"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||
|
msgid "_View"
|
||
|
msgstr "_Görnöş"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:338
|
||
|
msgid "Cancel saving"
|
||
|
msgstr "Gaýt etmeki ybtal et"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:341
|
||
|
msgid "Saving finished"
|
||
|
msgstr "Gaýd etme tamam boldy"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:810
|
||
|
msgid "Move to Trash"
|
||
|
msgstr "Zibile Göçir"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:927
|
||
|
msgid "Collection View"
|
||
|
msgstr "Ýygym Görnöşi"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:947
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Images: %i/%i"
|
||
|
msgstr "Resim: %i/%i"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:1423 viewer/eog-image-view.c:1393
|
||
|
msgid "Window Title"
|
||
|
msgstr "Äpişge Sözbaşy"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:1426
|
||
|
msgid "Status Text"
|
||
|
msgstr "Durm Metini"
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-collection-view.c:1429 viewer/eog-image-view.c:1405
|
||
|
msgid "Progress of Image Loading"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: collection/eog-save-dialog.c:100
|
||
|
msgid "Saving image"
|
||
|
msgstr "Resim Gaýd Edilýär"
|
||
|
|
||
|
#: eog.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Image Viewer"
|
||
|
msgstr "Resim Namaýyşçysy"
|
||
|
|
||
|
#: eog.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "View many different types of images"
|
||
|
msgstr "Kop aýry resim hillerni görkez"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:1
|
||
|
msgid " "
|
||
|
msgstr " "
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:2
|
||
|
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:3
|
||
|
msgid "<b>Image Zoom</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Resim Ulaldylşy</b>"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:4
|
||
|
msgid "<b>Sequence</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:5
|
||
|
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Durja Bölekler</b>"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:7
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:8
|
||
|
msgid "As _background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:9
|
||
|
msgid "As check _pattern"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:10
|
||
|
msgid "As custom c_olor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:11
|
||
|
msgid "Color for Transparent Areas"
|
||
|
msgstr "Durja meýdançalar üçin renk"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:12
|
||
|
msgid "Eye of Gnome Preferences"
|
||
|
msgstr "Gnome Gäzlerniň Seçenekleri"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:13
|
||
|
msgid "Image _View"
|
||
|
msgstr "Resim _Görnöşi"
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:14
|
||
|
msgid "Show _next image automatically after:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:15
|
||
|
msgid "Sli_de Show"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:16
|
||
|
msgid "_Interpolate image on zoom"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:17
|
||
|
msgid "_Loop sequence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.glade.h:18
|
||
|
msgid "seconds"
|
||
|
msgstr "sanyýa"
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A value greater 0 determines the seconds an image stays on screen until the "
|
||
|
"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:4
|
||
|
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
|
||
|
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
|
||
|
"determines the used color value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
|
||
|
"color which is used for indicating transparency."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:7
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is set to FALSE small images will not be streched to fit into the "
|
||
|
"screen initially."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:8
|
||
|
msgid "Interpolate Image"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:9
|
||
|
msgid "Loop through the image sequence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:10
|
||
|
msgid "Open images in a new window"
|
||
|
msgstr "Resimi täze äpişgede aç"
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:11
|
||
|
msgid "Show/hide the window statusbar."
|
||
|
msgstr "Äpişgäniň durum zolakyny görkez/ýygşyr"
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:12
|
||
|
msgid "Show/hide the window toolbar."
|
||
|
msgstr "Äpişgäniň esbap zolakyny görkez/ýygşyr"
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:13
|
||
|
msgid "Transparency color"
|
||
|
msgstr "Durjalyk renki"
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:14
|
||
|
msgid "Transparency indicator"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
|
||
|
"image in the current window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eog.schemas.in.h:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
|
||
|
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
|
||
|
msgid "EOG Image"
|
||
|
msgstr "EOG Resimi"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
|
||
|
msgid "EOG Image Viewer"
|
||
|
msgstr "EOG Resim Namaýyşçysy"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
|
||
|
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||
|
msgstr "EOG resim namaýyşçysy karhanasy"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
|
||
|
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Resim"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:96
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Do you want to overwrite %s?"
|
||
|
msgstr "%s-iň üstine ýaylsynmy?"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:101
|
||
|
msgid "File exists"
|
||
|
msgstr "Faýl bar"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:175
|
||
|
msgid "All Files"
|
||
|
msgstr "Ehli Faýllar"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:180
|
||
|
msgid "All Images"
|
||
|
msgstr "Ehli Resimler"
|
||
|
|
||
|
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:198
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s (*.%s)"
|
||
|
msgstr "%s (*.%s)"
|
||
|
|
||
|
#. Pixel size of image: width x height in pixel
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:291
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s x %s pixel"
|
||
|
msgstr "%s x %s piksel"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:447
|
||
|
msgid "Load Image"
|
||
|
msgstr "Resimi Ýükle"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:455
|
||
|
msgid "Save Image"
|
||
|
msgstr "Resimi Gaýd Et"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-file-selection.c:463
|
||
|
msgid "Open Folder"
|
||
|
msgstr "Haltany Aç"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image-jpeg.c:128
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
|
||
|
msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image-jpeg.c:149
|
||
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image.c:859
|
||
|
msgid "empty file"
|
||
|
msgstr "puç faýl"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image.c:1299
|
||
|
msgid "No image loaded."
|
||
|
msgstr "Hiç resim ýüklenmedi"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image.c:1309
|
||
|
msgid "Images can only be saved as local files."
|
||
|
msgstr "Resimler diňe ýerli faýl bolyp gaýd edilip başarýar."
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-image.c:1334
|
||
|
msgid "Unsupported image type for saving."
|
||
|
msgstr "Resim hili gaýd etmek üçin arkalanmady."
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:105
|
||
|
msgid "Attribute"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:113
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Mykdar"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:209
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Giňlik"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:219
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Boý"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:222
|
||
|
msgid "Filesize"
|
||
|
msgstr "Faýl Ululyky"
|
||
|
|
||
|
#: libeog/eog-info-view.c:237
|
||
|
msgid "Filename"
|
||
|
msgstr "Faýl Ady"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
|
||
|
msgid "Page"
|
||
|
msgstr "Sahypa"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:385
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Namaýyş"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
|
||
|
msgid "Millimeter"
|
||
|
msgstr "Milimetr"
|
||
|
|
||
|
#. First page of notebook: Paper selection and margins.
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
|
||
|
msgid "Paper"
|
||
|
msgstr "Kagyz"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "% of original size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
|
||
|
msgid "Adjust to "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Orta"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
|
||
|
msgid "Cutting help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
|
||
|
msgid "Down, then right"
|
||
|
msgstr "Asta, soň saga"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
|
||
|
msgid "Fit to page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
|
||
|
msgid "Horizontally"
|
||
|
msgstr "Keselýyn"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
|
||
|
msgid "Horizontally by "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
|
||
|
msgid "Margins"
|
||
|
msgstr "Gabdal"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
|
||
|
msgid "Ordering help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
|
||
|
msgid "Overlap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
|
||
|
msgid "Overlap help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
|
||
|
msgid "Page order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
|
||
|
msgid "Right, then down"
|
||
|
msgstr "Saga, soň asta"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
|
||
|
msgid "Scale"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
|
||
|
msgid "Show"
|
||
|
msgstr "Görkez"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
|
||
|
msgid "Vertically"
|
||
|
msgstr "Dileýin"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
|
||
|
msgid "Vertically by "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-mgr.c:78
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Ad"
|
||
|
|
||
|
#: libgpi/gpi-mgr.c:79
|
||
|
msgid "The name of the file or data to print"
|
||
|
msgstr "Çaplanjak faýl ýä maglumat ady"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||
|
msgid "About this application"
|
||
|
msgstr "Bu program barada"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Ybtal"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
||
|
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
|
||
|
msgstr "Häzirki äpişgede durum zolakynynyň aýanlykyny üýtget"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||
|
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
|
||
|
msgstr "Häzirki äpişgede esbap zolakynynyň aýanlykyny üýtget"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||
|
msgid "Close window"
|
||
|
msgstr "Äpişgäni ýap"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||
|
msgid "Help On this application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Täze"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||
|
msgid "Open a directory"
|
||
|
msgstr "Bir haltany aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||
|
msgid "Open a file"
|
||
|
msgstr "Bir faýly aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||
|
msgid "Open a new window"
|
||
|
msgstr "Bir täze äpişgäni aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||
|
msgid "Open in new window"
|
||
|
msgstr "Täze äpişgäniň içinde aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||
|
msgid "Open in this window"
|
||
|
msgstr "Bu äpişgäniň içinde aç"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||
|
msgid "Prefere_nces"
|
||
|
msgstr "_Seçenekler"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||
|
msgid "Preferences for Eye of Gnome"
|
||
|
msgstr "Gnome gözlerniň seçenekleri"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||
|
msgid "Quit the program"
|
||
|
msgstr "Programden çyk"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||
|
msgid "_About"
|
||
|
msgstr "_Barada"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
|
||
|
msgid "_Close"
|
||
|
msgstr "_Ýap"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
|
||
|
msgid "_Contents"
|
||
|
msgstr "_Mazmunlar"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
|
||
|
msgid "_File"
|
||
|
msgstr "_Faýl"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
|
||
|
msgid "_Help"
|
||
|
msgstr "_Ýardam"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23
|
||
|
msgid "_New"
|
||
|
msgstr "_Täze"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24
|
||
|
msgid "_Open Directory..."
|
||
|
msgstr "Bir haltany _aç..."
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25
|
||
|
msgid "_Open..."
|
||
|
msgstr "_Aç..."
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Çyk..."
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27
|
||
|
msgid "_Statusbar"
|
||
|
msgstr "_Durum Zolaky"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28
|
||
|
msgid "_Toolbar"
|
||
|
msgstr "_Esbap Zolaky"
|
||
|
|
||
|
#. Translators should localize the following string
|
||
|
#. * which will give them credit in the About box.
|
||
|
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
|
||
|
#.
|
||
|
#: shell/eog-window.c:292
|
||
|
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
|
||
|
msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972
|
||
|
#: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:520
|
||
|
msgid "Eye of Gnome"
|
||
|
msgstr "Gnome Gözleri"
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-window.c:300
|
||
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shell/eog-window.c:337
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gnome Gözleri üçin ýardamy görkez.\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
|
||
|
#: shell/main.c:237
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
|
||
|
"a collection instead?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shell/main.c:241
|
||
|
msgid "Open multiple single windows?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shell/main.c:245
|
||
|
msgid "Single Windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shell/main.c:247
|
||
|
msgid "Collection"
|
||
|
msgstr "Ýygym"
|
||
|
|
||
|
#: shell/main.c:320
|
||
|
msgid "File(s) not found."
|
||
|
msgstr "Faýl(lar) tapylmady."
|
||
|
|
||
|
#: shell/util.c:52
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open `%s'"
|
||
|
msgstr "`%s' açilip bilmedi"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
|
||
|
msgid "Best _Fit"
|
||
|
msgstr "_Iň gowy sigiş"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
|
||
|
msgid "Fit"
|
||
|
msgstr "Sigdir"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
|
||
|
msgid "In"
|
||
|
msgstr "Iç"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Kadaly"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
|
||
|
msgid "Out"
|
||
|
msgstr "Daş"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
|
||
|
msgid "Zoom _Out"
|
||
|
msgstr "_Ulalt"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
|
||
|
msgid "_Normal Size"
|
||
|
msgstr "_Kadaly Ululyk"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
|
||
|
msgid "_Zoom In"
|
||
|
msgstr "_Kiçelt"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||
|
msgid "Full Screen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||
|
msgid "Previews the image to be printed"
|
||
|
msgstr "Çaplanjak resimi görkez"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||
|
msgid "Print Previe_w..."
|
||
|
msgstr "Çap _Namaýyş..."
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||
|
msgid "Print Set_up"
|
||
|
msgstr "Çap _Çaşyrymy"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||
|
msgid "Print image to the printer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||
|
msgid "Rotate Left"
|
||
|
msgstr "Sola Tirle"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||
|
msgid "Rotate Right"
|
||
|
msgstr "Saga Tirle"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||
|
msgid "Save _As..."
|
||
|
msgstr "_Aýry Gaýd Et..."
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||
|
msgstr "Oz häzirki çapçiňiz üçin sahypanyň düzümlerni çaşyr"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||
|
msgid "_Full Screen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||
|
msgid "_Print..."
|
||
|
msgstr "_Çap Et..."
|
||
|
|
||
|
#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:549
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
|
||
|
msgstr "%i x %i piksel %s %i%%"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:841
|
||
|
msgid "/Rotate C_lockwise"
|
||
|
msgstr "/Sagata Gorä Tirle"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:843
|
||
|
msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:846
|
||
|
msgid "/_Zoom In"
|
||
|
msgstr "/_Ulalt"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:848
|
||
|
msgid "/Zoom _Out"
|
||
|
msgstr "/Kiçelt"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:850
|
||
|
msgid "/_Normal Size"
|
||
|
msgstr "/_Kadaly Ululyk"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:852
|
||
|
msgid "/Best _Fit"
|
||
|
msgstr "/_Iň gowy sigiş"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:855
|
||
|
msgid "/_Close"
|
||
|
msgstr "/_Ýap"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1026
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading of image %s failed."
|
||
|
msgstr "%s resimi ýüklemesinde hata bolfy"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1033
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Loading of image %s failed.\n"
|
||
|
"Reason: %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. show error dialog
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1042
|
||
|
msgid "Loading failed"
|
||
|
msgstr "Ýüklemede hata boldy"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1133
|
||
|
msgid "Image successfully saved"
|
||
|
msgstr "Resim ýetişik bilen gaýd edildi"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1143
|
||
|
msgid "Image saving failed"
|
||
|
msgstr "Resim gaýd etmeki hatalandy"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1387
|
||
|
msgid "Image Width"
|
||
|
msgstr "Resim Giňliki"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1390
|
||
|
msgid "Image Height"
|
||
|
msgstr "Resim Boýy"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1396
|
||
|
msgid "Statusbar Text"
|
||
|
msgstr "Durum zolakynyň metini"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1399
|
||
|
msgid "Desired Window Width"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: viewer/eog-image-view.c:1402
|
||
|
msgid "Desired Window Height"
|
||
|
msgstr ""
|