nautilus/po/uk.po
Ramiro Estrugo fbbaf80362 Remove librsvg.
* Makefile.am:
	Remove librsvg.

	* librsvg/.cvsignore:
	* librsvg/Makefile.am:
	* librsvg/art_render.c:
	* librsvg/art_render.h:
	* librsvg/art_render_gradient.c:
	* librsvg/art_render_gradient.h:
	* librsvg/art_render_mask.c:
	* librsvg/art_render_mask.h:
	* librsvg/art_render_svp.c:
	* librsvg/art_render_svp.h:
	* librsvg/art_rgba.c:
	* librsvg/art_rgba.h:
	* librsvg/example-nested-transform.svg:
	* librsvg/makefile-simple:
	* librsvg/opacity.svg:
	* librsvg/rsvg-bpath-util.c:
	* librsvg/rsvg-bpath-util.h:
	* librsvg/rsvg-css.c:
	* librsvg/rsvg-css.h:
	* librsvg/rsvg-defs.c:
	* librsvg/rsvg-defs.h:
	* librsvg/rsvg-ft.c:
	* librsvg/rsvg-ft.h:
	* librsvg/rsvg-paint-server.c:
	* librsvg/rsvg-paint-server.h:
	* librsvg/rsvg-path.c:
	* librsvg/rsvg-path.h:
	* librsvg/rsvg.c:
	* librsvg/rsvg.h:
	* librsvg/subpixel-text-test:
	* librsvg/test-ft-gtk.c:
	* librsvg/test-ft.c:
	* librsvg/test-rsvg.c:
	* librsvg/test.svg:
	Move librsvg to its own top level GNOME CVS module.

	* configure.in:
	Add librsvg and eel dependencies.
	Remove librsvg and font entries.

	* nautilus.spec.in:
	Remove font entries.  Add librsvg and eel requirements.

	* data/Makefile.am:
	* data/fonts/.cvsignore:
	* data/fonts/Makefile.am:
	* data/fonts/urw/.cvsignore:
	* data/fonts/urw/Makefile.am:
	* data/fonts/urw/README:
	* data/fonts/urw/fonts.dir:
	* data/fonts/urw/n019003l.afm:
	* data/fonts/urw/n019003l.pfb:
	* data/fonts/urw/n019003l.pfm:
	* data/fonts/urw/n019004l.afm:
	* data/fonts/urw/n019004l.pfb:
	* data/fonts/urw/n019004l.pfm:
	* data/fonts/urw/n019023l.afm:
	* data/fonts/urw/n019023l.pfb:
	* data/fonts/urw/n019023l.pfm:
	* data/fonts/urw/n019024l.afm:
	* data/fonts/urw/n019024l.pfb:
	* data/fonts/urw/n019024l.pfm:
	Retire default fonts.  These now live in eel.

	* libnautilus/nautilus-undo-transaction.c:
	(nautilus_undo_transaction_destroy):
	* libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy):
	Update for eel changes.  Use eel-gtk-macros.

	* nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c:
	(nautilus_druid_page_eazel_destroy),
	(nautilus_druid_page_eazel_finalize),
	(nautilus_druid_page_eazel_size_allocate),
	(nautilus_druid_page_eazel_size_request):
	Update for eel changes.  Use eel-gtk-macros.

	* libnautilus-extensions/Makefile.am:
	* libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-directory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-druid.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-file.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-link.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-list.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-theme.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:
	Use new eel library.

	* libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-background.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-background.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-caption.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-caption.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-debug.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-debug.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-image.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-label.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-label.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-region.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-region.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-string.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h:
	* libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c:
	* libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h:
	Remove these files.  These are all part of eel now.

	* applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:
	* applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:
	* components/adapter/Makefile.am:
	* components/adapter/main.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c:
	* components/adapter/nautilus-adapter.c:
	* components/hardware/Makefile.am:
	* components/hardware/nautilus-hardware-view.c:
	* components/help/Makefile.am:
	* components/help/help-method.c:
	* components/help/hyperbola-filefmt.c:
	* components/help/hyperbola-nav-tree.c:
	* components/history/Makefile.am:
	* components/history/nautilus-history-view.c:
	* components/image-viewer/Makefile.am:
	* components/image-viewer/nautilus-image-view.c:
	* components/loser/content/Makefile.am:
	* components/loser/content/nautilus-content-loser.c:
	* components/loser/sidebar/Makefile.am:
	* components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:
	* components/mozilla/Makefile.am:
	* components/mozilla/bonobo-extensions.c:
	* components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:
	* components/music/Makefile.am:
	* components/music/nautilus-music-view.c:
	* components/notes/Makefile.am:
	* components/notes/nautilus-notes.c:
	* components/rpmview/Makefile.am:
	* components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:
	* components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:
	* components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:
	* components/sample/nautilus-sample-content-view.c:
	* components/services/install-view/Makefile.am:
	* components/services/install-view/callbacks.c:
	* components/services/install-view/forms.c:
	* components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:
	* components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:
	* components/services/install/server/main.c:
	* components/services/inventory-view/Makefile.am:
	* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page
	.c:
	* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag
	* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page
	* components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c:
	* components/services/inventory/Makefile.am:
	* components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c:
	* components/services/inventory/eazel-inventory.c:
	* components/services/inventory/main.c:
	* components/services/login/nautilus-view/Makefile.am:
	* components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-
	view.c:
	* components/services/login/nautilus-view/password-box.c:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte
	nsions.c:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte
	nsions.h:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot
	er.c:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head
	er.c:
	* components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header.
	c:
	* components/services/summary/Makefile.am:
	* components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:
	* components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:
	* components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h:
	* components/services/summary/nautilus-summary-footer.c:
	* components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c:
	* components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h:
	* components/services/summary/nautilus-summary-view.c:
	* components/services/time/nautilus-view/main.c:
	* components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.
	c:
	* components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am:
	* components/text/Makefile.am:
	* components/text/nautilus-text-view.c:
	* components/throbber/Makefile.am:
	* components/throbber/main.c:
	* components/throbber/nautilus-throbber.c:
	* components/tree/Makefile.am:
	* components/tree/nautilus-tree-change-queue.c:
	* components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c:
	* components/tree/nautilus-tree-model.c:
	* components/tree/nautilus-tree-node.c:
	* components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c:
	* components/tree/nautilus-tree-view.c:
	* helper-utilities/authenticate/Makefile.am:
	* helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c:
	* nautilus-installer/src/nautilus-druid.c:
	* src/Makefile.am:
	* src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:
	* src/file-manager/fm-directory-view.c:
	* src/file-manager/fm-directory-view.h:
	* src/file-manager/fm-error-reporting.c:
	* src/file-manager/fm-icon-text-window.c:
	* src/file-manager/fm-icon-view.c:
	* src/file-manager/fm-list-view.c:
	* src/file-manager/fm-properties-window.c:
	* src/file-manager/fm-search-list-view.c:
	* src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:
	* src/nautilus-about.c:
	* src/nautilus-application.c:
	* src/nautilus-bookmark-list.c:
	* src/nautilus-bookmark-parsing.c:
	* src/nautilus-bookmarks-window.c:
	* src/nautilus-complex-search-bar.c:
	* src/nautilus-component-adapter-factory.c:
	* src/nautilus-desktop-window.c:
	* src/nautilus-first-time-druid.c:
	* src/nautilus-link-set-window.c:
	* src/nautilus-location-bar.c:
	* src/nautilus-main.c:
	* src/nautilus-navigation-bar.c:
	* src/nautilus-profiler.c:
	* src/nautilus-property-browser.c:
	* src/nautilus-search-bar-criterion.c:
	* src/nautilus-search-bar.c:
	* src/nautilus-shell.c:
	* src/nautilus-sidebar-tabs.c:
	* src/nautilus-sidebar-title.c:
	* src/nautilus-sidebar.c:
	* src/nautilus-signaller.c:
	* src/nautilus-simple-search-bar.c:
	* src/nautilus-switchable-navigation-bar.c:
	* src/nautilus-switchable-search-bar.c:
	* src/nautilus-theme-selector.c:
	* src/nautilus-view-frame-corba.c:
	* src/nautilus-view-frame.c:
	* src/nautilus-window-manage-views.c:
	* src/nautilus-window-menus.c:
	* src/nautilus-window-toolbars.c:
	* src/nautilus-window.c:
	* src/nautilus-window.h:
	* src/nautilus-zoom-control.c:
	Update for new eel library usage.

	* test/test-nautilus-background.c:
	* test/test-nautilus-clickable-image.c:
	* test/test-nautilus-font-manager.c:
	* test/test-nautilus-font-picker.c:
	* test/test-nautilus-font-simple.c:
	* test/test-nautilus-font.c:
	* test/test-nautilus-glyph-simple.c:
	* test/test-nautilus-glyph.c:
	* test/test-nautilus-image-background.c:
	* test/test-nautilus-image-scrolled.c:
	* test/test-nautilus-image-simple.c:
	* test/test-nautilus-image-table.c:
	* test/test-nautilus-image-tile.c:
	* test/test-nautilus-image.c:
	* test/test-nautilus-label-background.c:
	* test/test-nautilus-label-flavorful.c:
	* test/test-nautilus-label-offset.c:
	* test/test-nautilus-label-scrolled.c:
	* test/test-nautilus-label-simple.c:
	* test/test-nautilus-label-wrapped.c:
	* test/test-nautilus-label.c:
	* test/test-nautilus-labeled-image.c:
	* test/test-nautilus-password-dialog.c:
	* test/test-nautilus-pixbuf-tile.c:
	* test/test-nautilus-smooth-text-layout.c:
	* test/test-nautilus-viewport-constraint.c:
	* test/test-nautilus-widgets.c:
	Remove these.  They live in eel now.

	* test/vsignore:
	* test/kefile.am:
	* test/st-nautilus-preferences-change.c:
	* test/st-nautilus-preferences-display.c:
	* test/st-nautilus-wrap-table.c:
	* test/st.c:
	* test/st.h:
	Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00

10224 lines
285 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus \n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ nautilus-launcher-applet!"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ nautilus-preferences-applet!"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
msgid "Show Desktop"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
msgid "Smooth Graphics"
msgstr "úÇÌÁÄÖÅÎÁ ÇÒÁƦËÁ"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
#: src/nautilus-application.c:639
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
msgid "Start"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
msgid "Restart"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s cache size"
msgstr ""
"ãò %s\n"
"%s íÇÃ\n"
"ïÂÓÑÇ ËÅÛÁ %s"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "ïúð %lu çÂ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "ïúð %lu íÂ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu çÂ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu íÂ"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
msgid "Hardware Overview"
msgstr "ïÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "Hardware"
msgstr "áÐÁÒÁÔÎÅ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÁÐÁÒÁÔÎÅ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
msgid "Previous"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎÑ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Next"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÁ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "îÏÔÁÔËÉ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ %d."
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "÷ÇÏÒÕ ÄÏ ÚͦÓÔÕ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "òÉÓÕÎÏË %s"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032
msgid "the section here"
msgstr "ÔÕÔ ÒÏÚĦÌ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034
msgid "the section"
msgstr "ÒÏÚĦÌ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "òÉÓÕÎÏË %d"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102
msgid "IMAGE"
msgstr "úïâòáöåîîñ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
#. This 'Q' is short for 'Question:'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116
msgid "Q"
msgstr "ð"
#. This 'A' is short for 'Answer'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128
msgid "A"
msgstr "÷"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151
msgid "See"
msgstr "äÉ×."
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178
msgid "See also"
msgstr "äÉ×. ÔÁËÏÖ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÁÃ¦Ñ GNOME"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
msgid "Copyright"
msgstr "á×ÔÏÒÓØËÅ ÐÒÁ×Ï"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
msgid "by"
msgstr " "
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "Table of Contents"
msgstr "úͦÓÔ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
msgid "PREFACE"
msgstr "ðåòåäíï÷á"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
msgid "APPENDIX"
msgstr "äïäáôïë"
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most of the libc functions, such as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A description of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This is a non-standard manual section and
#. is included because the source code to the
#. Linux kernel is freely available under the
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "ðÏÓ¦ÂÎÉË"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÉËÌÁÄΦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "òÏÚÒÏÂËÁ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "óÉÓÔÅÍΦ ×ÉËÌÉËÉ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
msgid "Library Functions"
msgstr "à¦À̦ÏÔÅÞΦ ÆÕÎËæ§"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
msgid "Devices"
msgstr "ðÒÉÓÔÒϧ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
msgid "Configuration Files"
msgstr "æÁÊÌÉ ËÏÎƦ­ÕÒÁæ§"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
msgid "Games"
msgstr "¶ÇÒÉ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
msgid "Conventions"
msgstr "äÏÍÏ×ÌÅÎÏÓÔ¦"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "System Administration"
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÅ ÁÄͦΦÓÔÒÕ×ÁÎÎÑ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Kernel Routines"
msgstr "ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÑÄÒÁ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
msgid "Info"
msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310
msgid "Introductory Documents:"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÉ ÚÁ ÔÅÍÏÀ:"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "ÄÉ×. "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
msgstr "ÄÉ×. ÔÁËÏÖ "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÓЦ×ÐÁĦÎØ."
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
msgid " (see \""
msgstr " (ÄÉ×. \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see also \""
msgstr " (ÄÉ×. ÔÁËÏÖ \""
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Index"
msgstr "ðÏËÁÖÞÉË ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
msgid "Help Index sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÐÏËÁÖÞÉËÁ ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "äÅÒÅ×Ï ÎÁצ­Áæ§ ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
msgid "Help Search"
msgstr "ðÏÛÕË ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
msgid "Help Search sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÐÏÛÕËÕ ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÄÏצÄËÉ"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
msgstr "ìÉÛÅ ÄÌÑ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎØÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄ¦× ¦ÓÔÏÒ¦§"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
msgid "History"
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ¦ÓÔÏÒ¦§"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ¦ÓÔÏÒ¦§ ÄÌÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Bonobo"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "âÁÚÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Image Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ GConf:\n"
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ GConf:\n"
" %s\n"
"÷Ó¦ ÎÁÓÔÕÐΦ ÐÏÍÉÌËÉ ×É×ÏÄÉÍÕÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
msgid "Baltic"
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Central European"
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
msgid "Chinese"
msgstr "ëÉÔÁÊÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
msgid "Cyrillic"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
msgid "Greek"
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
msgid "Hebrew"
msgstr "å×ÒÅÊÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
msgid "Japanese"
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
msgid "Turkish"
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
msgid "UTF"
msgstr "UTF"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
msgid "Vietnamese"
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
msgid "Western"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (IBM-864)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (Windows-1256)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "÷¦ÒÍÅÎÓØËÉÊ (ARMSCII-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (ISO-8859-13)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (ISO-8859-4)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (Windows-1257)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ëÅÌØÔÓØËÉÊ (ISO-8859-14)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (IBM-852)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-2)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (MacCE)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (Windows-1250)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (GB2312)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (GBK)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (HZ)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "ôÒÁÄÉæÊÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (Big5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "ôÒÁÄÉæÊÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (EUC-TW)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "èÏÒ×ÁÔÓØËÉÊ (MacCroatian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (IBM-855)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ISO-8859-5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (MacCyrillic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (Windows-1251)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÒÏÓ¦ÊÓØËÉÊ) (IBM-866)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÒÏÓ¦ÊÓØËÉÊ) (KOI8-R)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÕËÒÁ§ÎÓØËÉÊ) (KOI8-U)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÕËÒÁ§ÎÓØËÉÊ) (MacUkrainian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "áÎÇ̦ÊÓØËÉÊ (US-ASCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (ISO-8859-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (MacGreek)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (Windows-1253)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (IBM-862)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (Windows-1255)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "¶ÓÌÁÎÄÓØËÉÊ (MacIcelandic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (EUC-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (ISO-2022-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (Shift_JIS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "ëÏÒÅÊÓØËÉÊ (EUC-KR)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "óËÁÎÄÉÎÁ×ÓØËÉÊ (ISO-8859-10)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "òÕÍÕÎÓØËÉÊ (MacRomanian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "ð¦×ÄÅÎÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-3)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
msgid "T.61-8bit"
msgstr "T.61-8bit"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "ôÁÊÌÁÎÄÓØËÉÊ (TIS-620)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (IBM-857)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (ISO-8859-9)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (MacTurkish)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (Windows-1254)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
msgid "User Defined"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
msgid "UTF-32BE"
msgstr "UTF-32BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
msgid "UTF-32LE"
msgstr "UTF-32LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (TCVN)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (VISCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (VPS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (Windows-1258)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "îÁÏÞÎÉÊ ´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (IBM-850)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (ISO-8859-1)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (ISO-8859-15)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (MacRoman)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (Windows-1252)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
msgid "windows-936"
msgstr "windows-936"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
msgid "x-imap4-modified-utf7"
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
"JavaScript.\n"
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
msgstr ""
"æÕÎËÃ¦Ñ JavaScript (ÎÅ×ÅÌÉÞËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ) ÎÁ Ã¦Ê ÓÔÏÒ¦Îæ ÎÁÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ "
"ÎÏ׊צËÎÏ, ÁÌÅ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ צÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÏÎ ÚÁÄÏÐÏÍÏÇÏÀ "
"JavaScript.\n"
"\n"
"óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÒÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÃÀ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ Õ ¦ÎÛ¦Ê ÐÒÏÇÒÁͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ÅÂÁ, ÔÁË¦Ê ÑË "
"Mozilla ÞÉ Netscape."
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Mozilla ÎÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
msgstr "îÁÂ¦Ò ÓÉÍ×Ï̦×"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Mozilla × îÁÕÔ¦ÌÕÓ¦"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Mozilla × îÁÕÔ¦ÌÕÓ¦"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Mozilla"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Mozilla"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ×ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "÷ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ×ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎÏË"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr "âÌÀÚ"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr "ëÌÁÓÉÞÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr "ëÁÎÔÒ¦"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Dance"
msgstr "ôÁÎÃÀ×ÁÌØÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Disco"
msgstr "äÉÓËÏ"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr "æÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Grunge"
msgstr "çÒÁÎÖ"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr "è¦Ð-ÈÏÐ"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr "äÖÁÚ"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Metal"
msgstr "íÅÔÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr "îØÀÅÊÄÖ"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr "óÔÁÒÁ"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Other"
msgstr "¶ÎÛÁ"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr "ðÏÐÕÌÑÒÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr "òÏË-Î-ÂÌÀÚ"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr "òÅÐ"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Reggae"
msgstr "òÅ­¦"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr "òÏË"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr "ôÅÈÎÏ"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Industrial"
msgstr "¶ÎÄÁÓÔÒ¦ÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Á"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Ska"
msgstr "óËÁ"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
msgstr "äÅÔ-ÍÅÔÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr "ú×ÕËÏ×Á ÄÏÒ¦ÖËÁ"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr "´×ÒÏÔÅÈÎÏ"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ôÒ¦Ð-ÈÏÐ"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr "÷ÏËÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "äÖÁÚ+ÆÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Fusion"
msgstr "æØÀÖÎ"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trance"
msgstr "ôÒÅÎÓ"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr "ëÌÁÓÉÞÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Instrumental"
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Acid"
msgstr "åÊÓ¦Ä"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "House"
msgstr "èÁÕÚ"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Game"
msgstr "çÒÁ"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr "ú×ÕËÏ×ÉÊ Ë̦Ð"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr "½ÏÓÐÅÌ"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Noise"
msgstr "ûÕÍ"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr "áÌØÔ"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Bass"
msgstr "âÁÓ"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Soul"
msgstr "óÏÕÌ"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr "ðÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
msgstr "ëÏÓÍÏÓ"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr "íÅÄÉÔÁæÑ"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÏ-ÐÏÐÕÌÑÒÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr "åÎÔ¦ÞÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Gothic"
msgstr "çÏÔÉÞÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "ôÅÈÎÏ-¦ÎÄÁÓÔÒ¦ÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr "åÌÅËÔÒÏÎÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ðÏÐÕÌÑÒÎÁ ÎÁÒÏÄÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr "´×ÒÏÄÅÎÓ"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr "ð¦×ÄÅÎÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Comedy"
msgstr "ëÏÍÅĦÑ"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr "ëÕÌØÔ"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "½ÁέÓÔÁ ÒÅÐ"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr "ëÒÁݦ 40"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr "èÒÉÓÔÉÑÎÓØËÉÊ òÅÐ"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ðÏÐ/ÆÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Jungle"
msgstr "äÖÁέÌ"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓØËÁ"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
msgstr "ëÁÂÁÒÅ"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
msgstr "îÏ×Á È×ÉÌÑ"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅ̦ÞÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Rave"
msgstr "òÅÊ×"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr "åÊÓ¦Ä ÐÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr "åÊÓ¦Ä ÄÖÁÚ"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Polka"
msgstr "ðÏÌØËÁ"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Retro"
msgstr "òÅÔÒÏ"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Musical"
msgstr "íÕÚÉÞÎÉÊ"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr "òÏË-Î-ÒÏÌ"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr "÷ÁÖËÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr "îÁÒÏÄÎÁ"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr "îÁÒÏÄÎÁ/ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr "îÁæÏÎÁÌØÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr "óצέ"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "û×ÉÄËÉÊ æØÀÖÎ"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr "â¦ÂÏÐ"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Latin"
msgstr "ìÁÔÉÎÓØËÁ"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr "ëÅÌØÔÓØËÁ"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr "á×ÁέÁÒÄ"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr "çÏÔÉÞÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
msgstr "ðÒÏ­ÒÅÓÉ×ÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅ̦ÞÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "óÉÍÆÏΦÞÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr "ðÏצÌØÎÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Big Band"
msgstr "⦭-ÂÅÎÄ"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Chorus"
msgstr "èÏÒ"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr "ìÅÇËÁ"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Acoustic"
msgstr "áËÕÓÔÉËÁ"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr "çÕÍÏÒ"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Speech"
msgstr "òÏÚÍÏ×Á"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
msgstr "ûÁÎÓÏÎ"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Opera"
msgstr "ïÐÅÒÁ"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr "ëÁÍÅÒÎÁ ÍÕÚÉËÁ"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Sonata"
msgstr "óÏÎÁÔÁ"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr "óÉÍÆÏΦÑ"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Primus"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Satire"
msgstr "óÁÔÉÒÁ"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr "ëÌÕÂ"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr "ôÁέÏ"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
msgstr "óÁÍÂÁ"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr "æÏÌØËÌÏÒ"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr "âÁÌÁÄÉ"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr "ðÏÔÕÖÎÁ ÂÁÌÁÄÁ"
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "òÉÔͦÞÎÉÊ ÓÏÕÌ"
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr "÷¦ÌØÎÉÊ ÓÔÉÌØ"
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Duet"
msgstr "äÕÅÔ"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
msgstr "ðÁÎË ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr "´×ÒÏ-ÈÁÕÓ"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Dance Hall"
msgstr "äÅÎÓÈÏÌ"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Goa"
msgstr "½ÏÁ"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Club-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Hardcore"
msgstr "èÁÒÄËÏÒ"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr "ôÅÒÏÒ"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Indie"
msgstr "¶ÎĦ"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
msgstr "âÒÉÔÐÏÐ"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr "îÅÇÒÏÐÁÎË"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Beat"
msgstr "â¦Ô"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
msgstr "èÅצ-ÍÅÔÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Black Metal"
msgstr "âÌÅË ÍÅÔÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr "èÒÉÓÔÉÑÎÓØËÉÊ ÒÏË"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Salsa"
msgstr "óÁÌÓÁ"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Thrash Metal"
msgstr "ôÒÅÛ-ÍÅÔÁÌ"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Anime"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Track"
msgstr "äÏÒ¦ÖËÁ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Title"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Artist"
msgstr "áÒÔÉÓÔ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Year"
msgstr "ò¦Ë"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Time"
msgstr "þÁÓ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Album"
msgstr "áÌØÂÏÍ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Comment"
msgstr "ëÏÍÅÎÔÁÒ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Channels"
msgstr "ëÁÎÁÌÉ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
msgid "Sample Rate"
msgstr "þÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁæ§"
#: components/music/nautilus-music-view.c:350
msgid "Set Cover Image"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÏÂËÌÁÄÉÎËÕ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "îÁÖÁÌØ \"%s\" ÎÅ ÆÁÊÌÏÍ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ, ÝÏ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "îÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÄÌÑ ÏÂÇÏÒÔËÉ ÁÌØÂÏÍÕ:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid "Unable to Play File"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ ÝÅ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÔÉ ÎÅÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÉ."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÇÒÁÔÉ ×¦ÄÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "ðÅÒÅÓÕÎØÔÅ ÄÌÑ ÐÏÚÉæÏÎÕ×ÁÎÎÑ × ÄÏÒ¦Öæ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
msgid "Play"
msgstr "÷¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
msgid "Pause"
msgstr "ðÁÕÚÁ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "úÕÐÉÎËÁ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1679
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "óÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1680
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Stereo"
msgstr "óÔÅÒÅÏ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Mono"
msgstr "íÏÎÏ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1792
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "íÕÚÉËÁ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÍÕÚÉËÕ"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÁÎÏÔÁæ§"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÎÏÔÁÔÏË"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÎÏÔÁÔÏË ÄÌÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "úÒÁÚÏË"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "úÒÁÚÏË"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "úÒÁÚÏË ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÚÒÁÚË¦× ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "úÒÁÚÏË ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚÒÁÚÏË"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏ×Õ ×¦ÄÐÏצÄØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ, Á ÔÁËÏÖ \"ôÁË\" ÄÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
msgid "Specify search cgi"
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ CGI ÐÏÛÕËÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56
msgid "Show debug output"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×É×¦Ä ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "ÄÅÓÑÔÉÓÅËÕÎÄÎÁ ÚÁÔÒÉÍËÁ ЦÓÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ ÓÅÒצÓÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Allow downgrades"
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦È ×ÅÒÓ¦Ê"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Erase packages"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÐÁËÅÔÉ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "enable ei2"
msgstr "ÕצÍËÎÕÔÉ ei2"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "RPM args are filename"
msgstr "áÒ­ÕÍÅÎÔÁÍÉ RPM ¤ ÎÁÚ×É ÆÁ̦×"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Use ftp"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ HTTP"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "îÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ×É×¦Ä Õ ×¦ÄÓÏÔËÁÈ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÁÐÉÔ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "ΦËÏÌÉ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ ÓÅÒ×ÅÒ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
msgid "Dont print too much, just problems and download"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "úĦÊÓÎÉÔÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ SSL"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
msgid "argument is a suite id"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "Test run"
msgstr "úÁÐÕÓ ÔÅÓÔÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
msgid "Allow upgrades"
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
msgid "Verbose output"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
msgid "Install a specific package version"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÅ×ÎÕ ×ÅÒÓ¦À ÐÁËÅÔÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
msgstr "*** ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ Â¦ÌØÛÅ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÐÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ.\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
msgstr "*** óÔÅÒÔÉ ¦ צÄÎÏ×ÉÔÉ? èÔÏÓØ Ð¦ÄÇÏÔÕ×Á× ÎÁÍ ÂÏÍÂÕ!\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s..."
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) = %d%% %.1f ëÂ/Ó"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) = %d%%"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) %.1f ëÂ/Ó úÒÏÂÌÅÎÏ \n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... %3.1f ëÂ/Ó úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%%"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%%"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%% úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%% úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
msgid "Done\n"
msgstr "úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÁËÅÔ %s.\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁËÅÔ %s.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
#, c-format
msgid "\t· Problem : %s\n"
msgstr "\t- ðÒÏÂÌÅÍÁ: %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
#, c-format
msgid "\t· Action : %s\n"
msgstr "\t- ä¦Ñ: %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
msgid "Cancelling operation\n"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ ÏÐÅÒÁæ§\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
#, c-format
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
msgstr "\t- %s ÔÁ ÊÏÇÏ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
#, c-format
msgid "\t· %s\n"
msgstr "\t- %s\n"
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637
msgid "Save transaction report ? (y/n) "
msgstr ""
#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
#. must be 1 character only.
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810
msgid "y"
msgstr "Ô"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669
#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
msgstr "úÁÌÅÖΦÓÔØ : %s ×ÉÍÁÇÁ¤ %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
msgstr "îÅ ÐÒÏÊÛÌÁ ÐÅÒÅצÒËÁ MD5 ÐÁËÅÔÕ %s!\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689
#, c-format
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t- ÓÅÒ×ÅÒÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁ ÓÕÍÁ MD5 - %s\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691
#, c-format
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t- ÁËÔÕÁÌØÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁ ÓÕÍÁ MD5 - %s\n"
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757
msgid "Continue? (y/n) "
msgstr "óÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ? (Ô/Î) "
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ã¦ ÆÁÊÌÉ RPM? (Ô/Î) "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830
msgid "Operation ok\n"
msgstr "ïÐÅÒÁæÀ ×ÉËÏÎÁÎÏ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832
msgid "Operation failed\n"
msgstr "úÂ¦Ê ÏÐÅÒÁæ§\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958
msgid "Installing"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967
msgid "Uninstalling"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982
msgid "Only one operation at a time please."
msgstr "ìÉÛÅ ÏÄÎÁ ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ ÚÁ ÒÁÚ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ."
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
msgstr "%s: --help ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÐÒÁ×ÉÌ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "îÁÚ×Á : %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ : %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò : %d\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕÃ¦Ñ : %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
#, c-format
msgid "Description : %s\n"
msgstr "ïÐÉÓ : %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020
#, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "ëÏÒ¦ÎØ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ: %s\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023
msgid "Provides : \n"
msgstr "îÁÄÁ¤ : \n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
msgstr "ËÏÄ ×ÉÈÏÄÕ %d\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
"÷ËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
msgstr ""
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦×, ×ÉÍÁÇÁ¤ --packagelist"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
msgid "Softcat server to connect to"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ Softcat"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55
msgid "Use alternate CGI path"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÛÌÑÈ ÄÏ CGI"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ Softcat ÞÅÒÅÚ Ammonite"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58
msgid "Number of times to try the request"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÓÐÒÏ ÚÁÐÉÔÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59
msgid "Delay between request retries, in usec"
msgstr "ðÁÕÚÁ Í¦Ö ÓÐÒÏÂÁÍÉ ÚÁÐÉÔÕ (× ÍÓ)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60
msgid "Lookup by Eazel package id"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÚÁ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒÏÍ Eazel ÐÁËÅÔÕ"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61
#, fuzzy
msgid "Lookup package that features a feature/file"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ÑËÉÊ Í¦ÓÔÉÔØ ÏÓÏÂÌÉצÓÔØ ÞÉ ÆÁÊÌ"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62
msgid "Lookup package with a specific version"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ×ËÁÚÁÎϧ ×ÅÒÓ¦§"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63
msgid "(with --version) Use >= comparison"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64
msgid "use check function (for debugging)"
msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÆÕÎËæÀ ÐÅÒÅצÒËÉ (ÄÌÑ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66
#, fuzzy
msgid "enable funk parser"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "úÂ¦Ê ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎ¦Ê MD5, ÐÁËÅÔ %s ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Ð¦ÄÒÏÂÌÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150
#, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
msgstr "îÅÍÁ¤ MD5 ÄÌÑ %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s ¤ ÄÏÂÒÉÍ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s ×ÅÒÓ¦§ %s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s ÐÏÎÏ×ÌÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ÄÏ %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s ÚÁͦÎÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ÎÁ %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s ÚÁͦÎÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s ÎÁ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ×ÅÒÓ¦À %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ×ÅÒÓ¦À %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÁËÅÔ Ú ÆÁÊÌÕ %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "ok"
msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "not ok"
msgstr "ÎÅÇÁÒÁÚÄ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s ÓÔÏÓÕ¤ÔØÓÑ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s ÄÏ ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ×ÉÒ¦ÛÕ¤ ËÏÎÆ̦ËÔ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÏ %s (%s-%s) ÎÅ ×ÉÒ¦ÛÕ¤ ËÏÎÆ̦ËÔ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ËÏÎÆ̦ËÔ¦× %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "ÂÕÄÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "ÂÕÄÅ ÚÁͦÎÅÎÏ ÓÔÁÒ¦ÛÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "ÂÕÄÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "ÂÕÄÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s ×ÉÍÁÇÁ¤ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "ÚÂ¦Ê %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐ URL Ú ËÏÎƦ­ÕÒÁæÊÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦× Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ...\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ package-list.xml!\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÏÂÒÏÂÎÉË ÖÕÒÎÁÌÕ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225
msgid "Install failed"
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271
msgid "Uninstall failed"
msgstr "úÂ¦Ê ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÔÒÁÎÚÁËæ§ (%s)!\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "úÁÐÉÓ ÔÒÁÎÚÁËæ§ Õ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
#, c-format
msgid "%s was cancelled"
msgstr "%s ÂÕÌÏ ×¦ÄͦÎÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s - ÐÁËÅÔ ×ÉȦÄÎÉÈ ÔÅËÓÔ¦×, Ñ˦ ÝŠΊЦÄÔÒÉÍÕÀÔØÓÑ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ ¦ÎÛ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
#, c-format
msgid "%s is damaged"
msgstr "%s ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201
#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr "ðÁËÅÔÕ %s ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ %s ÑËÏÇÏ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s could not be found on the server"
msgstr "%s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259
#, c-format
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
msgstr ""
"%s, ÝÏ ¤ ÎÏצÛÉÍ, ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, Á ÚÁͦÎÕ ÎÁ ÐÏÐÅÒÅÄΦ ×ÅÒÓ¦§ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263
#, c-format
msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
msgstr "%s, ÝÏ ¤ ÓÔÁÒ¦ÛÉÍ, ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, Á ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not installed and could not be found on server"
msgstr "%s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "ðÏÛÕËÁÔÉ ÎÏ×Õ ×ÅÒÓ¦À %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÑË %s, ÔÁË ¦ %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú ×ÁÛϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s Ú ×ÁÛÏÀ ÓÉÓÔÅÍÉ"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015
msgid "Continue with force"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021
msgid "Allow downgrade"
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦È ×ÅÒÓ¦Ê"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ HTTP!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "ðÒÏËÓ¦: îÅצÒÎÉÊ URI!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108
msgid "Invalid uri !"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ URI!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ Ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÔÉ ÚÁÐÉÔ HTTP!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr ""
#. probably out of disk space
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
msgid "Could not get request body!"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ HTTP: %d %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP ÝŠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ %s!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÐÁËÅÔ ÍÁ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÕ ÎÁÚ×Õ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "ðÁËÅÔ %s ÍÁ× ÎÏÓÉÔÉ ÎÁÚ×Õ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701
msgid "File download failed"
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÐÁËÅÔÎÉÈ ×ÕÚ̦×! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÚÁÌÅÖÎÉÈ ×ÕÚ̦×! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÕÚÌÁ \"%s\""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÎŠͦÓÔÉÔØ ÄÁÎÉÈ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ CATEGORIES! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ËÁÔÅÇÏÒ¦Ê! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ TRANSACTION! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÐÁËÅÔ¦×! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ×ÕÚÌ¦× ËÁÔÅÇÏÒ¦Ê! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ CATEGORIES! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** îÅצÄÏÍÉÊ ×ÕÚÏÌ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦×! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ XML (ÄÏ×ÖÉÎÁ %d)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÏ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦× Õ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "úÂ¦Ê ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÎÁÉÈ ÐÁËÅÔ¦× Õ %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "úÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s (צÄËÒÉÔÏ)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "úÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s (ΊצÄËÒÉÔÏ)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
#: components/services/install-view/callbacks.c:64
msgid "Getting package information ..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÁËÅÔ..."
#: components/services/install-view/callbacks.c:82
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ \"%s\" ÎÁ ËÏÎÆ̦ËÔÉ..."
#: components/services/install-view/callbacks.c:185
#, c-format
msgid "Downloading 1 package (%s)"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ 1 ÐÁËÅÔÕ (%s)"
#: components/services/install-view/callbacks.c:187
#, c-format
msgid "Downloading %d packages (%s)"
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦× (%s)"
#: components/services/install-view/callbacks.c:236
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ \"%s\"..."
#: components/services/install-view/callbacks.c:242
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0ëÂ Ú %dëÂ"
#: components/services/install-view/callbacks.c:249
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"Downloading \"%s\" now."
msgstr ""
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
"ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ \"%s\" ÚÁÒÁÚ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:252
#, c-format
msgid "Attempting to download package \"%s\"."
msgstr "óÐÒÏÂÁ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"."
#: components/services/install-view/callbacks.c:262
#: components/services/install-view/callbacks.c:333
msgid "Complete"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: components/services/install-view/callbacks.c:266
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"\"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr ""
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
"\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:269
#, c-format
msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:287
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%dëÂ Ú %dëÂ"
#: components/services/install-view/callbacks.c:316
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"!"
#: components/services/install-view/callbacks.c:338
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr ""
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
"\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:341
#, c-format
msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr "\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
#. starting a new package -- create new progress indicator
#: components/services/install-view/callbacks.c:369
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ %d Ú %d"
#: components/services/install-view/callbacks.c:396
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"\"%s\" is now being installed."
msgstr ""
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
"\"%s\" ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ÔØÓÑ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:399
#, c-format
msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"."
#: components/services/install-view/callbacks.c:407
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ \"%s\""
#: components/services/install-view/callbacks.c:415
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: components/services/install-view/callbacks.c:443
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÁ %s"
#: components/services/install-view/callbacks.c:471
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:472
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "âÕÄÅ ÓÐÒÏÂÕ×ÁÎÏ ÎÁÓÔÕÐÎÅ:"
#: components/services/install-view/callbacks.c:481
msgid "Is this ok ?"
msgstr "ãÅ ÇÁÒÁÚÄ?"
#: components/services/install-view/callbacks.c:556
msgid "Installation cancelled."
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:558
msgid "This package has already been installed."
msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:560
#: components/services/install-view/callbacks.c:657
msgid "Installation complete."
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: components/services/install-view/callbacks.c:564
msgid "Installation failed."
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
#. some succeeded; some failed
#: components/services/install-view/callbacks.c:568
msgid "Some packages installed successfully:"
msgstr "äÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÂÕÌÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÕÓЦÛÎÏ:"
#: components/services/install-view/callbacks.c:577
msgid ""
"\n"
"Some packages failed:"
msgstr ""
"\n"
"äÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÚÁÚÎÁÌÉ ÚÂÏÀ:"
#: components/services/install-view/callbacks.c:626
msgid "Erase the RPM files?"
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ã¦ ÆÁÊÌÉ RPM?"
#: components/services/install-view/callbacks.c:628
msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ RPM, ÝÏ ÌÉÛÉÌÉÓÑ?"
#: components/services/install-view/callbacks.c:658
msgid "Ok"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#: components/services/install-view/callbacks.c:673
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
"\n"
"Do you wish to do that now?"
msgstr ""
"ëÏÒÅÎÅ×ÉÊ ÐÁËÅÔ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÂÕÌÏ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
"÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ.\n"
"\n"
"èÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ ÚÁÒÁÚ?"
#. Setup the title
#: components/services/install-view/forms.c:201
msgid "Easy Install"
msgstr "ðÒÏÓÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#. Setup the progress header
#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
#: components/services/install-view/forms.c:327
msgid "Messages"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install-view/forms.c:358
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ: %s"
#: components/services/install-view/forms.c:407
msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖÅ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ:"
#: components/services/install-view/forms.c:408
msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
msgstr ""
"ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ Ú×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
#: components/services/install-view/forms.c:411
msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ:"
#: components/services/install-view/forms.c:412
msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
msgstr "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
#: components/services/install-view/forms.c:415
msgid "These packages are ready to be reverted:"
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖŠצÄÎÏ×ÌÅÎÏ:"
#: components/services/install-view/forms.c:416
msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
msgstr "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÎÏ×ÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
#: components/services/install-view/forms.c:464
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "ÚÁÇÁÌÏÍ %ld íÂ."
#: components/services/install-view/forms.c:466
#, c-format
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "ÚÁÇÁÌÏÍ %ld ëÂ."
#. buttons
#: components/services/install-view/forms.c:478
msgid "Continue"
msgstr "óÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: components/services/install-view/forms.c:482
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
#, c-format
msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
msgstr "%s ¤ × GNOME (footprint) > %s"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
#, c-format
msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
msgstr "%s ¤ × ÍÅÎÀ GNOME (footprint).\n"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
#, c-format
msgid "%s is in the KDE menu.\n"
msgstr "%s ¤ × ÍÅÎÀ KDE.\n"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
msgid "Installation Complete"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
#, c-format
msgid ""
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
msgstr ""
#. couldn't find an icon
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
#, c-format
msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
msgstr "%säÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ %s, ËÌÁÃΦÔØ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÎÉÖÞÅ."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
msgid "Incorrect password."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
msgid "Authenticate as root"
msgstr ""
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
msgid "Installing packages"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
msgid "Installing remote package"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÕ"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
msgid "Installing some package"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ"
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
msgstr ""
"ðÏÓÌÕÇÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Eazel צÄÓÕÔÎÑ:\n"
"÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉÍÅ."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Eazel..."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§..."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÎÎÑ Ú×ÁÎÔÁÖÕ×ÁÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦× (ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚÁÞÅËÁÊÔÅ)..."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
msgid "Package download aborted."
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×."
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
msgid "Aborted"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
msgid "Install"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
msgid "Install Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Service Install View"
msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
msgid "Service Install View Component"
msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
msgid "View as Install"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÏÓÌÕÇÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
msgid "Enable inventory upload."
msgstr ""
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
msgid "Disable inventory upload."
msgstr ""
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
msgid "Display information about current inventory settings."
msgstr ""
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
msgstr ""
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the inventory service"
msgstr ""
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Inventory view"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Inventory view factory"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
msgid "System Inventory"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
msgid "System Inventory Viewer"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
msgid "System inventory view component"
msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
msgid "View as System Inventory"
msgstr ""
#. Setup the title
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
msgid "Please Change Your Eazel Password"
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚͦΦÔØ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ Eazel"
#. add password boxes
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
msgid "User Name:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
msgid "Current Password:"
msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ:"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
msgid "New Password:"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÁÒÏÌØ:"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÁÒÏÌÀ: "
#. allocate the command buttons - first the change_password button
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
msgid "Change my password"
msgstr "úͦÎÉÔÉ Í¦Ê ÐÁÒÏÌØ"
#. now allocate the account maintenance button
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
msgid "I need assistance"
msgstr "íÅΦ ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ÄÏÐÏÍÏÇÁ"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
msgid "Your password has been changed!"
msgstr "÷ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ!"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
msgid ""
"I'm sorry, but that password\n"
"is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"îÁÖÁÌØ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÎŠצÒÎÉÊ.\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"must be at least six (6) characters long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×ÁÛ ÎÏ×ÉÊ ÐÁÒÏÌØ\n"
"ÍÁ¤ ÍÁÔÉ ÈÏÞÁ  ۦÓÔØ (6) ÓÉÍ×Ï̦×.\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ¦ÎÛÉÊ."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"can't be ridiculously long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
msgid ""
"I'm sorry, but your new password must\n"
"contain letters along with at least one\n"
"number or symbol. Please try another one."
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
msgid ""
"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
msgid ""
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
"error. Please try again."
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"wasn't typed the same way twice.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "úͦÎÁ ÐÁÒÏÌÀ"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
msgid "Change Password Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÚͦÎÉ ÐÁÒÏÌÀ"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
msgid "Eazel Change Password View"
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
msgid "Eazel Change Password view component"
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
msgid "View as Change Password"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚͦÎÕ ÐÁÒÏÌÀ"
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
msgid "Unknown Date"
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÄÁÔÁ"
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
msgid ""
"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
msgstr ""
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
msgid ""
"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
"Eazel Services until you activate your account.\n"
"\n"
"Please check your email for activation instructions."
msgstr ""
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
msgid ""
"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
"\n"
"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
"continues."
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×ÁÛ¦ ÐÁÒÏÌØ ÔÁ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÝÅ ÎÅ ÒÏÚЦÚÎÁÎÏ."
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
msgid "Eazel Service Login Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÈÏÄÕ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÓÌÕÇ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
msgid "Register Now"
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓÑ ÚÁÒÁÚ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
msgid "Services Login"
msgstr "÷È¦Ä × ÐÏÓÌÕÇÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
msgid "Please log in to Eazel Services"
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×צÊĦÔØ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr "÷ÁÛ¦ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÞÉ ÐÁÒÏÌØ ÎŠצÒΦ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "Go There"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÓÀÄÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
msgstr "äÏËÌÁÄΦÛÅ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÁÈÕÎËÕ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
msgid "Terms of Use"
msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓØ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
msgid "Login"
msgstr "÷צÊÔÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
msgstr "äÏͦ×ËÁ ÐÏÓÌÕÇ _Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
#, fuzzy
msgid "Eazel Services - You are not logged in"
msgstr "÷É ÎÅ ×צÊÛÌÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
msgid "Connecting to Eazel Services..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÐÏÓÌÕÇÁÍÉ Eazel..."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Services"
msgstr "óÅÒצÓÉ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
"Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒצÓΦ ÄÁΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ Eazel. íÏÖÌÉ×Ï ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÒÁÚ ÎÅ "
"ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÉ ×ÁÛ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÅËÔÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú "
"support@eazel.com."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
msgstr ""
"÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Ú ÓÅÒצÓÎÉÍÉ ÄÁÎÉÍÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
msgstr ""
"÷¦ÄÓÕÔÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú ÄÁÎÉÈ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ§ ÎÁ ÐÏÓÌÕÇÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
"later."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÄ'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Eazel. íÏÖÌÉ×Ï ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÒÁÚ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÉ "
"×ÁÛ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÅËÔÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÝÅ ÒÁÚ Ð¦ÚΦÛÅ."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
msgstr ""
"÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Ú ÄÁÎÉÍÉ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ§ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
msgid "Eazel Services"
msgstr "ðÏÓÌÕÇÉ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÒŤÓÔÒÁæÊÎϧ ÆÏÒÍÉ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
msgid "Log out from Eazel Services"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
msgid "Service _Preferences"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÓÅÒצÓÕ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ×ÈÏÄÕ"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "÷צÊÔÉ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓØ ÄÌÑ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Ú×ÅÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÓÌÕÇÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Summary View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÅÄÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
msgid "Service Summary View Component's Factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Ú×ÅÄÅÎÅÎÎÑ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
msgid "Service Summary view component"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Ú×ÅÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÓÌÕÇÉ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
msgid "Summary"
msgstr "ú×ÅÄÅÎÎÑ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
msgid "Summary Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÅÄÅÎÎÑ"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
msgid "View as Summary"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË Ú×ÅÄÅÎÎÑ"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
#, c-format
msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ HTTP %d \"%s\" ÎÁ URI %s"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Bonobo"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ Õ ÆÁÊÌ %s, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÏÂÒÏÂÎÉË ÖÕÒÎÁÌÕ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
msgstr ""
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus services startup view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÐÏÓÌÕÇ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
msgid "Service"
msgstr "óÅÒצÓ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
msgid "Service Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÐÏÓÌÕÇÉ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
msgid "Services startup view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÐÏÓÌÕÇ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
msgid "View as Service"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÐÏÓÌÕÇÕ"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
msgid "eazel sample service view"
msgstr "ÐÏËÁÚ ÚÒÁÚËÁ ÐÏÓÌÕÇÉ eazel"
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÚÒÁÚËÁ ÐÏÓÌÕÇÉ"
#: components/text/nautilus-text-view.c:334
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÄÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ × îÁÕÔ¦ÌÕÓ."
#: components/text/nautilus-text-view.c:337
msgid "File too large"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "F_onts"
msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "ìÀæÄÁ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ëÕÒ'¤Ò"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ çÅÌ×ÅÔÉËÁ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ìÀæÄÁ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Times Font"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "_Courier"
msgstr "ëÕÒ'¤Ò"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "æÁÊÌ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Helvetica"
msgstr "çÅÌ×ÅÔÉËÁ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_Times"
msgstr "ôÁÊÍÓ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÔÅËÓÔÕ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÔÅËÓÔÕ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÔÅËÓÔÕ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÔÅËÓÔÕ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÔÅËÓÔ"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ × Google"
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ Google ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÍÅÒÅÖ¦"
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÓÌÏ×ÎÉËÕ"
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÓÌÏ×ÎÉËÕ Merriam-Webster"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "ÁΦÍÁÃ¦Ñ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔ¦"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr "ÐÕÌØÓÕ×ÁÔÉ"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "ÆÁÂÒÉËÁ ÐÕÌØÓÕ×ÁÎÎÑ"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "ÆÁÂÒÉËÁ ÏÂ'¤ËÔ¦× ÐÕÌØÓÕ×ÁÎÎÑ"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÄÅÒÅ×Á îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÅÒÅ×Á îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
msgid "Tree"
msgstr "äÅÒÅ×Ï"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "ðÒÉ×ÉÄ"
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "þÏÒÎÉÊ"
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "óÉÎ¦Ê ÔÉÐ"
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "öÕÊËÁ"
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "í¦ÛËÏ×ÉÎÁ"
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr "ëÁÍÕÆÌÑÖ"
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr "óÅÒÔÉƦËÏ×ÁÎÏ"
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ëÒÅÊÄÁ"
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "òÁÛËÕÌØ"
#: data/browser.xml.h:14
msgid "Colors"
msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr "âÅÔÏÎ"
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr "ðÒÏÈÏÌÏÄÁ"
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr "ëÏÒÏË"
#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr "îÅÂÅÚÐÅËÁ"
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr "äÕÎÁÊ"
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr "ôÅÍÎÉÊ ËÏÒÏË"
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr "ôÅÍÎÉÊ GNOME"
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÅ"
#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dots"
msgstr "ëÒÁÐËÉ"
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr "þÏÒÎÏ×ÉË"
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ËÏÌ¦Ò ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÚͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ ËÏ̦Ò"
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ ×¦ÚÅÒÕÎËÕ ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÚͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ"
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ÅÍÂÌÅÍÕ ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ §§ ÄÏ ÏÂ'¤ËÔÕ"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr "úÁÔÅÍÎÅÎÎÑ"
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
msgid "Emblems"
msgstr "åÍÂÌÅÍÉ"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr "úÁÚÄÒ¦ÓÔØ"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr "õÌÀÂÌÅÎÅ"
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr "÷ÏÌÏËÎÁ"
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr "÷ÏÇÎÑÎÉÊ ÍÅÈÁΦÚÍ"
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
msgstr "æÌÏÒÁ"
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr "úÁËÁÍ'ÑΦ̦ÓÔØ"
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
msgstr "½ÒÁΦÔ"
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "½ÒÅÊÐÆÒÕÔ"
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr "úÅÌÅÎÁ È×ÉÌÑ"
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr "ì¦Ä"
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr "÷ÁÖÌÉ×Ï"
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr "¶ÎĦ­Ï"
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "ìÉÓÔ"
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr "ìÉÍÏÎ"
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr "íÁέÏ"
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
msgstr "þÉÓÌÁ"
#: data/browser.xml.h:55
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
msgid "OK"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ïËÅÁÎÓØËÁ ÓÍÕÇÁ"
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr "î¦"
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr "ïΦËÓ"
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr "áÐÅÌØÓÉÎ"
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr "÷¦ÚÅÒÕÎËÉ"
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
msgstr "ïÓÏÂÉÓÔÅ"
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
msgstr "ðÕÒÐÕÒÏ×ÉÊ ÍÁÒÍÕÒ"
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr "òÕ¦Î"
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr "íÏÒÓØËÁ ЦÎÁ"
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Shale"
msgstr "óÌÁÎÅÃØ"
#: data/browser.xml.h:69
msgid "Silver"
msgstr "óÒ¦ÂÎÉÊ"
#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
msgstr "âÌÁËÉÔÎÉÊ"
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Å"
#: data/browser.xml.h:74
msgid "Stucco"
msgstr "ôÉÎØË"
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr "íÁÎÄÁÒÉÎ"
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
msgstr "ôÅÒͦÎÏ×Å"
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr "æ¦ÏÌÅÔÏ×ÉÊ"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
msgstr "â¦ÌÉÊ"
#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr ""
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
msgstr "GIMP"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
msgid "Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
msgid "Trash"
msgstr "óͦÔÎÉË"
#: data/linksets/home.xml.h:1
msgid "Computer"
msgstr "ëÒÍÐ'ÀÔÅÒ"
#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
#: data/linksets/portals.xml.h:2
msgid "Portals"
msgstr "ðÏÒÔÁÌÉ"
#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
msgid "Alta Vista"
msgstr "Alta Vista"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
msgid "Search Engines"
msgstr "ðÏÛÕËÏצ ÍÁÛÉÎÉ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "International"
msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÅ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ×ÁÎÎÑ Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Resources"
msgstr "òÅÓÕÒÓÉ Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "Linux Weekly News"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "MandrakeSoft"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "News and Media"
msgstr "îÏ×ÉÔÉ ÔÁ úí¶"
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "Software"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "óÅÒצÓÉ WWW"
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÉÈ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Linux ZDNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "òÅÓÕÒÓÎÉÊ ÃÅÎÔÒ Linux ZDNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "ôÁÇÏÅ"
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "ãÑ ÔÅÍÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ÆÏÔÏÒÅÁ̦ÓÔÉÞΦ ÔÅËÉ."
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr ""
#: icons/default.xml.h:1
msgid "Default"
msgstr "ôÉÐÏ×Á"
#: icons/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "ãÅ ÔÉÐÏ×Á ÔÅÍÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
msgstr "ãÑ ÔÅÍÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ËÌÁÓÉÞΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ GNOME."
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "ç¦ÒÓØËÉÊ ÌÁÎÃÀÇ"
#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
msgid "_Move here"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490
msgid "_Copy here"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491
msgid "_Link here"
msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:560
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. Today, use special word.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ÓØÏÇÏÄΦ × %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "×ÞÏÒÁ × %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%y × %-I:%M %p"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y × %-I:%M %p"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 items"
msgstr "0 ÅÌÅÍÅÎÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 folders"
msgstr "0 ÔÅË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
msgid "0 files"
msgstr "0 ÆÁÊ̦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 item"
msgstr "1 ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 folder"
msgstr "1 ÔÅËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
msgid "1 file"
msgstr "1 ÆÁÊÌ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %u"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "ÔÅË: %u"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
msgid "? items"
msgstr "? ÅÌÅÍÅÎÔ¦×"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "? bytes"
msgstr "? ÂÁÊÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
msgid "unknown type"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
msgid "unknown"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÏ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
msgid "program"
msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÎÁצÔØ ÚÎÁÊÔÉ ÏÐÉÓ ÄÌÑ \"x-directory/normal\". óÈÏÝÅ. ÃÅ ÏÚÎÁÞÁ¤, "
"ÝÏ ÆÁÊÌ gnome-vfs.keys ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ Õ ÎÅצÒÎÏÍÕ Í¦Óæ, ÁÂÏ ÊÏÇÏ ÎÅ ÍÏÖÎÁ "
"ÚÎÁÊÔÉ Ú ¦ÎÛÉÈ ÐÒÉÞÉÎ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"aaron@eazel.com"
msgstr ""
"îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÏÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ MIME \"%s\" (ÆÁÊÌ \"%s\"), ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅ ÎÁ "
"aaron@eazel.com"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link"
msgstr "ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
msgid "link (broken)"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425
msgid "From:"
msgstr "÷¦Ä:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440
msgid "To:"
msgstr "äÏ:"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\", ÝÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÍÏÄÉƦËÁæÀ "
"ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\", ÝÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÍÏÄÉƦËÁæÀ "
"ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ × ÓͦÔÎÉË ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ "
"ÍÏÄÉƦËÁæÀ ÆÁÊÌÕ ÞÉ ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓËÏЦÊÏ×ÁÎÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
"\n"
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ × \"%s\".\n"
"\n"
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
"\n"
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
"\n"
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÅÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ \"%s\".\n"
"\n"
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Õ \"%s\".\n"
"\n"
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÅÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Õ \"%s\".\n"
"\n"
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ Õ \"%s\".\n"
"\n"
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ Õ \"%s\".\n"
"\n"
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ \"%s\".\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ \"%s\".\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ \"%s\".\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958
msgid "Error while copying."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
msgid "Error while moving."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÏÓÕ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964
msgid "Error while linking."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
msgid "Error while deleting."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
msgid "Retry"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
msgid "Unable to replace file."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁͦÎÉÔÉ ÆÁÊÌ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
"\n"
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Conflict while copying"
msgstr "ëÏÎÆ̦ËÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
msgid "Replace All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "¦ÎÛÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid " (copy)"
msgstr " (ËÏЦÑ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid " (another copy)"
msgstr " (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
msgid "st copy)"
msgstr " ËÏЦÑ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245
msgid "nd copy)"
msgstr " ËÏЦÑ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
msgid "rd copy)"
msgstr " ËÏЦÑ)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
msgid "th copy)"
msgstr " ËÏЦÑ)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "îÅצÄÏÍÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÓͦÔÎÉË"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
msgid "Files thrown out:"
msgstr "æÁÊÌ¦× ×ÉËÉÎÕÔÏ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Moving"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ Õ ÓͦÔÎÉË..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving files"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Files moved:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÆÁÊÌÉ:"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Finishing Move..."
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
msgid "Creating links to files"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ ÎÁ ÆÁÊÌÉ"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Files linked:"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÏ ÐÏÓÉÌÁÐÎÎÑ ÎÁ ÆÁÊÌÉ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Linking"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ..."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Copying files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Files copied:"
msgstr "óËÏЦÊÏ×ÁÎÏ ÆÁÊÌÉ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Copying"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "óͦÔÎÉË ÍÁ¤ ÌÉÛÁÔÉÓÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÃÅÊ ÓͦÔÎÉË."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÎÔÎ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓͦÔÎÉË."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÀ ÔÅËÕ ÓͦÔÎÉËÁ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÔÅËÕ × ÓÅÂÅ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÕ × ÓÅÂÅ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓÅÂÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓÅÂÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÓÅÂÅ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓÅÂÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÔÅËÉ.\n"
"\n"
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÚÁ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑÍ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ.\n"
"\n"
"îÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑÍ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "Error creating new folder"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "untitled folder"
msgstr "ÎÅÎÁÚ×ÁÎÁ ÔÅËÁ"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "Deleting files"
msgstr "óÔÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "óÔÅÒÔÏ ÆÁÊÌÉ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "óÔÉÒÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÔÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ..."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ ×ÓÅ Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "óÔÉÒÔÉ ×ͦÓÔ ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
msgid "Empty"
msgstr "ðÏÒÏÖÎØÏ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ).txt txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (¦ÎÛÉ ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 ËÏЦÑ).txt"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
#, fuzzy
msgid "foo (11st copy)"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
#, fuzzy
msgid "foo (11st copy).txt"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
#, fuzzy
msgid "foo (12nd copy)"
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
#, fuzzy
msgid "foo (12nd copy).txt"
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "foo (13rd copy)"
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
#, fuzzy
msgid "foo (13rd copy).txt"
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld Ú %ld"
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ GConf"
#. Constants
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
msgid "always"
msgstr "ÚÁ×ÖÄÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
msgid "Always"
msgstr "úÁ×ÖÄÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
msgid "local only"
msgstr "ÌÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
msgid "Local Files Only"
msgstr "ìÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
msgid "never"
msgstr "ΦËÏÌÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
msgid "Never"
msgstr "î¦ËÏÌÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "úÇÌÁÄÖÅÎÁ ÇÒÁƦËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÇÌÁÄÖÅÎÕ (ÁÌÅ ÐÏצÌØÎÕ) ÇÒÁƦËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
msgid "Fonts"
msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
#, fuzzy
msgid "Font for Icon view:"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
#, fuzzy
msgid "Font for List view:"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄ¦× ¦ÓÔÏÒ¦§"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
msgid "Opening New Windows"
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÏÎ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÔÉ ËÏÖÅÎ ÆÁÊÌ ÞÉ ÔÅËÕ Õ ÏËÒÅÍÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦× Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ × ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
msgid "Trash Behavior"
msgstr "ðÏ×ÅĦÎËÁ ÓͦÔÎÉËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
#, fuzzy
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÓÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑÍ ÓͦÔÎÉËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
msgid "single"
msgstr "ÏÄÉÎÁÒÎÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "áËÔÉצÚÁÃ¦Ñ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÏÄÉÎÁÒÎÉÍ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
msgid "double"
msgstr "ÐÏÄצÊÎÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "áËÔÉ×ÁÃ¦Ñ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÐÏÄצÊÎÉÍ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "launch"
msgstr "ÚÁÐÕÓËÁÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "÷ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÌÁÃÁÎÎÑ ÎÁ ÎÉÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
msgid "display"
msgstr "ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÌÁÃÁÎÎÑ ÎÁ ÎÉÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
msgid "ask"
msgstr "ÐÉÔÁÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
msgid "Ask each time"
msgstr "úÁÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÝÏÒÁÚÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
msgid "Click Behavior"
msgstr "ðÏ×ÅĦÎËÁ ËÌÁÃÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
msgid "Executable Text Files"
msgstr "÷ÉËÏÎÁ×Þ¦ ÔÅËÓÔÏצ ÆÁÊÌÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ/ÐÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ (ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÔØÓÑ Ú \".\")"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ (ÝÏ ÚÁ˦ÎÞÕÀÔØÓÑ ÎÁ \"~\")"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÏÓÏÂÌÉצ ÏÚÎÁËÉ Õ ×¦ËΦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
msgid "Always list folders before files"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "í¦ÓÃÅ:"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "ðÏÒÔ:"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "÷ÌÁÄÎÁΦ ÚÁËÌÁÄËÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "îÅ ×ËÌÀÞÁÔÉ ×ÌÁÄÎÁΦ ÚÁËÌÁÄËÉ Õ ÍÅÎÀ ÚÁËÌÁÄÏË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ × Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× × ÔÅËÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Í¦Î¦ÁÔÀÒÉ ÄÌÑ ÆÁÌ¦× ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÐÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÕËÏ×ÉÈ ÆÁÊ̦×"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
msgid "Appearance"
msgstr "úÏ×ΦÛÎ¦Ê ×ÉÇÌÑÄ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "÷¦ËÎÁ ¦ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
msgid "Icon & List Views"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍΦ ¦ ÓÐÉÓËÏצ ÐÅÒÅÇÌÑÄÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
msgid "Navigation"
msgstr "îÁצ­ÁæÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
msgid "search by text"
msgstr "ÐÏÛÕË ÚÁ ÔÅËÓÔÏÍ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÌÉÛÅ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "search by text and properties"
msgstr "ÐÏÛÕË ÚÁ ÔÅËÔÓÏÍ ¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÑÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ ÔÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÑÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓËÌÁÄÎÏÓÔ¦ ÐÏÛÕËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
msgid "search type to do by default"
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÔÉÐ ÐÏÛÕËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
msgid "Fast Search"
msgstr "û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË (¦ÎÄÅËÓÕ¤ ×ÁÛ ÖÏÒÓÔËÉÊ ÄÉÓË)"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
msgid "Search Engine Location"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÛÕËÏ×ϧ ÍÁÛÉÎÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÌÉÛÅ ÔÅËÉ (ÂÅÚ ÆÁÊ̦×) Õ ÄÅÒÅצ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ %s Õ Â¦ÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#. Sidebar Panels - dynamic part
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "â¦ÞΦ ÐÁÎÅ̦"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
msgid "Tabs"
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
"done, turn crond on."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
msgid "Files May Not Be Indexed"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
msgid ""
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
"start cron:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
"check to make sure that crond is turned on.\n"
"\n"
msgstr ""
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ Õ "
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ ÃÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ, ÄÅ ×É ÅÇÏ ÐÏͦÓÔÉÌÉ? ãÅ "
"ÚͦÎÉÔØÚÂÅÒÅÖÅÎÅ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ Õ "
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ Ã¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÔÁÍ, ÄÅ ×É §È ÐÏͦÓÔÉÌÉ? ãÅ "
"ÚͦÎÉÔØÚÂÅÒÅÖÅÎÅ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ "
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ ÃÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ, ÄÅ ×É ÊÏÇÏ ÐÏͦÓÔÉÌÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ "
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ Ã¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÔÁÍ, ÄÅ ×É §È ÐÏͦÓÔÉÌÉ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr "÷¦ÄËÁÔ ÄÒÕËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÓÔÁÒÕ ÎÁÚ×Õ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÒÕËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚͦÎÅÎÕ ÎÁÚ×Õ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
msgid "Beginner"
msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
msgid "Intermediate"
msgstr "ðÒÏͦÖËÏ×ÉÊ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94
msgid "Advanced"
msgstr "òÏÚ×ÉÎÕÔÉÊ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
msgid "Prefs Box"
msgstr "âÌÏË ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226
msgid "not in menu"
msgstr "ÎÅ × ÍÅÎÀ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229
msgid "in menu for this file"
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238
msgid "default for this file"
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÛÒÉÆÔ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÄÌÑ \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "îÅÍÁ¤ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÎÔ¦× \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×Ó¦È ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "´ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "´ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "´ ôÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ×Ó¦È ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "úͦÎÉÔÉ \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ × ÍÅÎÀ ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "îÅ ×ËÌÀÞÁÔÉ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212
msgid "Status"
msgstr "óÔÁÎ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
msgid "Open with Other"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÉÍ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÀ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "View as Other"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ¦ÎÛÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÌÑ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
msgid "Choose"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
msgid "Done"
msgstr "úÒÏÂÌÅÎÏ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
msgid "Modify..."
msgstr "úͦÎÁ..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349
msgid "File Types and Programs"
msgstr "ôÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÏצÄΦÓÔØ Í¦Ö ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ ¦ ÔÉÐÁÍÉ ÆÁÊÌ¦× Õ ãÅÎÔÒ¦ "
"ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ GNOME."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ¦× ÄÌÑ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
msgid "No Viewers Available"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍ ÄÌÑ \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
msgid "No Applications Available"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍ"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÔÉ, Ñ˦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÒÏÐÏÎÕÀÔØÓÑ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÔÉÐÕ ÆÁÌ¦× ÚÁ "
"ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÞÁÓÔÉÎÉ ãÅÎÔÒÕ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ GNOME \"ôÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ\". "
"÷ÉÈÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ ÔÕÄÉ ÚÁÒÁÚ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖŠצÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ \"%s\" ÎÅ ÍÁ¤ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ "
"\"%s\". èÏÞÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Í¦ÓÃÅ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖŠצÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ \"%s\" ÎÅ ÍÁ¤ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ "
"\"%s\". èÏÞÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ?"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"%s\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÔØÓÑ Ú \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÚÁ˦ÎÞÕÀÔØÓÑ ÎÁ %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÎŠͦÓÔÑÔØ \"%s\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú ÆÁÊÌÏ×ÏÀ ÍÁÓËÏÀ \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÔÅËÓÔÏ×ÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÔÅËÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÍÕÚÉËÏÀ"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]%s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú UID ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú UID ×ÌÁÓÎÉËÁ צÄͦÎÎÉÍ ×¦Ä \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]¦ÌØÛ¦ %s ÂÁÊÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÅÎÛ¦ %s ÂÁÊÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÒÏÚͦÒÏÍ %s ÂÁÊÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÓØÏÇÏÄΦ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ×ÞÏÒÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÐÅÒÅÄ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ЦÓÌÑ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÖÎÑ Ú %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ Í¦ÓÑÃÑ Ú %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú ÓÌÏ×ÁÍÉ \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú ÏÄÎÉÍ ¦Ú ÓÌ¦× \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÂÅÚ ÓÌ¦× \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÂÅÚ ÖÏÄÎÏÇÏ Ú ÓÌ¦× \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ Â¦ÌØÛ¦ 400ëÂ] ¦ [ÂÅÚ ÖÏÄÎÏÇÏ Ú ÔÁËÉÈ Ó̦×: \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
"[åÌÅÍÅÎÔÉ Â¦ÌØÛ¦ 400ëÂ], [ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"root\" ¦ ÂÅÚ ÓÌ¦× \"apple "
"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ ¦ ¤ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ, ¤ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ ¦ ÍÅÎÛ¦ 2000 "
"ÂÁÊÔ¦×"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"medusa\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ ¦ ¤ ÔÅËÁÍÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
msgid "Searching Disks"
msgstr "äÉÓËÉ ÐÏÛÕËÕ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÛÕËÁ¤ ÔÅËÉ ÓͦÔÎÉË¦× ÎÁ ×ÁÛÉÈ ÄÉÓËÁÈ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
msgstr "ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518
msgid "Unknown"
msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
msgid "Floppy"
msgstr "äÉÓËÅÔÁ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
msgid "Zip Drive"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê Zip"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
msgid "Audio CD"
msgstr "áÕÄ¦Ï ëä"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "ÚÁÈÉÝÅÎÏ ×¦Ä ÚÁÐÉÓÕ, ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid "is not a valid block device"
msgstr "ΊצÒÎÉÊ ÂÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid "No medium found"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÎÏÓ¦Ñ"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÎÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ. óÈÏÖÅ, × ÄÉÓËÏ×ÏĦ ÎÅÍÁ¤ "
"ÄÉÓËÅÔÉ."
#. All others
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÎÉ ÒÏÚĦÌ. óÈÏÖÅ, × ÐÒÉÓÔÒϧ ÎÅÍÁ¤ ÎÏÓ¦Ñ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ. óÈÏÖÅ, ÄÉÓËÅÔÉ ÃØÏÇÏ "
"ÆÏÒÍÁÔÕ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ. óÈÏÖÅ, ÒÏÚĦÌÉ ÃØÏÇÏ "
"ÆÏÒÍÁÔÕ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
msgid "Mount Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
msgid "Unmount Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì ISO 9660"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
msgid "Root"
msgstr "ëÏÒ¦ÎØ"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì Ext2"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì MSDOS"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
msgid "NFS Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì NFS"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
msgid "ReiserFS Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì ReiserFS"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
msgid "UFS Volume"
msgstr "òÏÚÄ¦Ì UFS"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
msgid "Unknown Volume"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÒÏÚĦÌ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Clear Text"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Cut _Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÅÚ ÐÏͦÝÅÎÎÑ ÊÏÇÏ × ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Paste Text"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#. The copyright character in here is correct for
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Nautilus"
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr "æÁÊÌÏ×ÉÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ¦ ÇÒÁƦÞÎÁ ÏÂÏÌÏÎËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
msgid "Empty Trash..."
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
msgid "Unmount Volume"
msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÒÏÚĦÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ãÅ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ %d ÏËÒÅÍÉÈ ×¦ËÏÎ. ÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ "
"ÃÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ %d צËÏÎ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ \"%s\" Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ Ã¦ %d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
#, fuzzy
msgid "scripts"
msgstr "ïÐÉÓ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
msgid "1 folder selected"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ 1 ÔÅËÕ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÔÅË: %d"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ 0 ÅÌÅÍÅÎÔ¦×)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ 1 ÅÌÅÍÅÎÔ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %d)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ \"%s\" (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %d (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ 1 ÅÌÅÍÅÎÔ (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ¦ÎÛÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ×ÉÂÒÁÎÏ (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"ôÅËÁ \"%s\" ͦÓÔÉÔØ Â¦ÌØÛÅ ÂÁÊÌ¦× Î¦Ö îÁÕÔ¦ÌÕÓ × ÚÍÏÚ¦ ÏÂÒÏÂÉÔÉ. äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ "
"ÎÅ ÂÕÄŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÏ."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid "Too Many Files"
msgstr "îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÆÁÊ̦×"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓͦÔÎÉË. óÔÅÒÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ §È "
"ÎÅÇÁÊÎÏ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d Ú ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ "
"æ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅÇÁÊÎÏ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ \"%s\" Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
"÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ Ã¦ %d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "óÔÁÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Application..."
msgstr "¶ÎÛÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "¶ÎÛÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
msgid "About Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
msgid "No Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ §È "
"ÎÅÇÁÊÎÏ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × %d ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "óÔÉÒÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØ˦ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
#, fuzzy
msgid "_Copy File"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
"ãÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÅ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×ÏÎÏ ÎÅ ÍÁ¤ æ̦. èÏÞÅÔÅ "
"ÚÁÎÅÓÔÉ ÊÏÇÏ × ÓͦÔÎÉË?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"ãÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÅ ÔÏÍÕ, ÝÏ Ã¦Ì¦ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. èÏÞÅÔÅ "
"ÚÁÎÅÓÔÉ ÊÏÇÏ Õ ÓͦÔÎÉË?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
msgid "Broken Link"
msgstr "ú¦ÐÓÏ×ÁÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
msgid "Throw Away"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
"\"%s\" -- ×ÉËÏÎÁ×ÞÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ. ÷É ÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ, ÞÉ "
"צÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ×ͦÓÔ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
msgid "Run or Display?"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
msgid "Run"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Display"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÓÁÊÔÕ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ "
"ÂÅÚÐÅËÉ."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÄÁÌÅΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "Cancel Open?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ×, ÎÅÏÂȦÄÎÉÈ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÓØ ×ͦÓÔ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÔÅËÉ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"îÁÚ×Á \"%s\" ×ÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ Õ Ã¦Ê ÔÅæ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "õ Ã¦Ê ÔÅæ ÎÅÍÁ¤ \"%s\". íÏÖÅ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÞÉ ÓÔÅÒÔÏ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÅÏÂȦÄÎÉÈ ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÎÁÚ×É \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"îÁÚ×Á \"%s\" ΊצÒÎÁ ÔÏÍÕ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ \"/\". âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
"×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ¦ÎÛÕ ÎÁÚ×Õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "îÁÚ×Á \"%s\" ΊצÒÎÁ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÎÁÚ×Õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁÚ×Õ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ \"%s\" ÎÁ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÇÒÕÐÉ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÇÒÕÐÕ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÇÒÕÐÕ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÒÁ×"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ \"%s\" ÎÁ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "size"
msgstr "ÒÏÚͦÒ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "type"
msgstr "ÔÉÐ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date modified"
msgstr "ÄÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date changed"
msgstr "ÄÁÔÁ ÚͦÎÉ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "date accessed"
msgstr "ÄÁÔÁ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "permissions"
msgstr "ÐÒÁ×Á"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "octal permissions"
msgstr "צӦÍËÏצ ÐÒÁ×Á"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "MIME type"
msgstr "ôÉÐ MIME"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
msgid "none"
msgstr "ÎÅÍÁ¤"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
msgid "Icon Captions"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
msgstr ""
"÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÏÒÑÄÏË, × ÑËÏÍÕ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÂÕÄÅ ×ÉÎÉËÁÔÉ Ð¦Ä ÎÁÚ×ÁÍÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ. "
"ðÒÉ Ú¦ÌØÛÅÎΦ ÍÁÓÛÔÁÂÕ ÂÕÄÅ Ú'Ñ×ÌÑÔÉÓÑ Â¦ÌØÛÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Name"
msgstr "ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ × ÒÑÄËÁÈ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Size"
msgstr "ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ × ÒÑÄËÁÈ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by _Type"
msgstr "ÚÁ ÔÉÐÏÍ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÔÉÐÏÍ × ÒÑÄËÁÈ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ÚÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§ × ÒÑÄËÁÈ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
msgid "by _Emblems"
msgstr "ÚÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ × ÒÑÄËÁÈ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏצ ÒÏÚͦÒÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "×ËÁÚÁÎÎÑ ÎÁ \"%s\""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÕ ÇÒÕÐÉ?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "úͦÎÁ ÇÒÕÐÉ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÕ ×ÌÁÓÎÉËÁ?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "ΦÞÏÇÏ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "ÎÅÚÞÉÔÕ×ÁÌØÎÅ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ÅÌÅÍÅÎÔ ÏÂÓÑÇÏÍ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×, ÚÁÇÁÌÏÍ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ÄÅÑËÉÊ ×ͦÓÔ ÎÅ ÚÞÉÔÕ×ÁÌØÎÉÊ)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "÷ͦÓÔ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
msgid "Basic"
msgstr "ïÓÎÏ×Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Size:"
msgstr "òÏÚͦÒ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
msgstr "îÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "ôÉÐ MIME:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Modified:"
msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Accessed:"
msgstr "äÏÓÔÕÐ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÅÔÉÐÏ×Õ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÅÔÉÐÏ×Õ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
msgid "Set User ID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
msgid "Special Flags:"
msgstr "ïÓÏÂÌÉצ ÏÚÎÁËÉ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
msgid "Set Group ID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "÷É ÎÅ ×ÌÁÓÎÉË, ÔÏ Ö ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ Ã¦ ÐÒÁ×Á."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "File Owner:"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
msgid "File Group:"
msgstr "çÒÕÐÁ ÆÁÊÌÕ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Owner:"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
msgid "Group:"
msgstr "çÒÕÐÁ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Others:"
msgstr "¶ÎÛ¦:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Read"
msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
msgid "Execute"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "Text View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
msgid "Number View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
msgid "Last Changed:"
msgstr "ïÓÔÁÎÎÑ ÚͦÎÁ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÐÏËÁÚ ×¦ËÎÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Creating Properties window"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ×¦ËÎÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
msgid "Select an icon:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÐÏÛÕËÕ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "ðÏÓÌÕÇÁ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
"index now?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "ðÏÛÕË ÎÁÄÔÏ ÎÏ×ÉÈ ÆÁÊ̦×"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid "Create a new index"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ¦ÎÄÅËÓ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Don't create index"
msgstr "îÅ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ¦ÎÄÅËÓÕ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
msgid "Error during search"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÏÛÕËÕ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ×ͦÓÔÕ ÃØÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ ×ÉÎÉËÌÁ ÐÏÍÉÌËÁ: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
msgid "Content searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
"computer."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
"using your computer."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "¶ÎÄÅËÓÏ×ÁÎÉÊ ÐÏÛÕË ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
msgid "Create an Index"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ¦ÎÄÅËÓ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
msgid "Don't Create an Index Now"
msgstr "îÅ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ¦ÎÄÅËÓÕ ÚÁÒÁÚ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
"will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. An index can't be created right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
msgid ""
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
msgid "Fast searches are not available on your computer"
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ ÎÁ ×ÁÛÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
msgid "Fast searches are not available on your computer."
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ ÎÁ ×ÁÛÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
msgid ""
"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
msgid "Where"
msgstr "äÅ"
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × %d ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÍÁ¤ ¦ÌØÛÉÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÐÏÛÕËÕ Î¦Ö ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ. äÅÑ˦ "
"ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÎÅ ÂÕÄŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÏ. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
msgid "Too Many Matches"
msgstr "îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÓЦ×ÐÁĦÎØ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÔÌÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ×Ó¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉËÕ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "äÉÓËÉ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "íÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÄÉÓ˦×"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÔÅÒͦÎÁÌ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ×Å ÔÅÒͦÎÁÌØΊצËÎÏ GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "ïÂÎÕÌÉÔÉ ÔÌÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy Files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÒÏÖÎÀ ÔÅËÕ × Ã¦Ê"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cut Files"
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "New Folder"
msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open With"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open in New Window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Application..."
msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other Viewer..."
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Paste Files"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÅÔÉÐÏצ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÎÅÔÉÐÏצ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ú ×ÉÂÒÁÎÉÈ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:525
msgid "Reset Background"
msgstr "ïÂÎÕÌÉÔÉ ÔÌÏ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Select All Files"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Show Properties"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Show Trash"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show _Properties"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ ÓͦÔÎÉËÁ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÞÁ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Duplicate"
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Open"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Show Trash"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr "úÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr "úÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr "úÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr "úÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ, ÑËÁ ÂÕÄÅ ×ÉÎÉËÁÔÉ Ð¦Ä ËÏÖÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ Õ Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÐÏÒÑÄËÕ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Icon Captions..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Lay Out Items"
msgstr "÷ÉËÌÁÓÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Manually"
msgstr "÷ ÒÕÞÎÕ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Rename selected icon"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÕ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏצ ÒÏÚͦÒÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Reversed Order"
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Tighter Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Lay Out Items"
msgstr "÷ÉËÌÁÓÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Manually"
msgstr "÷ ÒÕÞÎÕ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Rename"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "_Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "_Tighter Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "¶ÎÄÅËÓÁæÀ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ ÎÁ %d%%."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
msgid "The indexer is currently busy."
msgstr "íÏÄÕÌØ ¦ÎÄÅËÓÁæ§ ÚÁÒÁÚ ÚÁÊÎÑÔÉÊ."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
msgid ""
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
"computer."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
msgstr ""
"óÐÒÏÂÁ ÐÅÒŦÎÄÅËÓÁæ§ ×ÉËÌÉËÁÌÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎÀ ÐÏÍÉÌËÕ ¦ÎÄÅËÓÁæ§. ðÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ "
"ÃÅ ÎÁ rebecka@eazel.com"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
msgid "Reindexing Failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÐÅÒŦÎÄÅËÓÁæ§"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
"button."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
msgid "Indexing Status"
msgstr "óÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "÷ÁÛ¦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÌÏ ×ÏÓÔÁÎΤ ÐÒϦÎÄÅËÓÏ×ÁÎÏ %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
msgid "Update Now"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÐÏÓÌÕÇÁ ÐÏÛÕËÕ \"Medusa\" ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ × ÊÏÇÏ ÏÒÉ­¦ÎÁÌØÎ¦Ê ÔÅæ"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§, ÑËÉÊ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÐÏÛÕ˦×"
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
msgstr "ðÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:361
msgid "Authors"
msgstr "á×ÔÏÒÉ"
#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÕ ÔÅËÕ"
#: src/nautilus-application.c:276
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:281
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄΦ ÔÅËÉ"
#: src/nautilus-application.c:282
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containg the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
"Another possible cause would be bad install with a missing "
"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁÒÁÚ ÞÅÒÅÚ ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÕ ÐÏÍÉÌËÕ."
#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁÒÁÚ ÞÅÒÅÚ ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÕ ÐÏÍÉÌËÕ × OAF ÎÁ "
"ÓÐÒϦ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ."
#: src/nautilus-application.c:463
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:470
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
"îÅÚÁÂÁÒÏÍ ×É ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ×¦Ä ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ root.\n"
"\n"
"ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÛËÏÄÉÔÉ Ó×ÏÀ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÑËÝÏ ×É ÎÅ ÂÕÄÅÔÅ ÏÂÅÒÅÖΦ,\n"
"¦ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄÉÔÉ ÃØÏÇÏ."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177
msgid "Location"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Remove"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
msgid "More Options"
msgstr "â¦ÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
msgid "Fewer Options"
msgstr "íÅÎÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×"
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÃÅ!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
"you - you can always change it later."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
"if you need an update.\n"
"\n"
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "No proxy server required."
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÐÒÏËÓ¦ ÎÅ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÏËÓ¦"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
msgid "Proxy address:"
msgstr "áÄÒÅÓÁ ÐÒÏËÓ¦:"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÏÎÏ×ÌÅÎØ ÄÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ GMC Õ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÅÁÎÓÕ GNOME."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
msgid "Enable fast search"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
"can be done, turn crond on.\n"
"\n"
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
"to start cron:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
"\n"
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
"to start cron:\n"
"\n"
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
"of a Linux user easier.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×Å ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ Õ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
"\n"
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
msgstr ""
#. set up the final page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#. set up the user level page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛ Ò¦×ÅÎØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#. set up the GMC transition page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the `Launch Medusa' page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
msgid "Fast Searches"
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ"
#. set up optional page to tell the user how to run cron
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
msgid "The Cron Daemon"
msgstr ""
#. set up the update page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ×ÁÛÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ¶ÎÔÅÒÎÅÔÏÍ"
#. set up the update feedback page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "ïÎÏ×ÌÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓ..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "ëÏÎƦ­ÕÒÁÃ¦Ñ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
#. change the message to expanding file
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
msgid "Decoding Update..."
msgstr "äÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎØ..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ... îÁÔÉÓΦÔØ \"äÁ̦\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ."
#. The update file couldn't be loaded because it
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÅ... îÁÔÉÓΦÔØ \"äÁ̦\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ."
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:189
msgid "Link sets"
msgstr "îÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:202
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
"äÏÄÁÔÉ ÞÉ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ ÎÁ ÒÏÚͦÝÅÎÏÍÕ ÎÉÖÞÅ ÐÏ̦ ÄÌÑ "
"צÄͦÔËÉ."
#: src/nautilus-location-bar.c:63
msgid "Go To:"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ:"
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "÷É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÏÄÉ×ÉÔÉÓØ Ã¦ %d ͦÓÃØ × ÏËÒÅÍÉÈ ×¦ËÎÁÈ?"
#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Õ ÂÁÇÁÔØÏÈ ×¦ËÎÁÈ?"
#: src/nautilus-main.c:145
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏ׊צËÎÏ Ú ×ËÁÚÁÎÏÀ ÇÅÏÍÅÔÒ¦¤À."
#: src/nautilus-main.c:148
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôò¶ñ"
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ."
#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú ¦ÎÛÉÍÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ.\n"
#: src/nautilus-main.c:217
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÁÚÏÍ Ú URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:221
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:225
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú Â¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÎÉÍ URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ôÌÏ Ê ÅÍÂÌÅÍÉ"
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
msgstr " úÒÏÂÌÅÎÏ "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Å... "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ... "
#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌŠצÚÅÒÕÎÏË %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ."
#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÓÔÅÒÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË"
#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "åÍÂÌÅÍÕ %s ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ."
#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÅÍÂÌÅÍÕ:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "ëÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Image:"
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÄÌÑ ÎÏ×ϧ ÅÍÂÌÅÍÉ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÏ̦Ò:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color name:"
msgstr "îÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ËÏÌØÏÒÕ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ \"%s\" ΊצÒÎÁ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×É ÎÅ ×ËÁÚÁÌÉ \"%s\" צÒÎϧ ÎÁÚ×É ÆÁÊÌÕ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË"
#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌŠצÚÅÒÕÎÏË %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ ÊÏÇÏ ÑË ×¦ÚÅÒÕÎÏË:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÎÅÐÏÒÏÖÎÀ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Couldn't install color"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ËÏ̦Ò"
#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏ̦Ò, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ ÊÏÇÏ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÎÅÐÏÒÏÖΤ ËÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï ÄÌÑ ÎÏ×ϧ ÅÍÂÌÅÍÉ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÅÍÂÌÅÍÕ"
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "åÍÂÌÅÍÁ ÍÏÖŠͦÓÔÉÔÉ ÌÉÛȘ̌ÔÅÒÉ, ÐÒÏÐÕÓËÉ ÔÁ ÃÉÆÒÉ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ \"%s\" -- ÊĦÊÓÎÅ ËÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï. âÕÄØ ÌÁÓËÁ. ÏÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ "
"ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÑË ÅÍÂÌÅÍÕ."
#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÁÔÅÇÏÒ¦À:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ×¦ÚÅÒÕÎÏË "
#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Add a New Color "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÏÌ¦Ò "
#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÅÍÂÌÅÍÕ "
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ צÚÅÒÕÎËÕ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ."
#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÏÌØÏÒ¦, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÅÍÂÌÅͦ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ §§"
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Patterns:"
msgstr "÷¦ÚÅÒÕÎËÉ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Colors:"
msgstr "ëÏÌØÒÉ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
msgstr "åÍÂÌÅÍÉ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË "
#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid " Remove a Color "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÌ¦Ò "
#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÍÂÌÅÍÕ "
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ͦÓÔÉÔØ [help]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ ÎÁ [nautilus]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÚÁ˦ÎÞÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ [.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÓЦ×ÐÁÄÁ¤ Ú ÍÁÓËÏÀ [*.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÓЦ×ÐÁÄÁ¤ Ú ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ [\"e??l.$\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[æÁÊÌ] ͦÓÔÉÔØ [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[æÁÊÌ] ͦÓÔÉÔØ ÂÕÄØ-ÝÏ Ú [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[æÁÊÌ] ΊͦÓÔÉÔØ [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[æÁÊÌ] ΊͦÓÔÉÔØ Î¦ÞÏÇÏ Ú [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÕ] -- [ÔÅËÁ]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÕ] -- ÎÅ [ÔÅËÁ]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÐÒÏÇÒÁÍÁ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÔÅËÁ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÍÕÚÉËÁ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[æÁÊÌ] ¦ÌØÛÅ [400K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[æÁÊÌ] ÍÅÎÛÅ [300K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÅ [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ЦÓÌÑ [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÐÅÒÅÄ [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÓØÏÇÏÄΦ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ×ÞÏÒÁ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÖÎÑ Ú [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ Í¦ÓÑÃÑ Ú [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ] -- [root]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ] -- ÎÅ [root]"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÚצÔÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Eazel"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr ""
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
msgid "Software _Catalog"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍ"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "_Eazel Services Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ ÐÏÓÌÕÇ _Eazel"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
msgid "_Online Storage"
msgstr "íÅÒÅÖÅ×Á ËÏÍÏÒÁ"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
msgid "_Services"
msgstr "óÅÒצÓÉ"
#: src/nautilus-shell.c:188
msgid "Caveat"
msgstr "ïÓÔÏÒÏÇÁ"
#: src/nautilus-shell.c:225
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
"own risk.\n"
"\n"
"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÏÂÏÌÏÎËÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ¦ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
msgstr "óÐÉÓÏË"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ÓÐÉÓÏË"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ÓÐÉÓÏË ÒÅÚÕÌØÔÁÔ¦× "
"ÐÏÛÕËÕ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ Ä×Ï×ÉͦÒΊЦËÔÏÇÒÁÍÎÅ "
"ÐÏÌÅ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
msgstr ""
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ "
"ÓÔÏ̦"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ¦× ÐÏÛÕËÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÍÅÔÁÆÁÊÌ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "÷ÉÒÏÂÌѤ ÏÂ'¤ËÔÉ ÍÁÔÁÆÁÊÌ¦× ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÍÅÔÁÄÁÎÉÈ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÛÕËÕ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÓÐÉÓÏË"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid " _Advanced"
msgstr " òÏÚ×ÉÎÕÔÉÊ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid " _Beginner"
msgstr " ðÏÞÁÔ˦×ÅÃØ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid " _Intermediate"
msgstr " ðÒÏͦÖËÏ×ÉÊ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Õ ÃÅ ÍÅÎÀ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ Â¦ÞÎϧ ÐÁÎÅ̦ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ÓÔÁÎÕ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦× ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÍÅÎÀ \"ðÅÒÅÊÔÉ\" ÔÁ ÓÐÉÓË¦× \"îÁÚÁÄ\" ¦ \"÷ÐÅÒÅÄ\""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close _All Windows"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×Ó¦ צËÎÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×Ó¦ צËÎÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close this window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×¦ËÎÏ, × ÑËÏÍÕ ÍÏÖÎÁ ÂÕÄÅ ×ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ô×ÏÒÃ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÍÅÒÅÖÅ×Õ ÄÏצÄËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"ðÏËÁÚÁÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎËÉ, ËÏÌØÏÒÉ ¦ ÅÍÂÌÅÍÉ, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁΦ ÄÌÑ "
"ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÎÏÔÁÔËÉ ÝÏÄÏ ×ÉÐÕÓËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÔÁ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ×ͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÎÁÂ¦Ò ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÔÅÍ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ Ò¦ÚÎÉÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Find"
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "For_get History"
msgstr "úÁÂÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the home location"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ×¦ÄצÄÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ×¦ÄצÄÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "äÏצÄËÁ ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "îÏÔÁÔËÉ ÝÏÄÏ ×ÉÐÕÓËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "¶ÎÓÔÒÕËÃ¦Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Normal Size"
msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛŠצËÎÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr "óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "ðÏÛÕË × ¶ÎÔÅÒÎÅÔ¦"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÃØÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
msgstr ""
"ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ Ú ÑËϧ ×É ÚÍÏÖÅÔŠצĦÓÌÁÔÉ ×¦ÄÇÕË ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÔÁ Eazel "
"Services"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ × Ú×ÉÞÁÊÎÏÍÕ ÏÂÓÑÚ¦"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ × ÍÅÎÛ ÄÏËÌÁÄÎÏ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ ÄÏËÌÁÄΦÛÅ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Start Profiling"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop Profiling"
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Stop loading this location"
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Undo the last text change"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÏÓÔÁÎÎÀ ÚͦÎÕ ÔÅËÓÔÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Up"
msgstr "÷ÇÏÒÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "We_b Search"
msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "ðÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "ôÌÏ ÔÁ ÅÍÂÌÅÍÉ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Customer Support"
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ë̦¤ÎÔ¦×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÚÁËÌÁÄÏË..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Feedback"
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê Ú×'ÑÚÏË"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Find"
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Go"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "ôÅÍÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Normal Size"
msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Profiler"
msgstr "ðÒÏƦÌÀ×ÁÌØÎÉË"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Refresh"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Start Profiling"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Undo"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Up a Level"
msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉ Ò¦×ÅÎØ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
#: src/nautilus-sidebar.c:694
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:696
msgid "More Than One Image"
msgstr "â¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÎÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-sidebar.c:715
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:717
msgid "Local Images Only"
msgstr "ìÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:724
msgid "Images Only"
msgstr "ìÉÛÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-sidebar.c:1281
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1317
msgid "Open with..."
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ..."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-sidebar.c:1424
msgid " Empty Trash "
msgstr " óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË "
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Find:"
msgstr "úÎÁÊÔÉ:"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-theme-selector.c:170
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
#. add the title label
#: src/nautilus-theme-selector.c:199
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "ôÅÍÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ:"
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid " Add New Theme "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-theme-selector.c:288
msgid " Remove Theme "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅÍÕ "
#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "ôÅËÁ ÔÅÍÉ \"%s\" ΊצÒÎÁ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÄÏÄÁÔÉ ÔÅÍÕ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:429
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "îÁÖÁÌØ ÔÅÍÕ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÅÍÕ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:463
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÔÅËÕ ÔÅÍÉ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ §§ ÑË ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÔÅͦ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ §§."
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
msgstr ""
"ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÔÅͦ ÄÌÑ ÚͦÎÉ\n"
"ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
#. change the add button label back to it's normal state
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÔÅÍÕ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÔÅÍÕ ÐÅÒÅÄ "
"×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ Ã¦¤§."
#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÔÅÍÕ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "îÁÖÁÌØ ÔÅÍÕ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ!"
#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅÍÕ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:716
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÏÐÉÓÕ ÔÅÍÉ %s"
#: src/nautilus-window.c:637
msgid "View as ..."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-window.c:1317
msgid "View as Other..."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ¦ÎÛÅ..."
#: src/nautilus-window.c:1722
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:216
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ×ÉÐÕÓË %s: %s"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
msgid "View Failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ %s Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÕÓËÕ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"ïÄÎÁ Ú ÂÏËÏ×ÉÈ ÐÁÎÅÌÅÊ ×ÉËÌÉËÁÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ ¦ ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÄÁ̦.\n"
"îÁÖÁÌØ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÁÚÁÔÉ ÑËÁ ÓÁÍÅ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "úÂ¦Ê Â¦ÞÎϧ ÐÁÎÅ̦"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ \"%s\". âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ, ÔÁ ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ "
"ÚÎÏ×Õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ΊצÒΊͦÓÃÅ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ××ÅÄÅÎÅ ¦ ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅ ÏÂÒÏÂÌÑÔÉ ÆÁÊÌÉ ÔÁËÏÇÏ "
"ÔÉÐÕ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÁ¤ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ, ÑËÁ ÍÏÖÅ ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅ ÏÂÒÏÂÌÑÔÉ ÁÄÒÅÓÉ %s:."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓØ ÓÐÒÏÂÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ×¦ÄÍÏ×Õ × ÄÏÓÔÕЦ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÓÔÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. ðÅÒÅËÏÎÁÊÔÅÓØ, ÝÏ Õ "
"×ÁÓ ×¦ÒÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ ÐÒÏËÓÉ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ ÐÏÒÏÖÎÑ. ðÅÒÅËÏÎÁÊÔÅÓØ, ÝÏ Õ "
"×ÁÓ ×¦ÒÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ ÐÒÏËÓ¦."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "ðÏÛÕË ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
msgid "Can't Display Location"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ."
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À? ñËÝÏ ×É ÚÒÏÂÉÔÅ ÃÅ, ÔÏ ÎÅ "
"ÚÍÏÖÅÔŠצÄÎÏ×ÉÔÉ §§."
#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÚÎÉÝÉ× ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×¦ÄצÄÁΦ "
"×ÁÍÉ Í¦ÓÃÑ?"
#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "úÁÂÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À?"
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/nautilus-window-menus.c:466
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ"
#: src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/nautilus-window-menus.c:478
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
#: src/nautilus-window-menus.c:484
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ"
#: src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Preferences"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#. Localize to deal with
#. * issues in the copyright
#. * symbol characters -- do
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "á×ÔÏÒÓØ˦ ÐÒÁ×Á ¿ 1999-2001 Eazel, Inc."
#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus -- ÃÅ ÇÒÁƦÞÎÁ ÏÂÏÌÏÎËÁ\n"
"ÄÌÑ GNOME, ÑËÁ ÒÏÂÉÔØ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ\n"
"ÆÁÊÌÁÍÉ Ê ÒÅÛÔÏÀ ÓÉÓÔÅÍÉ ÌÁÇÛÉÍ."
#. translators should localize the following
#. * string which will be displayed at the
#. * bottom of the about box to give credit
#. * to the translator(s)
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Translator Credits"
msgstr "ðÅÒÅËÌÁÄ ÚĦÊÓÎÅÎÏ àÒ¦¤Í óÉÒÏÔÏÀ <yuri@renome.rovno.ua>"
#: src/nautilus-window-menus.c:789
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"í¦ÓÃÑ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. èÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁËÌÁÄËÉ Ó ÃÉÍ Í¦ÓÃÅÍ Ú ×ÁÛÏÇÏ "
"ÓÐÉÓËÕ?"
#: src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "úÁËÌÁÄËÁ ÎÁ ͦÓÃÅ, ÝÏ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
#: src/nautilus-window-menus.c:807
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "í¦ÓÃÑ \"%s\" ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤."
#: src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Í¦ÓÃÑ, ÝÏ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
#: src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Í¦ÓÃÑ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÚÁËÌÁÄËÏÀ"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "helvetica"
#~ msgstr "ÇÅÌ×ÅÔÉËÁ"
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÆÁÊÌ × ÓÅÂÅ."
#~ msgid "Can't Move Onto Self"
#~ msgstr "îÅÍÏÖÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓÅÂÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Borland"
#, fuzzy
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "óÐÉÓÏË"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "óÔÁÒÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse Italic"
#~ msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse Oblique"
#~ msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
#, fuzzy
#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "÷ͦÓÔ:"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ"
#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
#~ msgstr "01/01/00, 01:00 äð"
#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
#~ msgstr "1/1/00, 1:00 äð"
#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 äð"
#~ msgid "current theme"
#~ msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ ÔÅÍÁ"
#~ msgid "Use this font family to display file names:"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÃÀ ­ÁÒΦÔÕÒÕ ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×:"
#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "íÏÖÎÁ ÄÏÄÁÔÉ ×ͦÓÔ"
#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
#~ msgstr ""
#~ "îÅ ×ÉÂÒÁÎÏ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ. ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ËÌÁÃÎÕÔÉ ÎÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎΦ, ÝÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÊÏÇÏ."
#~ msgid "No selection made"
#~ msgstr "÷ÉÂÏÒÕ ÎÅ ÚÒÏÂÌÅÎÏ"
#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÃÅ ÐÁÒÏÌØ"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "ÔÁÊÍÓ"
#~ msgid "courier"
#~ msgstr "ËÕÒ'¤Ò"
#~ msgid "lucida"
#~ msgstr "ÌÀæÄÁ"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "ðÏÄÒÏÂÉæ"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÅÚ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÊÏÇÏ × ÂÕÆÅÒ¦ ÏÂͦÎÕ"
#~ msgid "Use Advanced settings"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÒÏÚ×ÉÎÕÔ¦ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#~ msgid "Use Beginner settings"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÞÁÔ˦×ÃÑ"
#~ msgid "Use Intermediate settings"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏͦÖËÏצ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#~ msgid "Verifying %s..."
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ %s..."
#~ msgid "Failed on \"%s\""
#~ msgstr "úÂ¦Ê ÎÁ \"%s\""
#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ \"%s\" (%ld/%ld)"
#~ msgid "Package Contents"
#~ msgstr "÷ͦÓÔ ÐÁËÅÔÕ"
#~ msgid "Package Title"
#~ msgstr "îÁÚ×Á ÐÁËÅÔÕ"
#~ msgid "Installed Size: "
#~ msgstr "ïÂÓÑÇ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏÇÏ: "
#~ msgid "<size>"
#~ msgstr "<ÏÂÓÑÇ>"
#~ msgid "Install Date: "
#~ msgstr "äÁÔÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ: "
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<ÎÅצÄÏÍÏ>"
#~ msgid "License: "
#~ msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ: "
#~ msgid "Build Date: "
#~ msgstr "äÁÔÁ ÚÂÉÒÁÎÎÑ: "
#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕæÑ: "
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "÷ÉÒÏÂÎÉË: "
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ"
#~ msgid "Package Contents: %d files"
#~ msgstr "÷ͦÓÔ ÐÁËÅÔÕ: %d ÆÁÊ̦×"
#~ msgid "Package \"%s\" "
#~ msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" "
#~ msgid "This package is currently installed"
#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÚÁÒÁÚ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#~ msgid "This package is currently not installed"
#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÚÁÒÁÚ ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#~ msgid "Verification completed, package ok."
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÐÁËÅÔ ÄÏÂÒÉÊ."
#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s Ú ÔÁËÉÈ ÐÒÉÞÉÎ:\n"
#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "úÂ¦Ê ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s Ú ÔÁËÉÈ ÐÒÉÞÉÎ:\n"
#~ msgid "Uninstall failed..."
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ..."
#~ msgid "Uninstall Failed"
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
#~ msgid "Install failed..."
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ..."
#~ msgid "Install Failed"
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
#~ msgid "Factory for rpm view"
#~ msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÕ RPM"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "ðÁËÅÔ"
#~ msgid "Package Viewer"
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÐÁËÅÔÕ"
#~ msgid "RPM component"
#~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ RPM"
#~ msgid "RPM view factory"
#~ msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ RPM"
#~ msgid "View as Package"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÐÁËÅÔ"
#~ msgid "rpm view"
#~ msgstr "ðÏËÁÚ RPM"
#~ msgid "%s is not installed"
#~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#~ msgid "Welcome, %s!"
#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ, %s!"
#~ msgid "LWN.net"
#~ msgstr "LWN.net"
#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
#~ msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÉÎÕÔÉ \"%s\" Õ ÓͦÔÎÉË."
#~ msgid "Error Moving to Trash"
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ Õ ÓͦÔÎÉË"
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
#~ msgid "_Web Search"
#~ msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (KOI8-R)"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "óÉÓÔÅÍÁ"
#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "ëÏÎƦ­ÕÒÁæÊΦ ÆÁÊÌÉ"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "¶ÎÔÅÒÆÅÊÓÉ ÐÒÉËÌÁÄÎÉÈ ÐÒÏÇÒÁÍ"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "ò¦ÚÎÅ"
#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n"
#~ msgstr "%s ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ\n"
#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
#~ msgstr "%s ×ÉËÌÉËÁ¤ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÃÉË̦ÞÎϧ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦\n"
#~ msgid "Force install"
#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#~ msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
#~ msgstr " - %s ¤ × ÍÅÎÀ GNOME.\n"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
#~ msgid "Windows & Desktop Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×¦ËÏÎ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#~ msgid "Icon & List Views Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÎÉÈ ¦ ÓÐÉÓËÏ×ÉÈ ÐÅÒÅÇÌÑĦ×"
#~ msgid "Sidebar Panels Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Â¦ÞÎÉÈ ÐÁÎÅÌÅÊ"
#~ msgid "Navigation Settings"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÎÁצ­Áæ§"
#~ msgid "Search Settings"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÏÛÕËÕ"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"