mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-17 23:01:59 +00:00
fbbaf80362
* Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
10224 lines
285 KiB
Plaintext
10224 lines
285 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
||
#
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nautilus \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
|
||
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ nautilus-launcher-applet!"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
|
||
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ nautilus-preferences-applet!"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
|
||
msgid "Smooth Graphics"
|
||
msgstr "úÇÌÁÄÖÅÎÁ ÇÒÁƦËÁ"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
|
||
#: src/nautilus-application.c:639
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
||
"look like Nautilus Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s CPU\n"
|
||
"%s MHz\n"
|
||
"%s cache size"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãò %s\n"
|
||
"%s íÇÃ\n"
|
||
"ïÂÓÑÇ ËÅÛÁ %s"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB RAM"
|
||
msgstr "ïúð %lu çÂ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB RAM"
|
||
msgstr "ïúð %lu íÂ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB"
|
||
msgstr "%lu çÂ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB"
|
||
msgstr "%lu íÂ"
|
||
|
||
#. set up the title
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
|
||
msgid "Hardware Overview"
|
||
msgstr "ïÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
|
||
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
|
||
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
|
||
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "áÐÁÒÁÔÎÅ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for hardware view"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Hardware Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Hardware view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
|
||
msgid "View as Hardware"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÁÐÁÒÁÔÎÅ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
|
||
msgid "hardware view"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎÑ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÁ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "îÏÔÁÔËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table %d."
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ %d."
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
|
||
msgid "Up to Table of Contents"
|
||
msgstr "÷ÇÏÒÕ ÄÏ ÚͦÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Figure %s"
|
||
msgstr "òÉÓÕÎÏË %s"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032
|
||
msgid "the section here"
|
||
msgstr "ÔÕÔ ÒÏÚĦÌ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034
|
||
msgid "the section"
|
||
msgstr "ÒÏÚĦÌ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Figure %d"
|
||
msgstr "òÉÓÕÎÏË %d"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102
|
||
msgid "IMAGE"
|
||
msgstr "úïâòáöåîîñ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070
|
||
msgid "Legal Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This 'Q' is short for 'Question:'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "ð"
|
||
|
||
#. This 'A' is short for 'Answer'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "÷"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151
|
||
msgid "See"
|
||
msgstr "äÉ×."
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "äÉ×. ÔÁËÏÖ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322
|
||
msgid "GNOME Documentation"
|
||
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÁÃ¦Ñ GNOME"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÓØËÅ ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "úͦÓÔ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
|
||
msgid "PREFACE"
|
||
msgstr "ðåòåäíï÷á"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
|
||
msgid "APPENDIX"
|
||
msgstr "äïäáôïë"
|
||
|
||
#. * From 'man(7)':
|
||
#.
|
||
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
|
||
#.
|
||
#. 1 Commands
|
||
#. Those commands that can be executed by the
|
||
#. user from within a shell.
|
||
#.
|
||
#. 2 System calls
|
||
#. Those functions which must be performed by
|
||
#. the kernel.
|
||
#.
|
||
#. 3 Library calls
|
||
#. Most of the libc functions, such as
|
||
#. sort(3))
|
||
#.
|
||
#. 4 Special files
|
||
#. Files found in /dev)
|
||
#.
|
||
#. 5 File formats and conventions
|
||
#. The format for /etc/passwd and other human-
|
||
#. readable files.
|
||
#.
|
||
#. 6 Games
|
||
#.
|
||
#. 7 Macro packages and conventions
|
||
#. A description of the standard file system
|
||
#. layout, this man page, and other things.
|
||
#.
|
||
#. 8 System management commands
|
||
#. Commands like mount(8), which only root can
|
||
#. execute.
|
||
#.
|
||
#. 9 Kernel routines
|
||
#. This is a non-standard manual section and
|
||
#. is included because the source code to the
|
||
#. Linux kernel is freely available under the
|
||
#. GNU Public License and many people are
|
||
#. working on changes to the kernel)
|
||
#. **
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "ðÏÓ¦ÂÎÉË"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "ðÒÉËÌÁÄΦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "òÏÚÒÏÂËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
msgid "System Calls"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍΦ ×ÉËÌÉËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
msgid "Library Functions"
|
||
msgstr "à¦À̦ÏÔÅÞΦ ÆÕÎËæ§"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÔÒϧ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
|
||
msgid "Configuration Files"
|
||
msgstr "æÁÊÌÉ ËÏÎƦÕÒÁæ§"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "¶ÇÒÉ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "äÏÍÏ×ÌÅÎÏÓÔ¦"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
|
||
msgid "System Administration"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÅ ÁÄͦΦÓÔÒÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
|
||
msgid "Kernel Routines"
|
||
msgstr "ð¦ÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÑÄÒÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310
|
||
msgid "Introductory Documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324
|
||
msgid "Documents by Subject:"
|
||
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÉ ÚÁ ÔÅÍÏÀ:"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
|
||
msgid "see "
|
||
msgstr "ÄÉ×. "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
|
||
msgid "see also "
|
||
msgstr "ÄÉ×. ÔÁËÏÖ "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
|
||
msgid "No matches."
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÓЦ×ÐÁĦÎØ."
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
|
||
msgid " (see \""
|
||
msgstr " (ÄÉ×. \""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
|
||
msgid " (see also \""
|
||
msgstr " (ÄÉ×. ÔÁËÏÖ \""
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Help Index"
|
||
msgstr "ðÏËÁÖÞÉË ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Help Index sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÐÏËÁÖÞÉËÁ ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Help Navigation Tree"
|
||
msgstr "äÅÒÅ×Ï ÎÁצÁæ§ ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Help Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Help Search sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÐÏÛÕËÕ ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Help sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Internal use only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÄÌÑ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎØÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for history views"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄ¦× ¦ÓÔÏÒ¦§"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
|
||
msgid "History sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ¦ÓÔÏÒ¦§"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
|
||
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ¦ÓÔÏÒ¦§ ÄÌÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833
|
||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Bonobo"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Generic Image Viewer"
|
||
msgstr "âÁÚÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Generic image control factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Image Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus Image Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus Image viewer factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Image"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
|
||
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Kill Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Kill the Loser content view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
|
||
msgid "_Kill Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Content Loser Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus content loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus content loser factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus content view that fails on command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Loser sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
|
||
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
|
||
msgid "_Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ GConf:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"All further errors shown only on terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ GConf:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"÷Ó¦ ÎÁÓÔÕÐΦ ÐÏÍÉÌËÉ ×É×ÏÄÉÍÕÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "å×ÒÅÊÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
|
||
msgid "UTF"
|
||
msgstr "UTF"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
|
||
msgid "Arabic (IBM-864)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (IBM-864)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6-E)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (ISO-8859-6-I)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓØËÉÊ (Windows-1256)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
|
||
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
||
msgstr "÷¦ÒÍÅÎÓØËÉÊ (ARMSCII-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (ISO-8859-13)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (ISO-8859-4)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ (Windows-1257)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
|
||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr "ëÅÌØÔÓØËÉÊ (ISO-8859-14)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
|
||
msgid "Central European (IBM-852)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (IBM-852)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
|
||
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-2)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
|
||
msgid "Central European (MacCE)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (MacCE)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
|
||
msgid "Central European (Windows-1250)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (Windows-1250)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
|
||
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
||
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (GB2312)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
|
||
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
||
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (GBK)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
|
||
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
||
msgstr "óÐÒÏÝÅÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (HZ)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
|
||
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
||
msgstr "ôÒÁÄÉæÊÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (Big5)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
|
||
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr "ôÒÁÄÉæÊÎÉÊ ËÉÔÁÊÓØËÉÊ (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
|
||
msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
||
msgstr "èÏÒ×ÁÔÓØËÉÊ (MacCroatian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
|
||
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (IBM-855)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ISO-8859-5)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ISO-IR-111)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
|
||
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (MacCyrillic)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (Windows-1251)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
|
||
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÒÏÓ¦ÊÓØËÉÊ) (IBM-866)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
|
||
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÒÏÓ¦ÊÓØËÉÊ) (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÕËÒÁ§ÎÓØËÉÊ) (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (ÕËÒÁ§ÎÓØËÉÊ) (MacUkrainian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
|
||
msgid "English (US-ASCII)"
|
||
msgstr "áÎÇ̦ÊÓØËÉÊ (US-ASCII)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (ISO-8859-7)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
|
||
msgid "Greek (MacGreek)"
|
||
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (MacGreek)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr "çÒÅÃØËÉÊ (Windows-1253)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
|
||
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
||
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (IBM-862)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
||
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8-E)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
||
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8-I)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr "´×ÒÅÊÓØËÉÊ (Windows-1255)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
|
||
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
||
msgstr "¶ÓÌÁÎÄÓØËÉÊ (MacIcelandic)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (ISO-2022-JP)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
|
||
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓØËÉÊ (Shift_JIS)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "ëÏÒÅÊÓØËÉÊ (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
|
||
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr "óËÁÎÄÉÎÁ×ÓØËÉÊ (ISO-8859-10)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
|
||
msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
||
msgstr "òÕÍÕÎÓØËÉÊ (MacRomanian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
|
||
msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr "ð¦×ÄÅÎÎϤ×ÒÏÐÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-3)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
|
||
msgid "T.61-8bit"
|
||
msgstr "T.61-8bit"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
|
||
msgid "Thai (TIS-620)"
|
||
msgstr "ôÁÊÌÁÎÄÓØËÉÊ (TIS-620)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
|
||
msgid "Turkish (IBM-857)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (IBM-857)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (ISO-8859-9)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
|
||
msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (MacTurkish)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃØËÉÊ (Windows-1254)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-7)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
|
||
msgid "UTF-16BE"
|
||
msgstr "UTF-16BE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
|
||
msgid "UTF-16LE"
|
||
msgstr "UTF-16LE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
|
||
msgid "UTF-32BE"
|
||
msgstr "UTF-32BE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
|
||
msgid "UTF-32LE"
|
||
msgstr "UTF-32LE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
|
||
msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
||
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (TCVN)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
|
||
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
||
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (VISCII)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
|
||
msgid "Vietnamese (VPS)"
|
||
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (VPS)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr "÷'¤ÔÎÁÍÓØËÉÊ (Windows-1258)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
|
||
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr "îÁÏÞÎÉÊ ´×ÒÅÊÓØËÉÊ (ISO-8859-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
|
||
msgid "Western (IBM-850)"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (IBM-850)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
|
||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (ISO-8859-1)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
|
||
msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (ISO-8859-15)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
|
||
msgid "Western (MacRoman)"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (MacRoman)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "úÁȦÄÎÉÊ (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
|
||
msgid "windows-936"
|
||
msgstr "windows-936"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
|
||
msgid "x-imap4-modified-utf7"
|
||
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
|
||
msgid "x-u-escaped"
|
||
msgstr "x-u-escaped"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
|
||
"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
|
||
"JavaScript.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÕÎËÃ¦Ñ JavaScript (ÎÅ×ÅÌÉÞËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ) ÎÁ Ã¦Ê ÓÔÏÒ¦Îæ ÎÁÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ "
|
||
"ÎÏ׊צËÎÏ, ÁÌÅ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ צÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÏÎ ÚÁÄÏÐÏÍÏÇÏÀ "
|
||
"JavaScript.\n"
|
||
"\n"
|
||
"óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÒÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÃÀ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ Õ ¦ÎÛ¦Ê ÐÒÏÇÒÁͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ÅÂÁ, ÔÁË¦Ê ÑË "
|
||
"Mozilla ÞÉ Netscape."
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
|
||
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
|
||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Mozilla ÎÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Charset Encoding"
|
||
msgstr "îÁÂ¦Ò ÓÉÍ×Ï̦×"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Mozilla × îÁÕÔ¦ÌÕÓ¦"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Mozilla × îÁÕÔ¦ÌÕÓ¦"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Mozilla content view component"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Mozilla"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Mozilla content view component's factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Mozilla"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
|
||
msgid "View as Web Page"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ×ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "÷ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Web Page Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ×ÅÂ-ÓÔÏÒ¦ÎÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Blues"
|
||
msgstr "âÌÀÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Classic Rock"
|
||
msgstr "ëÌÁÓÉÞÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "ëÁÎÔÒ¦"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "ôÁÎÃÀ×ÁÌØÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Disco"
|
||
msgstr "äÉÓËÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Funk"
|
||
msgstr "æÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Grunge"
|
||
msgstr "çÒÁÎÖ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Hip-Hop"
|
||
msgstr "è¦Ð-ÈÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Jazz"
|
||
msgstr "äÖÁÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "íÅÔÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "New Age"
|
||
msgstr "îØÀÅÊÄÖ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Oldies"
|
||
msgstr "óÔÁÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "¶ÎÛÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "ðÏÐÕÌÑÒÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "R&B"
|
||
msgstr "òÏË-Î-ÂÌÀÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Rap"
|
||
msgstr "òÅÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "òŦ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "òÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "ôÅÈÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Industrial"
|
||
msgstr "¶ÎÄÁÓÔÒ¦ÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Á"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "óËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Death Metal"
|
||
msgstr "äÅÔ-ÍÅÔÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Pranks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Soundtrack"
|
||
msgstr "ú×ÕËÏ×Á ÄÏÒ¦ÖËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Euro-Techno"
|
||
msgstr "´×ÒÏÔÅÈÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Trip-Hop"
|
||
msgstr "ôÒ¦Ð-ÈÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Vocal"
|
||
msgstr "÷ÏËÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Jazz+Funk"
|
||
msgstr "äÖÁÚ+ÆÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "æØÀÖÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Trance"
|
||
msgstr "ôÒÅÎÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "ëÌÁÓÉÞÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Instrumental"
|
||
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Acid"
|
||
msgstr "åÊÓ¦Ä"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "House"
|
||
msgstr "èÁÕÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "çÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Sound Clip"
|
||
msgstr "ú×ÕËÏ×ÉÊ Ë̦Ð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Gospel"
|
||
msgstr "½ÏÓÐÅÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "ûÕÍ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "áÌØÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "âÁÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Soul"
|
||
msgstr "óÏÕÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Punk"
|
||
msgstr "ðÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "ëÏÓÍÏÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Meditative"
|
||
msgstr "íÅÄÉÔÁæÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Instrumental Pop"
|
||
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÏ-ÐÏÐÕÌÑÒÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Instrumental Rock"
|
||
msgstr "¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Ethnic"
|
||
msgstr "åÎÔ¦ÞÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "çÏÔÉÞÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Darkwave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Techno-Industrial"
|
||
msgstr "ôÅÈÎÏ-¦ÎÄÁÓÔÒ¦ÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "åÌÅËÔÒÏÎÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Pop-Folk"
|
||
msgstr "ðÏÐÕÌÑÒÎÁ ÎÁÒÏÄÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Eurodance"
|
||
msgstr "´×ÒÏÄÅÎÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Dream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Southern Rock"
|
||
msgstr "ð¦×ÄÅÎÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Comedy"
|
||
msgstr "ëÏÍÅĦÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Cult"
|
||
msgstr "ëÕÌØÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Gangsta Rap"
|
||
msgstr "½ÁÎÓÔÁ ÒÅÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Top 40"
|
||
msgstr "ëÒÁݦ 40"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Christian Rap"
|
||
msgstr "èÒÉÓÔÉÑÎÓØËÉÊ òÅÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Pop/Funk"
|
||
msgstr "ðÏÐ/ÆÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Jungle"
|
||
msgstr "äÖÁÎÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Native American"
|
||
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓØËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Cabaret"
|
||
msgstr "ëÁÂÁÒÅ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "New Wave"
|
||
msgstr "îÏ×Á È×ÉÌÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Psychedelic"
|
||
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅ̦ÞÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Rave"
|
||
msgstr "òÅÊ×"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Showtunes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Trailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Lo-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Tribal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Punk"
|
||
msgstr "åÊÓ¦Ä ÐÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Jazz"
|
||
msgstr "åÊÓ¦Ä ÄÖÁÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Polka"
|
||
msgstr "ðÏÌØËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "òÅÔÒÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Musical"
|
||
msgstr "íÕÚÉÞÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Rock & Roll"
|
||
msgstr "òÏË-Î-ÒÏÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Hard Rock"
|
||
msgstr "÷ÁÖËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Folk"
|
||
msgstr "îÁÒÏÄÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Folk/Rock"
|
||
msgstr "îÁÒÏÄÎÁ/ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "National Folk"
|
||
msgstr "îÁæÏÎÁÌØÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "óצÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Fast-Fusion"
|
||
msgstr "û×ÉÄËÉÊ æØÀÖÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Bebob"
|
||
msgstr "â¦ÂÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "ìÁÔÉÎÓØËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Revival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "ëÅÌØÔÓØËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Bluegrass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Avantgarde"
|
||
msgstr "á×ÁÎÁÒÄ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
msgid "Gothic Rock"
|
||
msgstr "çÏÔÉÞÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
msgid "Progressive Rock"
|
||
msgstr "ðÒÏÒÅÓÉ×ÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Psychedelic Rock"
|
||
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅ̦ÞÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Symphonic Rock"
|
||
msgstr "óÉÍÆÏΦÞÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Slow Rock"
|
||
msgstr "ðÏצÌØÎÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Big Band"
|
||
msgstr "â¦-ÂÅÎÄ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "èÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Easy Listening"
|
||
msgstr "ìÅÇËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Acoustic"
|
||
msgstr "áËÕÓÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Humour"
|
||
msgstr "çÕÍÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "òÏÚÍÏ×Á"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Chanson"
|
||
msgstr "ûÁÎÓÏÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Chamber Music"
|
||
msgstr "ëÁÍÅÒÎÁ ÍÕÚÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Sonata"
|
||
msgstr "óÏÎÁÔÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Symphony"
|
||
msgstr "óÉÍÆÏΦÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Booty Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Primus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Porn Groove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Satire"
|
||
msgstr "óÁÔÉÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Slow Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "ëÌÕÂ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "ôÁÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Samba"
|
||
msgstr "óÁÍÂÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Folklore"
|
||
msgstr "æÏÌØËÌÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Ballad"
|
||
msgstr "âÁÌÁÄÉ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Power Ballad"
|
||
msgstr "ðÏÔÕÖÎÁ ÂÁÌÁÄÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Rhythmic Soul"
|
||
msgstr "òÉÔͦÞÎÉÊ ÓÏÕÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Freestyle"
|
||
msgstr "÷¦ÌØÎÉÊ ÓÔÉÌØ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Duet"
|
||
msgstr "äÕÅÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Punk Rock"
|
||
msgstr "ðÁÎË ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Drum Solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "A Cappella"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Euro-House"
|
||
msgstr "´×ÒÏ-ÈÁÕÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Dance Hall"
|
||
msgstr "äÅÎÓÈÏÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Goa"
|
||
msgstr "½ÏÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Drum & Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Club-House"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Hardcore"
|
||
msgstr "èÁÒÄËÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Terror"
|
||
msgstr "ôÅÒÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Indie"
|
||
msgstr "¶ÎĦ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "BritPop"
|
||
msgstr "âÒÉÔÐÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Negerpunk"
|
||
msgstr "îÅÇÒÏÐÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Polsk Punk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "â¦Ô"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Heavy Metal"
|
||
msgstr "èÅצ-ÍÅÔÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Black Metal"
|
||
msgstr "âÌÅË ÍÅÔÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Crossover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Contemporary Christian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Christian Rock"
|
||
msgstr "èÒÉÓÔÉÑÎÓØËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Merengue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Salsa"
|
||
msgstr "óÁÌÓÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Thrash Metal"
|
||
msgstr "ôÒÅÛ-ÍÅÔÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "Anime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "JPop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "Synthpop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "äÏÒ¦ÖËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "áÒÔÉÓÔ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "ò¦Ë"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Bit Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "þÁÓ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "áÌØÂÏÍ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ëÏÍÅÎÔÁÒ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "ëÁÎÁÌÉ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "þÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁæ§"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:350
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÏÂËÌÁÄÉÎËÕ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ \"%s\" ÎÅ ÆÁÊÌÏÍ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ, ÝÏ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
|
||
msgid "Not an Image"
|
||
msgstr "îÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
|
||
msgid "Select an image file for the album cover:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÄÌÑ ÏÂÇÏÒÔËÉ ÁÌØÂÏÍÕ:"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
|
||
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
|
||
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
|
||
"use of the sound card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
|
||
msgid "Unable to Play File"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
|
||
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ ÝÅ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÏÇÒÁ×ÁÔÉ ÎÅÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÉ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
|
||
msgid "Can't Play Remote Files"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÇÒÁÔÉ ×¦ÄÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
|
||
msgid "Drag to seek within track"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÕÎØÔÅ ÄÌÑ ÐÏÚÉæÏÎÕ×ÁÎÎÑ × ÄÏÒ¦Öæ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "÷¦ÄÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ðÁÕÚÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
||
msgstr "óÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1680
|
||
msgid "Can't Read Folder"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "óÔÅÒÅÏ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "íÏÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for music view"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "íÕÚÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Music Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Music view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÍÕÚÉËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Music view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Music"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÍÕÚÉËÕ"
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for annotation view"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÁÎÏÔÁæ§"
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Notes sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÎÏÔÁÔÏË"
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÎÏÔÁÔÏË ÄÌÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a sample Nautilus content view component."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You clicked the Sample toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
|
||
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "úÒÁÚÏË"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "This is a sample merged menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "_Sample"
|
||
msgstr "úÒÁÚÏË"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Sample view"
|
||
msgstr "úÒÁÚÏË ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Sample view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÚÒÁÚË¦× ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Sample Viewer"
|
||
msgstr "úÒÁÚÏË ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Sample content view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Sample content view component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Sample"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚÒÁÚÏË"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
|
||
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏ×Õ ×¦ÄÐÏצÄØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ, Á ÔÁËÏÖ \"ôÁË\" ÄÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
|
||
msgid "Specify search cgi"
|
||
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ CGI ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56
|
||
msgid "Show debug output"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×É×¦Ä ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
|
||
msgid "10 sec delay after starting service"
|
||
msgstr "ÄÅÓÑÔÉÓÅËÕÎÄÎÁ ÚÁÔÒÉÍËÁ ЦÓÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ ÓÅÒצÓÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
|
||
msgid "Allow downgrades"
|
||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦È ×ÅÒÓ¦Ê"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
|
||
msgid "Erase packages"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÐÁËÅÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
|
||
msgid "enable ei2"
|
||
msgstr "ÕצÍËÎÕÔÉ ei2"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
|
||
msgid "RPM args are filename"
|
||
msgstr "áÒÕÍÅÎÔÁÍÉ RPM ¤ ÎÁÚ×É ÆÁ̦×"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
|
||
msgid "Use ftp"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
|
||
msgid "Use local"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
|
||
msgid "Use http"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ HTTP"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
|
||
msgid "RPM args are Eazel Ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
|
||
msgid "machine readable output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
|
||
msgid "Don't print fancy percent output"
|
||
msgstr "îÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ×É×¦Ä Õ ×¦ÄÓÏÔËÁÈ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
|
||
msgid "don't use eazel auth stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
|
||
msgid "Specify package file"
|
||
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
|
||
msgid "RPM args are needed files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
|
||
msgid "Run Query"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÁÐÉÔ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "ΦËÏÌÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
|
||
msgid "Set root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
|
||
msgid "Specify server"
|
||
msgstr "÷ËÁÚÁÔÉ ÓÅÒ×ÅÒ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
|
||
msgid "Dont print too much, just problems and download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
|
||
msgid "Perform ssl renaming"
|
||
msgstr "úĦÊÓÎÉÔÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ SSL"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
|
||
msgid "argument is a suite id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
|
||
msgid "Test run"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓ ÔÅÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
|
||
msgid "Allow username"
|
||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
|
||
msgid "Allow upgrades"
|
||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr "äÅÔÁÌØÎÉÊ ×ÉצÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
|
||
msgid "Install a specific package version"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÅ×ÎÕ ×ÅÒÓ¦À ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
|
||
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
|
||
msgstr "*** ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ Â¦ÌØÛÅ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÐÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
|
||
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
|
||
msgstr "*** óÔÅÒÔÉ ¦ צÄÎÏ×ÉÔÉ? èÔÏÓØ Ð¦ÄÇÏÔÕ×Á× ÎÁÍ ÂÏÍÂÕ!\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File conflict checking %s...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s..."
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) = %d%% %.1f ëÂ/Ó"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... (%d/%d) %.1f ëÂ/Ó úÒÏÂÌÅÎÏ \n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s... %3.1f ëÂ/Ó úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
|
||
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
|
||
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
|
||
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%% úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
|
||
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s (%d/%d), (%d/%d) - (%d/%d) = %d%% úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
|
||
msgid "Done\n"
|
||
msgstr "úÒÏÂÌÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download of %s FAILED\n"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÁËÅÔ %s.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed to install.\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁËÅÔ %s.\n"
|
||
|
||
#. I18N note: \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· Problem : %s\n"
|
||
msgstr "\t- ðÒÏÂÌÅÍÁ: %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· Action : %s\n"
|
||
msgstr "\t- ä¦Ñ: %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
|
||
msgid "Cancelling operation\n"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ ÏÐÅÒÁæ§\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
|
||
msgstr "çÏÔÏצ ÄÏ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×, %d ëÂ\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
|
||
msgstr "\t- %s ÔÁ ÊÏÇÏ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· %s\n"
|
||
msgstr "\t- %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
|
||
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
|
||
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
|
||
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
|
||
#. "j" "ja" "JA" etc.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637
|
||
msgid "Save transaction report ? (y/n) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
|
||
#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
|
||
#. must be 1 character only.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "Ô"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
|
||
msgstr "úÁÌÅÖΦÓÔØ : %s ×ÉÍÁÇÁ¤ %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
|
||
msgstr "îÅ ÐÒÏÊÛÌÁ ÐÅÒÅצÒËÁ MD5 ÐÁËÅÔÕ %s!\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
|
||
msgstr "\t- ÓÅÒ×ÅÒÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁ ÓÕÍÁ MD5 - %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
|
||
msgstr "\t- ÁËÔÕÁÌØÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁ ÓÕÍÁ MD5 - %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
|
||
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
|
||
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
|
||
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
|
||
#. "j" "ja" "JA" etc.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757
|
||
msgid "Continue? (y/n) "
|
||
msgstr "óÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ? (Ô/Î) "
|
||
|
||
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
|
||
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
|
||
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
|
||
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
|
||
#. "j" "ja" "JA" etc.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798
|
||
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ã¦ ÆÁÊÌÉ RPM? (Ô/Î) "
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830
|
||
msgid "Operation ok\n"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁæÀ ×ÉËÏÎÁÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832
|
||
msgid "Operation failed\n"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÏÐÅÒÁæ§\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967
|
||
msgid "Uninstalling"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982
|
||
msgid "Only one operation at a time please."
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÏÄÎÁ ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ ÚÁ ÒÁÚ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ."
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: --help for usage\n"
|
||
msgstr "%s: --help ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÐÒÁ×ÉÌ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name : %s\n"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version : %s\n"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minor : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size : %d\n"
|
||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò : %d\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distribution : %s\n"
|
||
msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕÃ¦Ñ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description : %s\n"
|
||
msgstr "ïÐÉÓ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install root : %s\n"
|
||
msgstr "ëÏÒ¦ÎØ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ: %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023
|
||
msgid "Provides : \n"
|
||
msgstr "îÁÄÁ¤ : \n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exit code %d\n"
|
||
msgstr "ËÏÄ ×ÉÈÏÄÕ %d\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
|
||
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
|
||
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦×, ×ÉÍÁÇÁ¤ --packagelist"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
|
||
msgid "Softcat server to connect to"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÅÒ Softcat"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55
|
||
msgid "Use alternate CGI path"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÛÌÑÈ ÄÏ CGI"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57
|
||
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
|
||
msgstr "ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ Softcat ÞÅÒÅÚ Ammonite"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58
|
||
msgid "Number of times to try the request"
|
||
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÓÐÒÏ ÚÁÐÉÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59
|
||
msgid "Delay between request retries, in usec"
|
||
msgstr "ðÁÕÚÁ Í¦Ö ÓÐÒÏÂÁÍÉ ÚÁÐÉÔÕ (× ÍÓ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60
|
||
msgid "Lookup by Eazel package id"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÚÁ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒÏÍ Eazel ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lookup package that features a feature/file"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ÑËÉÊ Í¦ÓÔÉÔØ ÏÓÏÂÌÉצÓÔØ ÞÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62
|
||
msgid "Lookup package with a specific version"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ×ËÁÚÁÎϧ ×ÅÒÓ¦§"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63
|
||
msgid "(with --version) Use >= comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64
|
||
msgid "use check function (for debugging)"
|
||
msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÆÕÎËæÀ ÐÅÒÅצÒËÉ (ÄÌÑ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65
|
||
msgid "Show detailed sub-package info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable funk parser"
|
||
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117
|
||
msgid "Failed to lock the downloaded file"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
|
||
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎ¦Ê MD5, ÐÁËÅÔ %s ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Ð¦ÄÒÏÂÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No MD5 available for %s"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ MD5 ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
|
||
#. package is intact
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ok"
|
||
msgstr "%s ¤ ÄÏÂÒÉÍ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
|
||
msgstr "%s-%s ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s already installed"
|
||
msgstr "%s ×ÅÒÓ¦§ %s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
msgstr "%s ÐÏÎÏ×ÌÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ÄÏ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
msgstr "%s ÚÁͦÎÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ÎÁ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
|
||
msgstr "%s ÚÁͦÎÀ¤ÔØÓÑ Ú ×ÅÒÓ¦§ %s ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installs version %s-%s"
|
||
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ×ÅÒÓ¦À %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installs version %s"
|
||
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ×ÅÒÓ¦À %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading package info from file %s"
|
||
msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÁËÅÔ Ú ÆÁÊÌÕ %s"
|
||
|
||
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
|
||
msgid "not ok"
|
||
msgstr "ÎÅÇÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking dependencies for %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#. I18N note: both %s' are package names.
|
||
#. related is in the sense that the two packages apparently
|
||
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is related to %s"
|
||
msgstr "%s ÓÔÏÓÕ¤ÔØÓÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
|
||
msgstr "ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s ÄÏ ×ÅÒÓ¦§ %s-%s ×ÉÒ¦ÛÕ¤ ËÏÎÆ̦ËÔ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
|
||
msgstr "ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÏ %s (%s-%s) ÎÅ ×ÉÒ¦ÛÕ¤ ËÏÎÆ̦ËÔ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not revive %s"
|
||
msgstr "ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file uniqueness checking %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
|
||
msgid "... but it's ok, the packages are related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(there were %d other conflicts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file conflict checking %s"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ËÏÎÆ̦ËÔ¦× %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
|
||
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking feature consistency of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downloading %d packages"
|
||
msgstr "Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦×"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will upgrade %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will downgrade %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅ ÚÁͦÎÅÎÏ ÓÔÁÒ¦ÛÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will install %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will uninstall %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires %s"
|
||
msgstr "%s ×ÉÍÁÇÁ¤ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed %s"
|
||
msgstr "ÚÂ¦Ê %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
|
||
msgid "Could not set URLType from config file!"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐ URL Ú ËÏÎƦÕÒÁæÊÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717
|
||
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transactions are stored in %s"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005
|
||
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦× Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ...\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021
|
||
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ package-list.xml!\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÏÂÒÏÂÎÉË ÖÕÒÎÁÌÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271
|
||
msgid "Uninstall failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÔÒÁÎÚÁËæ§ (%s)!\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing transaction to %s"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓ ÔÒÁÎÚÁËæ§ Õ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was cancelled"
|
||
msgstr "%s ÂÕÌÏ ×¦ÄͦÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
|
||
msgstr "%s - ÐÁËÅÔ ×ÉȦÄÎÉÈ ÔÅËÓÔ¦×, Ñ˦ ÝŠΊЦÄÔÒÉÍÕÀÔØÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break other packages"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ ¦ÎÛ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break %s"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅ ÒÕÊÎÕ×ÁÔÉ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is damaged"
|
||
msgstr "%s ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
|
||
msgstr "ðÁËÅÔÕ %s ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ %s ÑËÏÇÏ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for %s could not be found on the server"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "%s ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, ÝÏ ¤ ÎÏצÛÉÍ, ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, Á ÚÁͦÎÕ ÎÁ ÐÏÐÅÒÅÄΦ ×ÅÒÓ¦§ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
|
||
msgstr "%s, ÝÏ ¤ ÓÔÁÒ¦ÛÉÍ, ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, Á ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not installed and could not be found on server"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check for a new version of %s"
|
||
msgstr "ðÏÛÕËÁÔÉ ÎÏ×Õ ×ÅÒÓ¦À %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. both %s's are package names or filenames
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install both %s and %s"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÑË %s, ÔÁË ¦ %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %s from your system"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú ×ÁÛϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
|
||
#. meaning that no dependency checking etc will be done
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Force the removal of %s from your system"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s Ú ×ÁÛÏÀ ÓÉÓÔÅÍÉ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967
|
||
msgid "Package database has an inconsistency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015
|
||
msgid "Continue with force"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021
|
||
msgid "Allow downgrade"
|
||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦È ×ÅÒÓ¦Ê"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open target file %s"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95
|
||
msgid "Could not create an http request !"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ HTTP!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102
|
||
msgid "Proxy: Invalid uri !"
|
||
msgstr "ðÒÏËÓ¦: îÅצÒÎÉÊ URI!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108
|
||
msgid "Invalid uri !"
|
||
msgstr "îÅצÒÎÉÊ URI!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118
|
||
msgid "Could not prepare http request !"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ Ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÔÉ ÚÁÐÉÔ HTTP!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123
|
||
msgid "Couldn't get async mode "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. probably out of disk space
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DISK FULL: could not write %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
|
||
msgid "Could not get request body!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP error: %d %s"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ HTTP: %d %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255
|
||
msgid "FTP not supported yet"
|
||
msgstr "FTP ÝŠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking local file %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve %s!"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ %s!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get an URL for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672
|
||
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÐÁËÅÔ ÍÁ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÕ ÎÁÚ×Õ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s should have had name %s"
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ %s ÍÁ× ÎÏÓÉÔÉ ÎÁÚ×Õ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701
|
||
msgid "File download failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34
|
||
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41
|
||
msgid "*** End pkg dump ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
|
||
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
|
||
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
|
||
msgid "*** No package nodes! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÐÁËÅÔÎÉÈ ×ÕÚ̦×! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
|
||
msgid "*** Malformed package node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
|
||
msgid "*** No depends nodes! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÚÁÌÅÖÎÉÈ ×ÕÚ̦×! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
|
||
msgid "*** Malformed depends node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Unknown node type '%s'"
|
||
msgstr "*** îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÕÚÌÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
|
||
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
|
||
msgstr "*** óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÎŠͦÓÔÉÔØ ÄÁÎÉÈ! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
|
||
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ CATEGORIES! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
|
||
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
|
||
msgid "*** No Categories! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ËÁÔÅÇÏÒ¦Ê! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245
|
||
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
|
||
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ TRANSACTION! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309
|
||
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
|
||
msgid "*** No packages! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ÐÁËÅÔ¦×! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
|
||
msgid "*** No category nodes! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÍÁ¤ ×ÕÚÌ¦× ËÁÔÅÇÏÒ¦Ê! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347
|
||
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ xml-×ÕÚÏÌ CATEGORIES! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Unknown node %s"
|
||
msgstr "*** îÅצÄÏÍÉÊ ×ÕÚÏÌ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471
|
||
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518
|
||
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
|
||
msgstr "*** ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÅÔ¦×! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921
|
||
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926
|
||
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ XML (ÄÏ×ÖÉÎÁ %d)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened packages database in %s"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÏ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦× Õ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening packages database in %s failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÎÁÉÈ ÐÁËÅÔ¦× Õ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing db for %s (open)"
|
||
msgstr "úÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s (צÄËÒÉÔÏ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing db for %s (not open)"
|
||
msgstr "úÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s (ΊצÄËÒÉÔÏ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
|
||
|
||
#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:64
|
||
msgid "Getting package information ..."
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÁËÅÔ..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ \"%s\" ÎÁ ËÏÎÆ̦ËÔÉ..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading 1 package (%s)"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ 1 ÐÁËÅÔÕ (%s)"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %d packages (%s)"
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ %d ÐÁËÅÔ¦× (%s)"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading \"%s\""
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ \"%s\"..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0K of %dK"
|
||
msgstr "0ëÂ Ú %dëÂ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
|
||
"Downloading \"%s\" now."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
|
||
"ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ \"%s\" ÚÁÒÁÚ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempting to download package \"%s\"."
|
||
msgstr "óÐÒÏÂÁ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:262
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:333
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
|
||
"\"%s\" has been successfully downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
|
||
"\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dK of %dK"
|
||
msgstr "%dëÂ Ú %dëÂ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"!"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
|
||
"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
|
||
"\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
|
||
msgstr "\"%s\" ÂÕÌÏ ÕÓЦÛÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
|
||
|
||
#. starting a new package -- create new progress indicator
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing package %d of %d"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ %d Ú %d"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
|
||
"\"%s\" is now being installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÎÅÏÂȦÄÎÉÊ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ.\n"
|
||
"\"%s\" ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ÔØÓÑ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Now installing package \"%s\"."
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:407
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing \"%s\""
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:415
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installation failed on %s"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:471
|
||
msgid "I ran into problems while installing."
|
||
msgstr "÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:472
|
||
msgid "I'd like to try the following :"
|
||
msgstr "âÕÄÅ ÓÐÒÏÂÕ×ÁÎÏ ÎÁÓÔÕÐÎÅ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:481
|
||
msgid "Is this ok ?"
|
||
msgstr "ãÅ ÇÁÒÁÚÄ?"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:556
|
||
msgid "Installation cancelled."
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:558
|
||
msgid "This package has already been installed."
|
||
msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:560
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:657
|
||
msgid "Installation complete."
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:564
|
||
msgid "Installation failed."
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#. some succeeded; some failed
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:568
|
||
msgid "Some packages installed successfully:"
|
||
msgstr "äÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÂÕÌÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÕÓЦÛÎÏ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Some packages failed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"äÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÚÁÚÎÁÌÉ ÚÂÏÀ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:626
|
||
msgid "Erase the RPM files?"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ã¦ ÆÁÊÌÉ RPM?"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:628
|
||
msgid "Erase the leftover RPM files?"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ RPM, ÝÏ ÌÉÛÉÌÉÓÑ?"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:658
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/callbacks.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"A core package of Nautilus has been\n"
|
||
"updated. You should restart Nautilus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to do that now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÒÅÎÅ×ÉÊ ÐÁËÅÔ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÂÕÌÏ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
|
||
"÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ ÚÁÒÁÚ?"
|
||
|
||
#. Setup the title
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:201
|
||
msgid "Easy Install"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#. Setup the progress header
|
||
#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
|
||
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
|
||
#. * it aligned currently.
|
||
#.
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:327
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:358
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ: %s"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:407
|
||
msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
|
||
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖÅ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:408
|
||
msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ Ú×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ¦ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:411
|
||
msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
|
||
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:412
|
||
msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
|
||
msgstr "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:415
|
||
msgid "These packages are ready to be reverted:"
|
||
msgstr "㦠ÐÁËÅÔÉ ×ÖŠצÄÎÏ×ÌÅÎÏ:"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:416
|
||
msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
|
||
msgstr "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÎÏ×ÉÔÉ Ã¦ ÐÁËÅÔÉ, ÎÁÔÉÓΦÔØ \"ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ\"."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for a total of %ld MB."
|
||
msgstr "ÚÁÇÁÌÏÍ %ld íÂ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for a total of %ld KB."
|
||
msgstr "ÚÁÇÁÌÏÍ %ld ëÂ."
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:478
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "óÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/forms.c:482
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
|
||
msgstr "%s ¤ × GNOME (footprint) > %s"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
|
||
msgstr "%s ¤ × ÍÅÎÀ GNOME (footprint).\n"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is in the KDE menu.\n"
|
||
msgstr "%s ¤ × ÍÅÎÀ KDE.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
|
||
msgid "Installation Complete"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
|
||
"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. couldn't find an icon
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
|
||
msgstr "%säÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ %s, ËÌÁÃΦÔØ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÎÉÖÞÅ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
|
||
msgid "Authenticate as root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
|
||
msgid "Installing packages"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
|
||
msgid "Installing remote package"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
|
||
msgid "Installing some package"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"The Eazel install service is missing:\n"
|
||
"Installs will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÓÌÕÇÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ Eazel צÄÓÕÔÎÑ:\n"
|
||
"÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉÍÅ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
|
||
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
|
||
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Eazel..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
|
||
msgid "Checking for authorization..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁæ§..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
|
||
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
|
||
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÎÎÑ Ú×ÁÎÔÁÖÕ×ÁÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦× (ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚÁÞÅËÁÊÔÅ)..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
|
||
msgid "Package download aborted."
|
||
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ Ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
|
||
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Install Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus Service Install View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Service Install View Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Service Install View Component's Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Install"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the install service"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÏÓÌÕÇÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
|
||
msgid "Enable inventory upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
|
||
msgid "Disable inventory upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
|
||
msgid "Display information about current inventory settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
|
||
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the inventory service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Inventory view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Inventory view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
|
||
msgid "System Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
|
||
msgid "System Inventory Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
|
||
msgid "System inventory view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as System Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Setup the title
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
|
||
msgid "Please Change Your Eazel Password"
|
||
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚͦΦÔØ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ Eazel"
|
||
|
||
#. add password boxes
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
|
||
msgid "Confirm New Password:"
|
||
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÁÒÏÌÀ: "
|
||
|
||
#. allocate the command buttons - first the change_password button
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ Í¦Ê ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#. now allocate the account maintenance button
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
|
||
msgid "I need assistance"
|
||
msgstr "íÅΦ ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ÄÏÐÏÍÏÇÁ"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
|
||
msgid "Your password has been changed!"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but that password\n"
|
||
"is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÖÁÌØ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÎŠצÒÎÉÊ.\n"
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"must be at least six (6) characters long.\n"
|
||
"Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×ÁÛ ÎÏ×ÉÊ ÐÁÒÏÌØ\n"
|
||
"ÍÁ¤ ÍÁÔÉ ÈÏÞÁ  ۦÓÔØ (6) ÓÉÍ×Ï̦×.\n"
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ¦ÎÛÉÊ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"can't be ridiculously long.\n"
|
||
"Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password must\n"
|
||
"contain letters along with at least one\n"
|
||
"number or symbol. Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
|
||
"error. Please try again, with\n"
|
||
"different passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
|
||
"error. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"wasn't typed the same way twice.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "úͦÎÁ ÐÁÒÏÌÀ"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Change Password Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÚͦÎÉ ÐÁÒÏÌÀ"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Eazel Change Password View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Eazel Change Password view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Service Login View Component's Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Change Password"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÚͦÎÕ ÐÁÒÏÌÀ"
|
||
|
||
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
|
||
msgid "Unknown Date"
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÄÁÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
|
||
msgid "%A, %B %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
|
||
"Eazel Services until you activate your account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your email for activation instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
|
||
"continues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
|
||
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×ÁÛ¦ ÐÁÒÏÌØ ÔÁ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÝÅ ÎÅ ÒÏÚЦÚÎÁÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
|
||
msgid "Eazel Service Login Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÈÏÄÕ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
|
||
msgid "Service Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÓÌÕÇ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
|
||
msgid "Register Now"
|
||
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓÑ ÚÁÒÁÚ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
|
||
msgid "Services Login"
|
||
msgstr "÷È¦Ä × ÐÏÓÌÕÇÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
|
||
msgid "Please log in to Eazel Services"
|
||
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×צÊĦÔØ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
|
||
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
|
||
msgstr "÷ÁÛ¦ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÞÉ ÐÁÒÏÌØ ÎŠצÒΦ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
|
||
msgid "Go There"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "äÏËÌÁÄΦÛÅ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
|
||
msgid "Account Preferences"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÁÈÕÎËÕ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
|
||
msgid "Terms of Use"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓØ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "÷צÊÔÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
|
||
msgstr "äÏͦ×ËÁ ÐÏÓÌÕÇ _Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eazel Services - You are not logged in"
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ×צÊÛÌÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
|
||
msgid "Connecting to Eazel Services..."
|
||
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÐÏÓÌÕÇÁÍÉ Eazel..."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "óÅÒצÓÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
|
||
msgid "Featured Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
|
||
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
|
||
"Please contact support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒצÓΦ ÄÁΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ Eazel. íÏÖÌÉ×Ï ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÒÁÚ ÎÅ "
|
||
"ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÉ ×ÁÛ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÅËÔÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú "
|
||
"support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
|
||
msgid ""
|
||
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
|
||
"support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Ú ÓÅÒצÓÎÉÍÉ ÄÁÎÉÍÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
|
||
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
|
||
msgid ""
|
||
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
|
||
"contact support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷¦ÄÓÕÔÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú ÄÁÎÉÈ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ§ ÎÁ ÐÏÓÌÕÇÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
|
||
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
|
||
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÄ'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Eazel. íÏÖÌÉ×Ï ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÒÁÚ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÉ "
|
||
"×ÁÛ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÅËÔÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÝÅ ÒÁÚ Ð¦ÚΦÛÅ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
|
||
msgid ""
|
||
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
|
||
"support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Ú ÄÁÎÉÍÉ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ§ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
|
||
"Ú×'ÑÖ¦ÔØÓÑ Ú support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
|
||
msgid "Failed to upload system inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
|
||
msgid "Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÕÇÉ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Configure your service preferences"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÒŤÓÔÒÁæÊÎϧ ÆÏÒÍÉ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Log out from Eazel Services"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Service _Preferences"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÓÅÒצÓÕ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Show the log-in dialog box"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ×ÈÏÄÕ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Log in to Eazel Services"
|
||
msgstr "÷צÊÔÉ × ÐÏÓÌÕÇÉ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Log out from Eazel Services"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "_Register for Eazel Services"
|
||
msgstr "úÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉÓØ ÄÌÑ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Ú×ÅÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÓÌÕÇÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Summary View"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÅÄÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Service Summary View Component's Factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ Ú×ÅÄÅÎÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Service Summary view component"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Ú×ÅÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÓÌÕÇÉ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "ú×ÅÄÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Summary Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÅÄÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Summary"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË Ú×ÅÄÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ HTTP %d \"%s\" ÎÁ URI %s"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Bonobo"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ Õ ÆÁÊÌ %s, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÏÂÒÏÂÎÉË ÖÕÒÎÁÌÕ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus services startup view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÐÏÓÌÕÇ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "óÅÒצÓ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Service Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÐÏÓÌÕÇÉ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Services startup view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ ÚÁÐÕÓËÕ ÐÏÓÌÕÇ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Service"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÐÏÓÌÕÇÕ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
|
||
msgid "eazel sample service view"
|
||
msgstr "ÐÏËÁÚ ÚÒÁÚËÁ ÐÏÓÌÕÇÉ eazel"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the sample service"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÚÒÁÚËÁ ÐÏÓÌÕÇÉ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÄÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ × îÁÕÔ¦ÌÕÓ."
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:337
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_onts"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Lucida"
|
||
msgstr "ìÀæÄÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Use the Courier Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ëÕÒ'¤Ò"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the Fixed Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the GTK System Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Use the Helvetica Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ çÅÌ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Use the Lucida Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ìÀæÄÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Use the Times Font"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "_Courier"
|
||
msgstr "ëÕÒ'¤Ò"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "_GTK System Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
|
||
msgid "_Helvetica"
|
||
msgstr "çÅÌ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "_Times"
|
||
msgstr "ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for text view"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Text Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Text view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Text view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Text"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
||
msgid "Search Google for Selected Text"
|
||
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ × Google"
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
||
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ Google ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ × ÍÅÒÅÖ¦"
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
||
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÓÌÏ×ÎÉËÕ"
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
||
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÓÌÏ×ÎÉËÕ Merriam-Webster"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
|
||
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
||
msgstr "ÁΦÍÁÃ¦Ñ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔ¦"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
|
||
msgid "throbber"
|
||
msgstr "ÐÕÌØÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
|
||
msgid "throbber factory"
|
||
msgstr "ÆÁÂÒÉËÁ ÐÕÌØÓÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
|
||
msgid "throbber object factory"
|
||
msgstr "ÆÁÂÒÉËÁ ÏÂ'¤ËÔ¦× ÐÕÌØÓÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
|
||
msgstr "â¦ÞÎÁ ÐÁÎÅÌØ ÄÅÒÅ×Á îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Tree view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÅÒÅ×Á îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "äÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:1
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr "ðÒÉ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:3
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "þÏÒÎÉÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:6
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr "óÉÎ¦Ê ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr "öÕÊËÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr "í¦ÛËÏ×ÉÎÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr "ëÁÍÕÆÌÑÖ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "óÅÒÔÉƦËÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:12
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "ëÒÅÊÄÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr "òÁÛËÕÌØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:14
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:15
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "âÅÔÏÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:16
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr "ðÒÏÈÏÌÏÄÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:17
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "ëÏÒÏË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:18
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:19
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "îÅÂÅÚÐÅËÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:20
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr "äÕÎÁÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr "ôÅÍÎÉÊ ËÏÒÏË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr "ôÅÍÎÉÊ GNOME"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:24
|
||
msgid "Distinguished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:25
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "ëÒÁÐËÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "þÏÒÎÏ×ÉË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:27
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ËÏÌ¦Ò ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÚͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ ËÏ̦Ò"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:28
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ ×¦ÚÅÒÕÎËÕ ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÚͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇΦÔØ ÅÍÂÌÅÍÕ ÎÁ ÏÂ'¤ËÔ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ §§ ÄÏ ÏÂ'¤ËÔÕ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr "úÁÔÅÍÎÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "åÍÂÌÅÍÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr "úÁÚÄÒ¦ÓÔØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:33
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:34
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "õÌÀÂÌÅÎÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:35
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr "÷ÏÌÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr "÷ÏÇÎÑÎÉÊ ÍÅÈÁΦÚÍ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr "Fleur De Lis"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:38
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr "æÌÏÒÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr "úÁËÁÍ'ÑΦ̦ÓÔØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "GNOME"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:41
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr "½ÒÁΦÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr "½ÒÅÊÐÆÒÕÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr "úÅÌÅÎÁ È×ÉÌÑ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "ì¦Ä"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "÷ÁÖÌÉ×Ï"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:46
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "¶ÎĦÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr "ìÉÓÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr "ìÉÍÏÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr "íÁÎÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:54
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "þÉÓÌÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:55
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr "ïËÅÁÎÓØËÁ ÓÍÕÇÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "Oh No"
|
||
msgstr "î¦"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr "ïΦËÓ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "áÐÅÌØÓÉÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "÷¦ÚÅÒÕÎËÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:62
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÉÓÔÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:63
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr "ðÕÒÐÕÒÏ×ÉÊ ÍÁÒÍÕÒ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "òÕ¦Î"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:67
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr "íÏÒÓØËÁ ЦÎÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:68
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr "óÌÁÎÅÃØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:69
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "óÒ¦ÂÎÉÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:70
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "âÌÁËÉÔÎÉÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:71
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:72
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:73
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Å"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:74
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr "ôÉÎØË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:75
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr "íÁÎÄÁÒÉÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:76
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:77
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "ôÅÒͦÎÏ×Å"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:78
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "æ¦ÏÌÅÔÏ×ÉÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:79
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:80
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "â¦ÌÉÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:81
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:2
|
||
msgid "Gnumeric"
|
||
msgstr "Gnumeric"
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:3
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:4
|
||
msgid "The Gimp"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "óͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:1
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "ëÒÍÐ'ÀÔÅÒ"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:2
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:1
|
||
msgid "Excite"
|
||
msgstr "Excite"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:2
|
||
msgid "Portals"
|
||
msgstr "ðÏÒÔÁÌÉ"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:3
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
|
||
msgid "Alta Vista"
|
||
msgstr "Alta Vista"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "ðÏÛÕËÏצ ÍÁÛÉÎÉ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
||
msgid "Allaire"
|
||
msgstr "Allaire"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
||
msgid "Binary Freedom"
|
||
msgstr "Binary Freedom"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
||
msgid "Borland"
|
||
msgstr "Borland"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
||
msgid "CNET Computers.com"
|
||
msgstr "CNET Computers.com"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
||
msgid "CNET Linux Center"
|
||
msgstr "CNET Linux Center"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
||
msgid "CollabNet"
|
||
msgstr "CollabNet"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
||
msgid "Compaq"
|
||
msgstr "Compaq"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
||
msgid "Conectiva"
|
||
msgstr "Conectiva"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
||
msgid "Covalent"
|
||
msgstr "Covalent"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
||
msgid "Debian.org"
|
||
msgstr "Debian.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
||
msgid "Dell"
|
||
msgstr "Dell"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
||
msgid "Eazel"
|
||
msgstr "Eazel"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
||
msgid "Freshmeat.net"
|
||
msgstr "Freshmeat.net"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
||
msgid "GNOME.org"
|
||
msgstr "GNOME.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
||
msgid "GNU.org"
|
||
msgstr "GNU.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÅ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
||
msgid "Linux Documentation Project"
|
||
msgstr "ðÒÏÅËÔ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ×ÁÎÎÑ Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
||
msgid "Linux One"
|
||
msgstr "Linux One"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
||
msgid "Linux Online"
|
||
msgstr "Linux Online"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
||
msgid "Linux Resources"
|
||
msgstr "òÅÓÕÒÓÉ Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
||
msgid "Linux Weekly News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
||
msgid "LinuxNewbie.org"
|
||
msgstr "LinuxNewbie.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
||
msgid "LinuxOrbit.com"
|
||
msgstr "LinuxOrbit.com"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
||
msgid "MandrakeSoft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
||
msgid "Netraverse"
|
||
msgstr "Netraverse"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
||
msgid "News and Media"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÔÉ ÔÁ úí¶"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
||
msgid "O'Reilly"
|
||
msgstr "O'Reilly"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
||
msgid "OSDN"
|
||
msgstr "OSDN"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
||
msgid "Open Source Asia"
|
||
msgstr "Open Source Asia"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
||
msgid "OpenOffice"
|
||
msgstr "OpenOffice"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
||
msgid "Penguin Computing"
|
||
msgstr "Penguin Computing"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
||
msgid "Rackspace"
|
||
msgstr "Rackspace"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
||
msgid "Red Hat"
|
||
msgstr "Red Hat"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
||
msgid "Red Hat Network"
|
||
msgstr "Red Hat Network"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
||
msgid "RedFlag Linux"
|
||
msgstr "RedFlag Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
||
msgid "SourceForge"
|
||
msgstr "SourceForge"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
||
msgid "Sun StarOffice"
|
||
msgstr "Sun StarOffice"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
||
msgid "Sun Wah Linux"
|
||
msgstr "Sun Wah Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr "óÅÒצÓÉ WWW"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
||
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
||
msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÉÈ ÁÐÁÒÁÔÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Linux ZDNet"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
||
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
||
msgstr "òÅÓÕÒÓÎÉÊ ÃÅÎÔÒ Linux ZDNet"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
|
||
msgid "Zero-Knowledge"
|
||
msgstr "Zero-Knowledge"
|
||
|
||
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
|
||
msgid "Tahoe"
|
||
msgstr "ôÁÇÏÅ"
|
||
|
||
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:2
|
||
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
||
msgstr "ãÑ ÔÅÍÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ÆÏÔÏÒÅÁ̦ÓÔÉÞΦ ÔÅËÉ."
|
||
|
||
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
|
||
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
||
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Eggplant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ôÉÐÏ×Á"
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:2
|
||
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
||
msgstr "ãÅ ÔÉÐÏ×Á ÔÅÍÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
|
||
|
||
#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
||
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
|
||
msgstr "ãÑ ÔÅÍÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ËÌÁÓÉÞΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ GNOME."
|
||
|
||
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
|
||
msgid "Sierra"
|
||
msgstr "ç¦ÒÓØËÉÊ ÌÁÎÃÀÇ"
|
||
|
||
#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
|
||
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
|
||
msgid "_Move here"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490
|
||
msgid "_Copy here"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491
|
||
msgid "_Link here"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:560
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "ÓØÏÇÏÄΦ × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "×ÞÏÒÁ × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
|
||
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %-d/%-m/%y × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Other dates.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
|
||
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-d/%-m/%y × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 ÅÌÅÍÅÎÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
|
||
msgid "0 folders"
|
||
msgstr "0 ÔÅË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
|
||
msgid "0 files"
|
||
msgstr "0 ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgstr "1 ÅÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgstr "1 ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgstr "1 ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u items"
|
||
msgstr "ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %u"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u folders"
|
||
msgstr "ÔÅË: %u"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u files"
|
||
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "? ÅÌÅÍÅÎÔ¦×"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "? ÂÁÊÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ MIME"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ÎÅצÄÏÍÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
||
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
||
"some other reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÎÁצÔØ ÚÎÁÊÔÉ ÏÐÉÓ ÄÌÑ \"x-directory/normal\". óÈÏÝÅ. ÃÅ ÏÚÎÁÞÁ¤, "
|
||
"ÝÏ ÆÁÊÌ gnome-vfs.keys ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ Õ ÎÅצÒÎÏÍÕ Í¦Óæ, ÁÂÏ ÊÏÇÏ ÎÅ ÍÏÖÎÁ "
|
||
"ÚÎÁÊÔÉ Ú ¦ÎÛÉÈ ÐÒÉÞÉÎ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
|
||
"aaron@eazel.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÏÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ MIME \"%s\" (ÆÁÊÌ \"%s\"), ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅ ÎÁ "
|
||
"aaron@eazel.com"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "link to %s"
|
||
msgstr "ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "÷¦Ä:"
|
||
|
||
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "äÏ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\", ÝÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
||
"parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÍÏÄÉƦËÁæÀ "
|
||
"ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\", ÝÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
||
"its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÍÏÄÉƦËÁæÀ "
|
||
"ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
||
"change it or its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ × ÓͦÔÎÉË ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ "
|
||
"ÍÏÄÉƦËÁæÀ ÆÁÊÌÕ ÞÉ ÂÁÔØ˦×ÓØËϧ ÔÅËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓËÏЦÊÏ×ÁÎÏ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×É ÎÅÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ͦÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÅÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Õ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÅÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Õ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ Õ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ Õ ÃÀ ÔÅËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ Õ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ \"%s\" Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÎÏÓÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964
|
||
msgid "Error while linking."
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔÉÒÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
|
||
msgid "Unable to replace file."
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁͦÎÉÔÉ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
|
||
"\n"
|
||
"âÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
|
||
msgid "Conflict while copying"
|
||
msgstr "ëÏÎÆ̦ËÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "another link to %s"
|
||
msgstr "¦ÎÛÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dst link to %s"
|
||
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dnd link to %s"
|
||
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%drd link to %s"
|
||
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dth link to %s"
|
||
msgstr "%d ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr " (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr " ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr " ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr " ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr " ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "%s (ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "%s (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d ËÏЦÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr " ("
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d"
|
||
msgstr " (%d"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
|
||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
|
||
msgid "Files thrown out:"
|
||
msgstr "æÁÊÌ¦× ×ÉËÉÎÕÔÏ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
|
||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ Õ ÓͦÔÎÉË..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
|
||
msgid "Files moved:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÆÁÊÌÉ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
|
||
msgid "Preparing To Move..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
|
||
msgid "Finishing Move..."
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
|
||
msgid "Creating links to files"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ ÎÁ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857
|
||
msgid "Files linked:"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÏ ÐÏÓÉÌÁÐÎÎÑ ÎÁ ÆÁÊÌÉ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
|
||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
|
||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎØ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870
|
||
msgid "Files copied:"
|
||
msgstr "óËÏЦÊÏ×ÁÎÏ ÆÁÊÌÉ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
|
||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
|
||
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
|
||
msgid "Can't Copy to Trash"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
|
||
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
||
msgstr "óͦÔÎÉË ÍÁ¤ ÌÉÛÁÔÉÓÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920
|
||
msgid "You cannot move this trash folder."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÃÅÊ ÓͦÔÎÉË."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
|
||
msgid "You cannot copy the Trash."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÎÔÎ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓͦÔÎÉË."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
|
||
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÀ ÔÅËÕ ÓͦÔÎÉËÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
|
||
msgid "Can't Change Trash Location"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
|
||
msgid "Can't Copy Trash"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÔÅËÕ × ÓÅÂÅ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÕ × ÓÅÂÅ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
|
||
msgid "Can't Move Into Self"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓÅÂÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953
|
||
msgid "Can't Copy Into Self"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓÅÂÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÓÅÂÅ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
|
||
msgid "Can't Copy Over Self"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ËÏЦÀ×ÁÔÉ × ÓÅÂÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÔÅËÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÚÁ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑÍ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ͦÓÃÑ ÚÁ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑÍ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027
|
||
msgid "Error creating new folder"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÔÅËÉ"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr "ÎÅÎÁÚ×ÁÎÁ ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "óÔÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184
|
||
msgid "Files deleted:"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÏ ÆÁÊÌÉ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "óÔÉÒÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
|
||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÔÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
|
||
msgid "Emptying the Trash"
|
||
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
|
||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÏ×ËÁ ÄÏ ÓÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑ ÓͦÔÎÉËÁ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
||
msgstr "÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ ×ÓÅ Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
|
||
msgid "Delete Trash Contents?"
|
||
msgstr "óÔÉÒÔÉ ×ͦÓÔ ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ðÏÒÏÖÎØÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "foo"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
|
||
msgid "foo (copy)"
|
||
msgstr "foo (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
|
||
msgid ".bashrc"
|
||
msgstr ".bashrc"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
|
||
msgid ".bashrc (copy)"
|
||
msgstr ".bashrc (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
|
||
msgid ".foo.txt"
|
||
msgstr ".foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
|
||
msgid ".foo (copy).txt"
|
||
msgstr ".foo (ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
|
||
msgid "foo foo"
|
||
msgstr "foo foo"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
|
||
msgid "foo foo (copy)"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
|
||
msgid "foo.txt"
|
||
msgstr "foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
|
||
msgid "foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo (ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
|
||
msgid "foo foo.txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
|
||
msgid "foo foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
|
||
msgid "foo foo.txt txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
|
||
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏЦÑ).txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
|
||
msgid "foo...txt"
|
||
msgstr "foo...txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
|
||
msgid "foo.. (copy).txt"
|
||
msgstr "foo.. (ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
|
||
msgid "foo..."
|
||
msgstr "foo..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
|
||
msgid "foo... (copy)"
|
||
msgstr "foo... (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
|
||
msgid "foo. (copy)"
|
||
msgstr "foo. (ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
|
||
msgid "foo. (another copy)"
|
||
msgstr "foo. (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
|
||
msgid "foo (another copy)"
|
||
msgstr "foo (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
|
||
msgid "foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo (¦ÎÛÁ ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
|
||
msgid "foo (3rd copy)"
|
||
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
|
||
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
|
||
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (¦ÎÛÉ ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
|
||
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (3 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13th copy)"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (14th copy)"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (14th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
|
||
msgid "foo (21st copy)"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
|
||
msgid "foo (22nd copy)"
|
||
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
|
||
msgid "foo (21st copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
|
||
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
|
||
msgid "foo (23rd copy)"
|
||
msgstr "foo (23 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
|
||
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (23 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
|
||
msgid "foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
|
||
msgid "foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
|
||
msgid "foo (25th copy)"
|
||
msgstr "foo (25 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
|
||
msgid "foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (25 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
|
||
msgid "foo foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo foo (24 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
|
||
msgid "foo foo (25th copy)"
|
||
msgstr "foo foo (25 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
|
||
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (24 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
|
||
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (25 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
|
||
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (100000000000000 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (10th copy)"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11st copy)"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (10th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11st copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11th copy)"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12nd copy)"
|
||
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12nd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (22 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12th copy)"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13rd copy)"
|
||
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (3 ËÏЦÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld of %ld"
|
||
msgstr "%ld Ú %ld"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
|
||
msgid "GConf Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ GConf"
|
||
|
||
#. Constants
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
|
||
msgid "Nautilus Preferences"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "ÚÁ×ÖÄÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "úÁ×ÖÄÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
|
||
msgid "local only"
|
||
msgstr "ÌÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ΦËÏÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "î¦ËÏÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
|
||
msgid "Smoother Graphics"
|
||
msgstr "úÇÌÁÄÖÅÎÁ ÇÒÁƦËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
|
||
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÇÌÁÄÖÅÎÕ (ÁÌÅ ÐÏצÌØÎÕ) ÇÒÁƦËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font for Icon view:"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÍÕÚÉËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
|
||
msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font for List view:"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄ¦× ¦ÓÔÏÒ¦§"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
|
||
msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
|
||
msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
|
||
msgid "Opening New Windows"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÏÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
|
||
msgid "Open each file or folder in a separate window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÔÉ ËÏÖÅÎ ÆÁÊÌ ÞÉ ÔÅËÕ Õ ÏËÒÅÍÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
|
||
msgid "Display toolbar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦× Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
|
||
msgid "Display location bar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
|
||
msgid "Display status bar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ × ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
|
||
msgid "Display sidebar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ Õ ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
|
||
msgid "Trash Behavior"
|
||
msgstr "ðÏ×ÅĦÎËÁ ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÓÐÏÒÏÖÎÅÎÎÑÍ ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
|
||
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
|
||
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
|
||
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
|
||
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "ÏÄÉÎÁÒÎÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
|
||
msgid "Activate items with a single click"
|
||
msgstr "áËÔÉצÚÁÃ¦Ñ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÏÄÉÎÁÒÎÉÍ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "ÐÏÄצÊÎÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
|
||
msgid "Activate items with a double click"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÁÃ¦Ñ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÐÏÄצÊÎÉÍ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
|
||
msgid "launch"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓËÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
|
||
msgid "Execute files when they are clicked"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÌÁÃÁÎÎÑ ÎÁ ÎÉÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
|
||
msgid "display"
|
||
msgstr "ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
|
||
msgid "Display files when they are clicked"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÌÁÃÁÎÎÑ ÎÁ ÎÉÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "ÐÉÔÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
|
||
msgid "Ask each time"
|
||
msgstr "úÁÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÝÏÒÁÚÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
|
||
msgid "Click Behavior"
|
||
msgstr "ðÏ×ÅĦÎËÁ ËÌÁÃÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
|
||
msgid "Executable Text Files"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÁ×Þ¦ ÔÅËÓÔÏצ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
|
||
msgid "Show/Hide Options"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ/ÐÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
|
||
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ (ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÔØÓÑ Ú \".\")"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
|
||
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ (ÝÏ ÚÁ˦ÎÞÕÀÔØÓÑ ÎÁ \"~\")"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
|
||
msgid "Show special flags in Properties window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÏÓÏÂÌÉצ ÏÚÎÁËÉ Õ ×¦ËΦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
|
||
msgid "Always list folders before files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "í¦ÓÃÅ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
|
||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
|
||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ðÏÒÔ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
|
||
msgid "Proxy requires a username and password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
|
||
msgid "Built-in Bookmarks"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÎÁΦ ÚÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
|
||
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
|
||
msgstr "îÅ ×ËÌÀÞÁÔÉ ×ÌÁÄÎÁΦ ÚÁËÌÁÄËÉ Õ ÍÅÎÀ ÚÁËÌÁÄÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
|
||
msgid "Show Text in Icons"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ × Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
|
||
msgid "Show Count of Items in Folders"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× × ÔÅËÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
|
||
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ Í¦Î¦ÁÔÀÒÉ ÄÌÑ ÆÁÌ¦× ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
|
||
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
|
||
msgid "Preview Sound Files"
|
||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÐÅÒÅÇÌÑÄ Ú×ÕËÏ×ÉÈ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
|
||
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "úÏ×ΦÛÎ¦Ê ×ÉÇÌÑÄ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
|
||
msgid "Windows & Desktop"
|
||
msgstr "÷¦ËÎÁ ¦ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
|
||
msgid "Icon & List Views"
|
||
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍΦ ¦ ÓÐÉÓËÏצ ÐÅÒÅÇÌÑÄÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "îÁצÁæÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
|
||
msgid "Speed Tradeoffs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
|
||
msgid "search by text"
|
||
msgstr "ÐÏÛÕË ÚÁ ÔÅËÓÔÏÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÌÉÛÅ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
|
||
msgid "search by text and properties"
|
||
msgstr "ÐÏÛÕË ÚÁ ÔÅËÔÓÏÍ ¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÑÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ ÔÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÑÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
|
||
msgid "Search Complexity Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓËÌÁÄÎÏÓÔ¦ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
|
||
msgid "search type to do by default"
|
||
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÔÉÐ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
|
||
msgid "Fast Search"
|
||
msgstr "û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
|
||
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
|
||
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË (¦ÎÄÅËÓÕ¤ ×ÁÛ ÖÏÒÓÔËÉÊ ÄÉÓË)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
|
||
msgid "Search Engine Location"
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÛÕËÏ×ϧ ÍÁÛÉÎÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
|
||
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÌÉÛÅ ÔÅËÉ (ÂÅÚ ÆÁÊ̦×) Õ ÄÅÒÅצ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display %s tab in sidebar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ %s Õ Â¦ÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
|
||
|
||
#. Sidebar Panels - dynamic part
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
|
||
msgid "Sidebar Panels"
|
||
msgstr "â¦ÞΦ ÐÁÎÅ̦"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
|
||
msgid ""
|
||
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
|
||
"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
|
||
"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
|
||
"done, turn crond on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
|
||
msgid "Files May Not Be Indexed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
|
||
msgid ""
|
||
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
|
||
"start cron:\n"
|
||
"\n"
|
||
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
|
||
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
|
||
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
|
||
"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
|
||
"check to make sure that crond is turned on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
|
||
msgid " -_,;.?/&"
|
||
msgstr " -_,;.?/&"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ Õ "
|
||
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ ÃÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ, ÄÅ ×É ÅÇÏ ÐÏͦÓÔÉÌÉ? ãÅ "
|
||
"ÚͦÎÉÔØÚÂÅÒÅÖÅÎÅ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ Õ "
|
||
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ Ã¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÔÁÍ, ÄÅ ×É §È ÐÏͦÓÔÉÌÉ? ãÅ "
|
||
"ÚͦÎÉÔØÚÂÅÒÅÖÅÎÅ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ "
|
||
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ ÃÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ, ÄÅ ×É ÊÏÇÏ ÐÏͦÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ. èÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ "
|
||
"ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ¦ ÌÉÛÉÔÉ Ã¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÔÁÍ, ÄÅ ×É §È ÐÏͦÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉÓØ ÎÁ ÒÕÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585
|
||
msgid "Undo Typing"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÁÔ ÄÒÕËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586
|
||
msgid "Restore the old name"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÓÔÁÒÕ ÎÁÚ×Õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587
|
||
msgid "Redo Typing"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÒÕËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588
|
||
msgid "Restore the changed name"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚͦÎÅÎÕ ÎÁÚ×Õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "ðÒÏͦÖËÏ×ÉÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "òÏÚ×ÉÎÕÔÉÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
|
||
msgid "Prefs Box"
|
||
msgstr "âÌÏË ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226
|
||
msgid "not in menu"
|
||
msgstr "ÎÅ × ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229
|
||
msgid "in menu for this file"
|
||
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in menu for \"%s\""
|
||
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238
|
||
msgid "default for this file"
|
||
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÛÒÉÆÔ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "default for \"%s\""
|
||
msgstr "ÔÉÐÏ×ÉÊ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
||
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "´ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×Ó¦È ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
||
msgstr "´ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
||
msgstr "´ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "´ ôÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ×Ó¦È ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modify \"%s\""
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for file type.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
||
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\"."
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ × ÍÅÎÀ ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for specific file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default just for \"%s\""
|
||
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÍ ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "îÅ ×ËÌÀÞÁÔÉ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "óÔÁÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
|
||
msgid "Open with Other"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÉÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÀ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
|
||
msgid "View as Other"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ¦ÎÛÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a view for \"%s\"."
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "úÒÏÂÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "úͦÎÁ..."
|
||
|
||
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr "ôÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
||
"GNOME Control Center."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÏצÄΦÓÔØ Í¦Ö ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ ¦ ÔÉÐÁÍÉ ÆÁÊÌ¦× Õ ãÅÎÔÒ¦ "
|
||
"ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ GNOME."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ¦× ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
|
||
msgid "No Viewers Available"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No applications are available for \"%s\"."
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
|
||
msgid "No Applications Available"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
||
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
||
#. * (They can add applications though.)
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
|
||
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
|
||
"go there now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÔÉ, Ñ˦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÒÏÐÏÎÕÀÔØÓÑ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÔÉÐÕ ÆÁÌ¦× ÚÁ "
|
||
"ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ÞÁÓÔÉÎÉ ãÅÎÔÒÕ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ GNOME \"ôÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ\". "
|
||
"÷ÉÈÏÞÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ ÔÕÄÉ ÚÁÒÁÚ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. Would you like to choose another application?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖŠצÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ \"%s\" ÎÅ ÍÁ¤ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ "
|
||
"\"%s\". èÏÞÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
|
||
msgid "Can't Open Location"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Í¦ÓÃÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
||
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖŠצÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ \"%s\" ÎÅ ÍÁ¤ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ "
|
||
"\"%s\". èÏÞÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ?"
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name
|
||
#. matched, such as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"%s\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
||
#. "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÔØÓÑ Ú \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
||
#. "mime"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]ending with %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÚÁ˦ÎÞÕÀÔØÓÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
||
#. as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÎŠͦÓÔÑÔØ \"%s\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
|
||
|
||
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú ÒÅÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ], ÝÏ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú ÆÁÊÌÏ×ÏÀ ÍÁÓËÏÀ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
|
||
msgid "[Items that are ]regular files"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÒÅÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
|
||
msgid "[Items that are ]text files"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÔÅËÓÔÏ×ÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
|
||
msgid "[Items that are ]applications"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
|
||
msgid "[Items that are ]folders"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÔÅËÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
|
||
msgid "[Items that are ]music"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ]ÍÕÚÉËÏÀ"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are not %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]%s"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú UID ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú UID ×ÌÁÓÎÉËÁ צÄͦÎÎÉÍ ×¦Ä \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]¦ÌØÛ¦ %s ÂÁÊÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÅÎÛ¦ %s ÂÁÊÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÒÏÚͦÒÏÍ %s ÂÁÊÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
|
||
msgid "[Items ]modified today"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÓØÏÇÏÄΦ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
|
||
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ×ÞÏÒÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified on %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified before %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÐÅÒÅÄ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified after %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ЦÓÌÑ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÖÎÑ Ú %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÍÏÄÉƦËÏ×ÁΦ ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ Í¦ÓÑÃÑ Ú %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÎÅ ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú ÓÌÏ×ÁÍÉ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]Ú ÏÄÎÉÍ ¦Ú ÓÌ¦× \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÂÅÚ ÓÌ¦× \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ ]ÂÅÚ ÖÏÄÎÏÇÏ Ú ÓÌ¦× \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
|
||
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
||
msgstr "[åÌÅÍÅÎÔÉ Â¦ÌØÛ¦ 400ëÂ] ¦ [ÂÅÚ ÖÏÄÎÏÇÏ Ú ÔÁËÉÈ Ó̦×: \"apple orange\"]"
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
||
"orange\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[åÌÅÍÅÎÔÉ Â¦ÌØÛ¦ 400ëÂ], [ÎÁÌÅÖΦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÕ \"root\" ¦ ÂÅÚ ÓÌ¦× \"apple "
|
||
"orange\"]"
|
||
|
||
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
||
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
||
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Items %s"
|
||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
|
||
msgid "Items that are regular files"
|
||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, Ñ˦ ¤ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ ¦ ¤ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
||
"smaller than 2000 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"stuff\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ, ¤ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ ¦ ÍÅÎÛ¦ 2000 "
|
||
"ÂÁÊÔ¦×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
|
||
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ \"medusa\" Õ ÎÁÚ×ÁÈ ¦ ¤ ÔÅËÁÍÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
|
||
msgid "Searching Disks"
|
||
msgstr "äÉÓËÉ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
|
||
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÛÕËÁ¤ ÔÅËÉ ÓͦÔÎÉË¦× ÎÁ ×ÁÛÉÈ ÄÉÓËÁÈ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr "ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View as %s"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
|
||
|
||
#. Populate table with items we know localized names for.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
|
||
msgid "Floppy"
|
||
msgstr "äÉÓËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
|
||
msgid "Zip Drive"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê Zip"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "áÕÄ¦Ï ëä"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
|
||
msgid "is write-protected, mounting read-only"
|
||
msgstr "ÚÁÈÉÝÅÎÏ ×¦Ä ÚÁÐÉÓÕ, ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
|
||
msgid "is not a valid block device"
|
||
msgstr "ΊצÒÎÉÊ ÂÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
|
||
msgid "No medium found"
|
||
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÎÏÓ¦Ñ"
|
||
|
||
#. Handle floppy case
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
||
"in the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÎÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ. óÈÏÖÅ, × ÄÉÓËÏ×ÏĦ ÎÅÍÁ¤ "
|
||
"ÄÉÓËÅÔÉ."
|
||
|
||
#. All others
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÎÉ ÒÏÚĦÌ. óÈÏÖÅ, × ÐÒÉÓÔÒϧ ÎÅÍÁ¤ ÎÏÓ¦Ñ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
|
||
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
||
"format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ. óÈÏÖÅ, ÄÉÓËÅÔÉ ÃØÏÇÏ "
|
||
"ÆÏÒÍÁÔÕ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
||
"a format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ. óÈÏÖÅ, ÒÏÚĦÌÉ ÃØÏÇÏ "
|
||
"ÆÏÒÍÁÔÕ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÉÓËÏ×ÏÄÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
|
||
|
||
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
|
||
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
|
||
msgid "ISO 9660 Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì ISO 9660"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "ëÏÒ¦ÎØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
|
||
msgid "Ext2 Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì Ext2"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
|
||
msgid "MSDOS Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì MSDOS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
|
||
msgid "NFS Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì NFS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
|
||
msgid "ReiserFS Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì ReiserFS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
|
||
msgid "UFS Volume"
|
||
msgstr "òÏÚÄ¦Ì UFS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÒÏÚĦÌ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Text"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Cut _Text"
|
||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Text"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÅÚ ÐÏͦÝÅÎÎÑ ÊÏÇÏ × ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
||
msgid "_Copy Text"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
|
||
msgid "_Paste Text"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#. The copyright character in here is correct for
|
||
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
|
||
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
|
||
#.
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:610
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
|
||
msgstr "æÁÊÌÏ×ÉÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ¦ ÇÒÁƦÞÎÁ ÏÂÏÌÏÎËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr "äÏͦ×ËÁ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
|
||
msgid "Empty Trash..."
|
||
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
|
||
msgid "Unmount Volume"
|
||
msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÒÏÚĦÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ %d ÏËÒÅÍÉÈ ×¦ËÏÎ. ÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ "
|
||
"ÃÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %d Windows?"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ %d צËÏÎ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ \"%s\" Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ Ã¦ %d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
|
||
|
||
#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
|
||
#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "scripts"
|
||
msgstr "ïÐÉÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
|
||
msgid "1 folder selected"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ 1 ÔÅËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d folders selected"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÔÅË: %d"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
|
||
msgid " (containing 0 items)"
|
||
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ 0 ÅÌÅÍÅÎÔ¦×)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
|
||
msgid " (containing 1 item)"
|
||
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ 1 ÅÌÅÍÅÎÔ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %d items)"
|
||
msgstr " (ͦÓÔÉÔØ ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %d)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ \"%s\" (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items selected (%s)"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÅÌÅÍÅÎÔ¦×: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 other item selected (%s)"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ 1 ÅÌÅÍÅÎÔ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d other items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ¦ÎÛÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ×ÉÂÒÁÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
||
"will not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÁ \"%s\" ͦÓÔÉÔØ Â¦ÌØÛÅ ÂÁÊÌ¦× Î¦Ö îÁÕÔ¦ÌÕÓ × ÚÍÏÚ¦ ÏÂÒÏÂÉÔÉ. äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ "
|
||
"ÎÅ ÂÕÄŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÏ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
|
||
msgid "Too Many Files"
|
||
msgstr "îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓͦÔÎÉË. óÔÅÒÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"them immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ §È "
|
||
"ÎÅÇÁÊÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"those %d items immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d Ú ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ "
|
||
"æ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅÇÁÊÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
|
||
msgid "Delete Immediately?"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
||
msgstr "÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ \"%s\" Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
||
"Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ×ÐÅ×ÎÅΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ ÓÔÉÒÁÔÉ Ã¦ %d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
|
||
msgid "Delete From Trash?"
|
||
msgstr "óÔÁÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
||
msgid "Other _Application..."
|
||
msgstr "¶ÎÛÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An _Application..."
|
||
msgstr "¶ÎÛÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
||
msgid "Other _Viewer..."
|
||
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A _Viewer..."
|
||
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||
"as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
|
||
msgid "About Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
||
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
||
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
||
"which the scripts may use:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||
"files (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
|
||
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÏÚĦÌ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
|
||
msgid "No Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅΦ Õ ÓͦÔÎÉË. èÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ §È "
|
||
"ÎÅÇÁÊÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
|
||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _in This Window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _in New Window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Open _in %d New Windows"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × %d ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
|
||
msgid "Delete from _Trash..."
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
|
||
msgid "Delete from _Trash"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ Ú ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr "óÔÉÒÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÐÏÓÔ¦ÊÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Move to _Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
|
||
msgid "Move all selected items to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete..."
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _Links"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _Link"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
|
||
msgid "_Empty Trash..."
|
||
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
||
msgid "R_emove Custom Images"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØ˦ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
|
||
msgid "R_emove Custom Image"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t Files"
|
||
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy File"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Files"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
||
"link in the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÅ ÔÏÍÕ, ÝÏ ×ÏÎÏ ÎÅ ÍÁ¤ æ̦. èÏÞÅÔÅ "
|
||
"ÚÁÎÅÓÔÉ ÊÏÇÏ × ÓͦÔÎÉË?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
||
"want to put this link in the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ãÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÅ ÔÏÍÕ, ÝÏ Ã¦Ì¦ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. èÏÞÅÔÅ "
|
||
"ÚÁÎÅÓÔÉ ÊÏÇÏ Õ ÓͦÔÎÉË?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
|
||
msgid "Broken Link"
|
||
msgstr "ú¦ÐÓÏ×ÁÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
|
||
msgid "Throw Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
||
"contents?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" -- ×ÉËÏÎÁ×ÞÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ. ÷É ÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ, ÞÉ "
|
||
"צÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ×ͦÓÔ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
|
||
msgid "Run or Display?"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
||
"considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÓÁÊÔÕ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ "
|
||
"ÂÅÚÐÅËÉ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
|
||
msgid "Can't execute remote links"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÄÁÌÅΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\""
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
|
||
msgid "Cancel Open?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ×, ÎÅÏÂȦÄÎÉÈ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ͦÓÔÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÓØ ×ͦÓÔ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
|
||
msgid "Error Displaying Folder"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÔÅËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÚ×Á \"%s\" ×ÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ Õ Ã¦Ê ÔÅæ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr "õ Ã¦Ê ÔÅæ ÎÅÍÁ¤ \"%s\". íÏÖÅ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÞÉ ÓÔÅÒÔÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÒÁ× ÎÅÏÂȦÄÎÉÈ ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÎÁÚ×É \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||
"use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÚ×Á \"%s\" ΊצÒÎÁ ÔÏÍÕ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ \"/\". âÕÄØ ÌÁÓËÁ, "
|
||
"×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ¦ÎÛÕ ÎÁÚ×Õ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr "îÁÚ×Á \"%s\" ΊצÒÎÁ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÎÁÚ×Õ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁÚ×Õ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ \"%s\" ÎÁ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
|
||
msgid "Renaming Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÇÒÕÐÉ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÇÒÕÐÕ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÇÒÕÐÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
|
||
msgid "Error Setting Group"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
|
||
msgid "Error Setting Owner"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á \"%s\" ÞÅÒÅÚ ÔÅ, ÝÏ ÃÅÊ ÄÉÓË ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
|
||
msgid "Error Setting Permissions"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÒÁ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ \"%s\" ÎÁ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
|
||
msgid "Cancel Rename?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
|
||
msgid "date modified"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
|
||
msgid "date changed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
|
||
msgid "date accessed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||
msgid "octal permissions"
|
||
msgstr "צӦÍËÏצ ÐÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "ôÉÐ MIME"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ÎÅÍÁ¤"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
|
||
msgid "Icon Captions"
|
||
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information appears as you zoom in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÏÒÑÄÏË, × ÑËÏÍÕ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÂÕÄÅ ×ÉÎÉËÁÔÉ Ð¦Ä ÎÁÚ×ÁÍÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ. "
|
||
"ðÒÉ Ú¦ÌØÛÅÎΦ ÍÁÓÛÔÁÂÕ ÂÕÄÅ Ú'Ñ×ÌÑÔÉÓÑ Â¦ÌØÛÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr "ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ × ÒÑÄËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr "ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ × ÒÑÄËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr "ÚÁ ÔÉÐÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÔÉÐÏÍ × ÒÑÄËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr "ÚÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§ × ÒÑÄËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr "ÚÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr "ìÉÛÉÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÏÒÔÏ×ÁÎÉÍÉ ÚÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ × ÒÑÄËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
|
||
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏצ ÒÏÚͦÒÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
|
||
msgid "_Restore Icon's Original Size"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr "×ËÁÚÁÎÎÑ ÎÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÕ ÇÒÕÐÉ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
|
||
msgid "Changing group"
|
||
msgstr "úͦÎÁ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÕ ×ÌÁÓÎÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
|
||
msgid "Changing owner"
|
||
msgstr "úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "ΦÞÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "ÎÅÚÞÉÔÕ×ÁÌØÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 item, with size %s"
|
||
msgstr "1 ÅÌÅÍÅÎÔ ÏÂÓÑÇÏÍ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items, totalling %s"
|
||
msgstr "%d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×, ÚÁÇÁÌÏÍ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr "(ÄÅÑËÉÊ ×ͦÓÔ ÎÅ ÚÞÉÔÕ×ÁÌØÎÉÊ)"
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
|
||
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
|
||
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "÷ͦÓÔ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ïÓÎÏ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ôÉÐ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Target:"
|
||
msgstr "îÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIME Type:"
|
||
msgstr "ôÉÐ MIME:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "äÏÓÔÕÐ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
|
||
msgid "Select Custom Icon..."
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÅÔÉÐÏ×Õ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
|
||
msgid "Remove Custom Icon"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÅÔÉÐÏ×Õ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
|
||
msgid "Special Flags:"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÌÉצ ÏÚÎÁËÉ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
|
||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||
msgstr "÷É ÎÅ ×ÌÁÓÎÉË, ÔÏ Ö ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ Ã¦ ÐÒÁ×Á."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
|
||
msgid "File Owner:"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
|
||
msgid "File Group:"
|
||
msgstr "çÒÕÐÁ ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "çÒÕÐÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "¶ÎÛ¦:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
|
||
msgid "Text View:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
|
||
msgid "Number View:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
|
||
msgid "Last Changed:"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÎÑ ÚͦÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
|
||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÐÏËÁÚ ×¦ËÎÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
|
||
msgid "Creating Properties window"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ×¦ËÎÁ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
|
||
msgid "Select an icon:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
||
"last indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
|
||
msgid "Search Service Not Available"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÕÇÁ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
|
||
#. "slow complete search" turned on or not
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
||
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
|
||
"index now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
|
||
msgid "Search for items that are too new"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÎÁÄÔÏ ÎÏ×ÉÈ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
|
||
msgid "Create a new index"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ¦ÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
|
||
msgid "Don't create index"
|
||
msgstr "îÅ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ¦ÎÄÅËÓÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
||
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
||
"your results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
|
||
msgid "Error during search"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
||
msgstr "ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ×ͦÓÔÕ ÃØÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ ×ÉÎÉËÌÁ ÐÏÍÉÌËÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
||
"that doesn't use the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
|
||
msgid "Fast searches are not available"
|
||
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
|
||
msgid "Content searches are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
||
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
||
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
|
||
"index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
|
||
"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
|
||
"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
|
||
"using your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
|
||
msgid "Indexed searches are not available"
|
||
msgstr "¶ÎÄÅËÓÏ×ÁÎÉÊ ÐÏÛÕË ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
|
||
msgid "Create an Index"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ¦ÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
|
||
msgid "Don't Create an Index Now"
|
||
msgstr "îÅ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ ¦ÎÄÅËÓÕ ÚÁÒÁÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
||
"index, this search may take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
||
"will be available when the index is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
|
||
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
|
||
"will take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. An index can't be created right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
|
||
"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
|
||
#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
||
"index is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
|
||
msgid "Fast searches are not available on your computer"
|
||
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ ÎÁ ×ÁÛÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
|
||
msgid "Fast searches are not available on your computer."
|
||
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐΦ ÎÁ ×ÁÛÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
|
||
"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
|
||
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
|
||
"index won't be available immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "äÅ"
|
||
|
||
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
||
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
||
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
||
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Reveal in New Window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
||
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
||
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
||
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
||
#. * tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × %d ÎÏ×ÉÈ ×¦ËÎÁÈ"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
||
"will not be displayed. "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÍÁ¤ ¦ÌØÛÉÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÐÏÛÕËÕ Î¦Ö ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ. äÅÑ˦ "
|
||
"ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÎÅ ÂÕÄŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÏ. "
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
|
||
msgid "Too Many Matches"
|
||
msgstr "îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÓЦ×ÐÁĦÎØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Change Desktop Background"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÔÌÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr "óÔÅÒÔÉ ×Ó¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "äÉÓËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Mount or unmount disks"
|
||
msgstr "íÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ÄÅÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ ÄÉÓ˦×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "New Terminal"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ ÔÅÒͦÎÁÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ×Å ÔÅÒͦÎÁÌØΊצËÎÏ GNOME"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Reset Desktop Background"
|
||
msgstr "ïÂÎÕÌÉÔÉ ÔÌÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Files"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÒÏÖÎÀ ÔÅËÕ × Ã¦Ê"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Files"
|
||
msgstr "ÆÁÊ̦×: %u"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Link"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×Ó¦ ×ÉÂÒÁΦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
||
msgid "Open each selected item in a new window"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÒÏÇÒÁÍÉ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Other Viewer..."
|
||
msgstr "¶ÎÛÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Files"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
||
msgid "Remove Custom Images"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÅÔÉÐÏצ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
||
msgid "Remove any custom images from selected icons"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÎÅÔÉÐÏצ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ú ×ÉÂÒÁÎÉÈ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:525
|
||
msgid "Reset Background"
|
||
msgstr "ïÂÎÕÌÉÔÉ ÔÌÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
||
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
|
||
msgid "Select All Files"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All Files"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
|
||
msgid "Show Properties"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
|
||
msgid "Show Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
|
||
msgid "Show _Properties"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
|
||
msgid "Show the contents of the Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ ÓͦÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÞÁ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÅÌÅÍÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "äÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste Files"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
|
||
msgid "_Show Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr "úÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "úÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "úÁ ÄÁÔÏÀ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr "úÁ ÅÍÂÌÅÍÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
|
||
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ, ÑËÁ ÂÕÄÅ ×ÉÎÉËÁÔÉ Ð¦Ä ËÏÖÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Clean Up by Name"
|
||
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ Õ Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÐÏÒÑÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Icon Captions..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Lay Out Items"
|
||
msgstr "÷ÉËÌÁÓÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "÷ ÒÕÞÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
|
||
msgid "Rename selected icon"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁÎÕ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
|
||
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏצ ÒÏÚͦÒÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Reversed Order"
|
||
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Stretch Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Tighter Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
|
||
msgid "_Clean Up by Name"
|
||
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
|
||
msgid "_Icon Captions..."
|
||
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "_Lay Out Items"
|
||
msgstr "÷ÉËÌÁÓÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "÷ ÒÕÞÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
|
||
msgid "_Stretch Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
|
||
msgid "_Tighter Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
|
||
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
||
msgstr "¶ÎÄÅËÓÁæÀ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ ÎÁ %d%%."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
|
||
msgid "The indexer is currently busy."
|
||
msgstr "íÏÄÕÌØ ¦ÎÄÅËÓÁæ§ ÚÁÒÁÚ ÚÁÊÎÑÔÉÊ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
|
||
"rebecka@eazel.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÐÒÏÂÁ ÐÅÒŦÎÄÅËÓÁæ§ ×ÉËÌÉËÁÌÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎÀ ÐÏÍÉÌËÕ ¦ÎÄÅËÓÁæ§. ðÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ "
|
||
"ÃÅ ÎÁ rebecka@eazel.com"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
|
||
msgid "Reindexing Failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÐÅÒŦÎÄÅËÓÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
|
||
msgid "Indexing Status"
|
||
msgstr "óÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
|
||
|
||
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
||
msgstr "÷ÁÛ¦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÌÏ ×ÏÓÔÁÎΤ ÐÒϦÎÄÅËÓÏ×ÁÎÏ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÎÅÇÁÊÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. Your files are currently being indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
|
||
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÐÏÓÌÕÇÁ ÐÏÛÕËÕ \"Medusa\" ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
|
||
msgid "%I:%M %p, %x"
|
||
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÖÅÎ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ × ÊÏÇÏ ÏÒɦÎÁÌØÎ¦Ê ÔÅæ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Reveal in New Window"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Show Indexing Status"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Show _Indexing Status"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÁÎ ¦ÎÄÅËÓÁæ§, ÑËÉÊ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÐÏÛÕ˦×"
|
||
|
||
#. set the window title and standard close key accelerator
|
||
#: src/nautilus-about.c:141
|
||
msgid "About Nautilus"
|
||
msgstr "ðÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#. draw the authors title
|
||
#: src/nautilus-about.c:361
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:275
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÕ ÔÅËÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
||
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
|
||
"can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:281
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÅÏÂȦÄΦ ÔÅËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
||
"such that Nautilus can create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
|
||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||
#. * doesn't include the directory containg the oaf
|
||
#. * library. It could also happen if the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
|
||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
|
||
#: src/nautilus-application.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
|
||
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
|
||
"Another possible cause would be bad install with a missing "
|
||
"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
|
||
"which may be needed by other applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Some misc. error (can never happen with current
|
||
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
|
||
#. * program.
|
||
#.
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
|
||
#. * current OAF. I guess I read the code
|
||
#. * wrong. Need to figure out when and make a
|
||
#. * good message.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
|
||
#: src/nautilus-application.c:469
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||
msgstr "îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁÒÁÚ ÞÅÒÅÚ ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÕ ÐÏÍÉÌËÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to register the file manager view server."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁÒÁÚ ÞÅÒÅÚ ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÕ ÐÏÍÉÌËÕ × OAF ÎÁ "
|
||
"ÓÐÒϦ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
|
||
"help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:470
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
|
||
"may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run Nautilus as root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
|
||
"Nautilus will not stop you from doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÚÁÂÁÒÏÍ ×É ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ×¦Ä ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÛËÏÄÉÔÉ Ó×ÏÀ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÑËÝÏ ×É ÎÅ ÂÕÄÅÔÅ ÏÂÅÒÅÖΦ,\n"
|
||
"¦ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄÉÔÉ ÃØÏÇÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "â¦ÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
|
||
msgid "Fewer Options"
|
||
msgstr "íÅÎÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×"
|
||
|
||
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
|
||
msgid "Find Them!"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÃÅ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
||
"has been presented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
|
||
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
|
||
"you - you can always change it later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
|
||
"and Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
|
||
"but don't describe themselves as ``technical.''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
|
||
"like to see every detail of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
|
||
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
|
||
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
|
||
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
|
||
"if you need an update.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
|
||
"Verify and Nautilus will use it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
|
||
msgid "Verify my connection and check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
|
||
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
|
||
msgid ""
|
||
"We are having trouble making an external web connection.\n"
|
||
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
|
||
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
|
||
msgid "No proxy server required."
|
||
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÐÒÏËÓ¦ ÎÅ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
|
||
msgid "Use this proxy server:"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÏËÓ¦"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
|
||
msgid "Proxy address:"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓÁ ÐÒÏËÓ¦:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
|
||
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
|
||
msgid "Downloading Nautilus updates..."
|
||
msgstr "ú×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÏÎÏ×ÌÅÎØ ÄÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
|
||
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
|
||
"make Nautilus the default desktop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
|
||
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ GMC Õ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
|
||
|
||
#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
|
||
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÅÁÎÓÕ GNOME."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
|
||
msgid ""
|
||
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
|
||
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
|
||
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
|
||
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
|
||
"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
|
||
msgid ""
|
||
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
|
||
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
|
||
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
|
||
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
|
||
msgid "Enable fast search"
|
||
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Û×ÉÄËÉÊ ÐÏÛÕË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
|
||
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
|
||
"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
|
||
"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
|
||
"can be done, turn crond on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
|
||
"to start cron:\n"
|
||
"\n"
|
||
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
|
||
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
|
||
msgid ""
|
||
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
|
||
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
|
||
"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
|
||
"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
|
||
"to start cron:\n"
|
||
"\n"
|
||
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
|
||
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
|
||
msgid ""
|
||
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
|
||
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
|
||
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
|
||
"of a Linux user easier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope you enjoy Nautilus!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
|
||
msgid ""
|
||
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
|
||
"window showing your home folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope you enjoy Nautilus!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
|
||
msgid "Nautilus First Time Setup"
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×Å ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
|
||
msgid "Welcome to Nautilus"
|
||
msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ Õ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus...\n"
|
||
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
|
||
" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
|
||
" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
|
||
" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the final page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#. set up the user level page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
|
||
msgid "Choose Your User Level"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛ Ò¦×ÅÎØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#. set up the GMC transition page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
|
||
msgid "GMC to Nautilus Transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the `Launch Medusa' page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
|
||
msgid "Fast Searches"
|
||
msgstr "û×ÉÄ˦ ÐÏÛÕËÉ"
|
||
|
||
#. set up optional page to tell the user how to run cron
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
|
||
msgid "The Cron Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the update page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
|
||
msgid "Checking Your Internet Connection"
|
||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ×ÁÛÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ¶ÎÔÅÒÎÅÔÏÍ"
|
||
|
||
#. set up the update feedback page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
|
||
msgid "Updating Nautilus..."
|
||
msgstr "ïÎÏ×ÌÅÎÎÑ îÁÕÔ¦ÌÕÓ..."
|
||
|
||
#. set up the (optional) proxy configuration page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
|
||
msgid "Web Proxy Configuration"
|
||
msgstr "ëÏÎƦÕÒÁÃ¦Ñ ÐÒÏËÓ¦ HTTP"
|
||
|
||
#. change the message to expanding file
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
|
||
msgid "Decoding Update..."
|
||
msgstr "äÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎØ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
|
||
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
|
||
msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ... îÁÔÉÓΦÔØ \"äÁ̦\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#. The update file couldn't be loaded because it
|
||
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
|
||
#. * best thing to do is silently fail
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
|
||
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
|
||
msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÅ... îÁÔÉÓΦÔØ \"äÁ̦\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#. set the window title
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:189
|
||
msgid "Link sets"
|
||
msgstr "îÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
|
||
|
||
#. add a descriptive label
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:202
|
||
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÄÁÔÉ ÞÉ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÎÁÂÏÒÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ ËÌÁÃÁÎÎÑÍ ÎÁ ÒÏÚͦÝÅÎÏÍÕ ÎÉÖÞÅ ÐÏ̦ ÄÌÑ "
|
||
"צÄͦÔËÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:63
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
||
msgstr "÷É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÏÄÉ×ÉÔÉÓØ Ã¦ %d ͦÓÃØ × ÏËÒÅÍÉÈ ×¦ËÎÁÈ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:160
|
||
msgid "View in Multiple Windows?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Õ ÂÁÇÁÔØÏÈ ×¦ËÎÁÈ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:145
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:148
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÞÁÔËÏ׊צËÎÏ Ú ×ËÁÚÁÎÏÀ ÇÅÏÍÅÔÒ¦¤À."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:148
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "çåïíåôò¶ñ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:150
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:152
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:154
|
||
msgid "Restart Nautilus."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:209
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:213
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú ¦ÎÛÉÍÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:217
|
||
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --quit ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÁÚÏÍ Ú URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:221
|
||
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --restart ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:225
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nautilus: --geometry ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ Ú Â¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÎÉÍ URI.\n"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:265
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr "ôÌÏ Ê ÅÍÂÌÅÍÉ"
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
|
||
msgid " Done "
|
||
msgstr " úÒÏÂÌÅÎÏ "
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:373
|
||
msgid " Add new... "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Å... "
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:388
|
||
msgid " Remove... "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ... "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌŠצÚÅÒÕÎÏË %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
|
||
msgid "Couldn't delete pattern"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÓÔÅÒÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "åÍÂÌÅÍÕ %s ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÓÔÅÒÔÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:944
|
||
msgid "Create a New Emblem:"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÅÍÂÌÅÍÕ:"
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:949
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "ëÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï:"
|
||
|
||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:962
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:966
|
||
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÄÌÑ ÎÏ×ϧ ÅÍÂÌÅÍÉ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:993
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÏ̦Ò:"
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:998
|
||
msgid "Color name:"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1009
|
||
msgid "Color value:"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ËÏÌØÏÒÕ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ \"%s\" ΊצÒÎÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1047
|
||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ×É ÎÅ ×ËÁÚÁÌÉ \"%s\" צÒÎϧ ÎÁÚ×É ÆÁÊÌÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
|
||
msgid "Couldn't install pattern"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1060
|
||
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌŠצÚÅÒÕÎÏË %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1114
|
||
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ ÊÏÇÏ ÑË ×¦ÚÅÒÕÎÏË:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1173
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr "÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÎÅÐÏÒÏÖÎÀ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1174
|
||
msgid "Couldn't install color"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ËÏ̦Ò"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1230
|
||
msgid "Select a color to add:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏ̦Ò, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ ÊÏÇÏ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr "÷ÁÍ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÎÅÐÏÒÏÖΤ ËÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï ÄÌÑ ÎÏ×ϧ ÅÍÂÌÅÍÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
|
||
msgid "Couldn't install emblem"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÅÍÂÌÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr "åÍÂÌÅÍÁ ÍÏÖŠͦÓÔÉÔÉ ÌÉÛȘ̌ÔÅÒÉ, ÐÒÏÐÕÓËÉ ÔÁ ÃÉÆÒÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
|
||
"for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ \"%s\" -- ÊĦÊÓÎÅ ËÌÀÞÏ×Å ÓÌÏ×Ï. âÕÄØ ÌÁÓËÁ. ÏÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ "
|
||
"ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÑË ÅÍÂÌÅÍÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2024
|
||
msgid "Select A Category:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÁÔÅÇÏÒ¦À:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
|
||
msgid " Add a New Pattern "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ×¦ÚÅÒÕÎÏË "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2040
|
||
msgid " Add a New Color "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÏÌ¦Ò "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2043
|
||
msgid " Add a New Emblem "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÅÍÂÌÅÍÕ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ צÚÅÒÕÎËÕ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2069
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÏÌØÏÒ¦, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÅÍÂÌÅͦ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ §§"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr "÷¦ÚÅÒÕÎËÉ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "ëÏÌØÒÉ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2087
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr "åÍÂÌÅÍÉ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
|
||
msgid " Remove a Pattern "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎÏË "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2109
|
||
msgid " Remove a Color "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏÌ¦Ò "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2112
|
||
msgid " Remove an Emblem "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÍÂÌÅÍÕ "
|
||
|
||
#. Menu item in the search bar.
|
||
#. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
||
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
||
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
||
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
||
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
||
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
||
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
|
||
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
||
msgid "[File name] contains [help]"
|
||
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ͦÓÔÉÔØ [help]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
||
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
||
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ ÎÁ [nautilus]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
||
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
||
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÚÁ˦ÎÞÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ [.c]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
||
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
||
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÓЦ×ÐÁÄÁ¤ Ú ÍÁÓËÏÀ [*.c]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
|
||
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
||
msgstr "[îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ] ÓЦ×ÐÁÄÁ¤ Ú ÒÅÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ [\"e??l.$\"]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
||
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ͦÓÔÉÔØ [apple orange]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
||
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ͦÓÔÉÔØ ÂÕÄØ-ÝÏ Ú [apple orange]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
||
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ΊͦÓÔÉÔØ [apple orange]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
|
||
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ΊͦÓÔÉÔØ Î¦ÞÏÇÏ Ú [apple orange]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
||
msgid "[File type] is [folder]"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÕ] -- [ÔÅËÁ]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
|
||
msgid "[File type] is not [folder]"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÕ] -- ÎÅ [ÔÅËÁ]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
||
msgid "[File type is] regular file"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
||
msgid "[File type is] text file"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
||
msgid "[File type is] application"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÐÒÏÇÒÁÍÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
||
msgid "[File type is] folder"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
|
||
msgid "[File type is] music"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ ÔÉÐÕ] ÍÕÚÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
||
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ¦ÌØÛÅ [400K]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
|
||
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
||
msgstr "[æÁÊÌ] ÍÅÎÛÅ [300K]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
||
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
|
||
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
||
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
||
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÅ [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
||
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ЦÓÌÑ [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
|
||
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÐÅÒÅÄ [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
||
msgid "[Last modified date] is today"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÓØÏÇÏÄΦ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
|
||
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ×ÞÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
||
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ ÔÉÖÎÑ Ú [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
|
||
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
||
msgstr "[÷×ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ] ÎÁ ÐÒÏÔÑÚ¦ ÏÄÎÏÇÏ Í¦ÓÑÃÑ Ú [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
||
msgid "[File owner] is [root]"
|
||
msgstr "[÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ] -- [root]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
|
||
msgid "[File owner] is not [root]"
|
||
msgstr "[÷ÌÁÓÎÉË ÆÁÊÌÕ] -- ÎÅ [root]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÚצÔÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Go to your online storage repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Software _Catalog"
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Eazel Services Home"
|
||
msgstr "äÏͦ×ËÁ ÐÏÓÌÕÇ _Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Online Storage"
|
||
msgstr "íÅÒÅÖÅ×Á ËÏÍÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
|
||
msgid "_Services"
|
||
msgstr "óÅÒצÓÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:188
|
||
msgid "Caveat"
|
||
msgstr "ïÓÔÏÒÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
|
||
" \n"
|
||
"As with any software under development, you should exercise caution when "
|
||
"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
|
||
"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
|
||
"own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
|
||
"comments, and suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÏÂÏÌÏÎËÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ¦ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Icons Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
|
||
msgid "List Viewer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ÓÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
||
"results"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ÓÐÉÓÏË ÒÅÚÕÌØÔÁÔ¦× "
|
||
"ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ Ä×Ï×ÉͦÒΊЦËÔÏÇÒÁÍÎÅ "
|
||
"ÐÏÌÅ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÍÐÏÎÅÎÔ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ, ÑËÉÊ ÐÏËÁÚÕ¤ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ "
|
||
"ÓÔÏ̦"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
|
||
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
|
||
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
|
||
msgid "Nautilus file manager list view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÎÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
|
||
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÓÐÉÓËÕ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ¦× ÐÏÛÕËÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
|
||
msgid "Nautilus metafile factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÍÅÔÁÆÁÊÌ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
|
||
msgid "Nautilus shell"
|
||
msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
||
"invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
|
||
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
||
msgstr "÷ÉÒÏÂÌѤ ÏÂ'¤ËÔÉ ÍÁÔÁÆÁÊÌ¦× ÄÌÑ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÍÅÔÁÄÁÎÉÈ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
|
||
msgid "Search List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
|
||
msgid "View as Icons"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÓÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Advanced"
|
||
msgstr " òÏÚ×ÉÎÕÔÉÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Beginner"
|
||
msgstr " ðÏÞÁÔ˦×ÅÃØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Intermediate"
|
||
msgstr " ðÒÏͦÖËÏ×ÉÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Õ ÃÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ Â¦ÞÎϧ ÐÁÎÅ̦ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ÓÔÁÎÕ ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
||
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÉÄÉͦÓÔØ ÐÁÎÅ̦ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦× ÃØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÍÅÎÀ \"ðÅÒÅÊÔÉ\" ÔÁ ÓÐÉÓË¦× \"îÁÚÁÄ\" ¦ \"÷ÐÅÒÅÄ\""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×Ó¦ צËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Close all Nautilus windows"
|
||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×Ó¦ צËÎÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×¦ËÎÏ, × ÑËÏÍÕ ÍÏÖÎÁ ÂÕÄÅ ×ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ô×ÏÒÃ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Display on-line help for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÍÅÒÅÖÅ×Õ ÄÏצÄËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÁÔÉ ×¦ÚÅÒÕÎËÉ, ËÏÌØÏÒÉ ¦ ÅÍÂÌÅÍÉ, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁΦ ÄÌÑ "
|
||
"ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Display release notes for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÎÏÔÁÔËÉ ÝÏÄÏ ×ÉÐÕÓËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÔÁ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ×ͦÓÔ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Display the set of available appearance themes"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÎÁÂ¦Ò ÄÏÓÔÕÐÎÉÈ ÔÅÍ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Edit various Nautilus preferences"
|
||
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ Ò¦ÚÎÉÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
||
msgid "For_get History"
|
||
msgstr "úÁÂÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Go to Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÌÕÇ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
|
||
msgid "Go to the home location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Go to the location that contains this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ×¦ÄצÄÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ×¦ÄצÄÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Location _Bar"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide St_atus Bar"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Sidebar"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Toolbar"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
||
msgid "Nautilus Quick _Reference"
|
||
msgstr "äÏצÄËÁ ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
||
msgid "Nautilus Release _Notes"
|
||
msgstr "îÏÔÁÔËÉ ÝÏÄÏ ×ÉÐÕÓËÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
||
msgid "Nautilus User _Manual"
|
||
msgstr "¶ÎÓÔÒÕËÃ¦Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
||
msgid "Normal Size"
|
||
msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛŠצËÎÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁÎÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
||
msgid "Report Profiling"
|
||
msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
||
msgid "Reset Profiling"
|
||
msgstr "óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
||
msgid "Search the World Wide Web"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË × ¶ÎÔÅÒÎÅÔ¦"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
||
msgid "Search this computer for files"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÃØÏÍÕ ËÏÍÐ'ÀÔÅÒ¦"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
|
||
"Services"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ Ú ÑËϧ ×É ÚÍÏÖÅÔŠצĦÓÌÁÔÉ ×¦ÄÇÕË ÐÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÔÁ Eazel "
|
||
"Services"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
||
msgid "Show the contents at the normal size"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ × Ú×ÉÞÁÊÎÏÍÕ ÏÂÓÑÚ¦"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
||
msgid "Show the contents in less detail"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ × ÍÅÎÛ ÄÏËÌÁÄÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
||
msgid "Show the contents in more detail"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ͦÓÔ ÄÏËÌÁÄΦÛÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
||
msgid "Start Profiling"
|
||
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
|
||
msgid "Stop Profiling"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
||
msgid "Stop loading this location"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÃØÏÇÏ Í¦ÓÃÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÏÓÔÁÎÎÀ ÚͦÎÕ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "÷ÇÏÒÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
||
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
||
msgid "Use preferences appropriate for experts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
||
msgid "Use preferences appropriate for most people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We_b Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
||
msgid "_About Nautilus..."
|
||
msgstr "ðÒÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr "ôÌÏ ÔÁ ÅÍÂÌÅÍÉ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||
msgid "_Customer Support"
|
||
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ Ë̦¤ÎÔ¦×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÚÁËÌÁÄÏË..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Preferences..."
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
||
msgid "_Feedback"
|
||
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê Ú×'ÑÚÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location..."
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
||
msgid "_Nautilus Themes..."
|
||
msgstr "ôÅÍÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
|
||
msgid "_Profiler"
|
||
msgstr "ðÒÏƦÌÀ×ÁÌØÎÉË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
|
||
msgid "_Report Profiling"
|
||
msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
|
||
msgid "_Reset Profiling"
|
||
msgstr "óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
|
||
msgid "_Start Profiling"
|
||
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
|
||
msgid "_Stop Profiling"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ ÐÒÏƦÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
|
||
msgid "_Up a Level"
|
||
msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉ Ò¦×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||
"image to set a custom icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:696
|
||
msgid "More Than One Image"
|
||
msgstr "â¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÎÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:715
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:717
|
||
msgid "Local Images Only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÌÏËÁÌØΦ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:724
|
||
msgid "Images Only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s"
|
||
|
||
#. Catch-all button after all the others.
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1317
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ..."
|
||
|
||
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1424
|
||
msgid " Empty Trash "
|
||
msgstr " óÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÓͦÔÎÉË "
|
||
|
||
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ:"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:170
|
||
msgid "Nautilus Theme Selector"
|
||
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍÉ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ"
|
||
|
||
#. add the title label
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:199
|
||
msgid "Nautilus Theme:"
|
||
msgstr "ôÅÍÁ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ:"
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
|
||
msgid " Add New Theme "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ "
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:288
|
||
msgid " Remove Theme "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅÍÕ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
|
||
msgstr "ôÅËÁ ÔÅÍÉ \"%s\" ΊצÒÎÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:401
|
||
msgid "Couldn't add theme"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÄÏÄÁÔÉ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÔÅÍÕ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:430
|
||
msgid "Couldn't install theme"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:463
|
||
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
|
||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÔÅËÕ ÔÅÍÉ, ÝÏ ÄÏÄÁÔÉ §§ ÑË ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
|
||
msgid "Click on a theme to remove it."
|
||
msgstr "ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÔÅͦ, ÝÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ §§."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a theme to change the\n"
|
||
"appearance of Nautilus."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÌÁÃΦÔØ ÎÁ ÔÅͦ ÄÌÑ ÚͦÎÉ\n"
|
||
"ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ îÁÕÔ¦ÌÕÓÁ."
|
||
|
||
#. change the add button label back to it's normal state
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
|
||
msgid "Add New Theme"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
||
"theme before removing this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÔÅÍÕ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ¦ÎÛÕ ÔÅÍÕ ÐÅÒÅÄ "
|
||
"×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ Ã¦¤§."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:587
|
||
msgid "Can't delete current theme"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:608
|
||
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
||
msgstr "îÁÖÁÌØ ÔÅÍÕ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:609
|
||
msgid "Couldn't remove theme"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤ ÏÐÉÓÕ ÔÅÍÉ %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:637
|
||
msgid "View as ..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË..."
|
||
|
||
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
|
||
#: src/nautilus-window.c:1317
|
||
msgid "View as Other..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ¦ÎÛÅ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:1722
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
|
||
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
|
||
#. * time stamps really best described as "preview
|
||
#. * release"?.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview Release %s: %s"
|
||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ×ÉÐÕÓË %s: %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
|
||
msgid "View Failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
||
"view or go to a different location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr "÷ÉÑ×ÌÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ %s Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÕÓËÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
||
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÄÎÁ Ú ÂÏËÏ×ÉÈ ÐÁÎÅÌÅÊ ×ÉËÌÉËÁÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ ¦ ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÄÁ̦.\n"
|
||
"îÁÖÁÌØ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÁÚÁÔÉ ÑËÁ ÓÁÍÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
||
"happening, you might want to turn this panel off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
|
||
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê Â¦ÞÎϧ ÐÁÎÅ̦"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ \"%s\". âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÏÒÆÏÇÒÁƦÀ, ÔÁ ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ "
|
||
"ÚÎÏ×Õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ΊצÒΊͦÓÃÅ. âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ××ÅÄÅÎÅ ¦ ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÚÎÏ×Õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
||
"it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅ ÏÂÒÏÂÌÑÔÉ ÆÁÊÌÉ ÔÁËÏÇÏ "
|
||
"ÔÉÐÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÁ¤ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ, ÑËÁ ÍÏÖÅ ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\"."
|
||
|
||
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅ ÏÂÒÏÂÌÑÔÉ ÁÄÒÅÓÉ %s:."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓÕ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓØ ÓÐÒÏÂÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ \"%s\" ÞÅÒÅÚ ×¦ÄÍÏ×Õ × ÄÏÓÔÕЦ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
||
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÓÔÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. ðÅÒÅËÏÎÁÊÔÅÓØ, ÝÏ Õ "
|
||
"×ÁÓ ×¦ÒÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ ÐÒÏËÓÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
||
"proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ \"%s\" ÔÏÍÕ, ÝÏ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ ÐÏÒÏÖÎÑ. ðÅÒÅËÏÎÁÊÔÅÓØ, ÝÏ Õ "
|
||
"×ÁÓ ×¦ÒÎÏ ÎÁÌÁÛÔÏ×ÁÎÏ ÐÒÏËÓ¦."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
|
||
msgid ""
|
||
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
||
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
||
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
|
||
msgid "Searching Unavailable"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
|
||
msgid "Can't Display Location"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
||
"repeat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÓÔÅÒÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À? ñËÝÏ ×É ÚÒÏÂÉÔÅ ÃÅ, ÔÏ ÎÅ "
|
||
"ÚÍÏÖÅÔŠצÄÎÏ×ÉÔÉ §§."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ × ÔÏÍÕ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÝÏ îÁÕÔ¦ÌÕÓ ÚÎÉÝÉ× ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×¦ÄצÄÁΦ "
|
||
"×ÁÍÉ Í¦ÓÃÑ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:362
|
||
msgid "Forget History?"
|
||
msgstr "úÁÂÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:363
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show St_atus Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÓÔÁÎÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Sidebar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Â¦ÞÎÕ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Location _Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÎÅÌØ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:535
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||
|
||
#. Localize to deal with
|
||
#. * issues in the copyright
|
||
#. * symbol characters -- do
|
||
#. * not translate the
|
||
#. * company name, please.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:618
|
||
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÓØ˦ ÐÒÁ×Á ¿ 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is a graphical shell\n"
|
||
"for GNOME that makes it\n"
|
||
"easy to manage your files\n"
|
||
"and the rest of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nautilus -- ÃÅ ÇÒÁƦÞÎÁ ÏÂÏÌÏÎËÁ\n"
|
||
"ÄÌÑ GNOME, ÑËÁ ÒÏÂÉÔØ ËÅÒÕ×ÁÎÎÑ\n"
|
||
"ÆÁÊÌÁÍÉ Ê ÒÅÛÔÏÀ ÓÉÓÔÅÍÉ ÌÁÇÛÉÍ."
|
||
|
||
#. translators should localize the following
|
||
#. * string which will be displayed at the
|
||
#. * bottom of the about box to give credit
|
||
#. * to the translator(s)
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:629
|
||
msgid "Translator Credits"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÁÄ ÚĦÊÓÎÅÎÏ àÒ¦¤Í óÉÒÏÔÏÀ <yuri@renome.rovno.ua>"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
||
"this location from your list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"í¦ÓÃÑ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. èÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁËÌÁÄËÉ Ó ÃÉÍ Í¦ÓÃÅÍ Ú ×ÁÛÏÇÏ "
|
||
"ÓÐÉÓËÕ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:793
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÁ ÎÁ ͦÓÃÅ, ÝÏ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
||
msgstr "í¦ÓÃÑ \"%s\" ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:808
|
||
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Í¦ÓÃÑ, ÝÏ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:877
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Í¦ÓÃÑ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÚÁËÌÁÄËÏÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
|
||
#. * zoom control widget.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
|
||
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#~ msgid "helvetica"
|
||
#~ msgstr "ÇÅÌ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fonts"
|
||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
|
||
#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÆÁÊÌ × ÓÅÂÅ."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't Move Onto Self"
|
||
#~ msgstr "îÅÍÏÖÉ×Ï ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÉ × ÓÅÂÅ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Borland"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Book"
|
||
#~ msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Light"
|
||
#~ msgstr "óÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "âÁÌÔ¦ÊÓØËÉÊ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oblique"
|
||
#~ msgstr "óÔÁÒÁ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reverse Italic"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reverse Oblique"
|
||
#~ msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Condensed"
|
||
#~ msgstr "÷ͦÓÔ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "ûÒÉÆÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
|
||
#~ msgstr "01/01/00, 01:00 äð"
|
||
|
||
#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
|
||
#~ msgstr "1/1/00, 1:00 äð"
|
||
|
||
#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
|
||
#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 äð"
|
||
|
||
#~ msgid "current theme"
|
||
#~ msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ ÔÅÍÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this font family to display file names:"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÃÀ ÁÒΦÔÕÒÕ ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×:"
|
||
|
||
#~ msgid "Can add Content"
|
||
#~ msgstr "íÏÖÎÁ ÄÏÄÁÔÉ ×ͦÓÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ×ÉÂÒÁÎÏ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ. ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ËÌÁÃÎÕÔÉ ÎÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎΦ, ÝÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÊÏÇÏ."
|
||
|
||
#~ msgid "No selection made"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÏÒÕ ÎÅ ÚÒÏÂÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember this password"
|
||
#~ msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÃÅ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "ÔÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#~ msgid "courier"
|
||
#~ msgstr "ËÕÒ'¤Ò"
|
||
|
||
#~ msgid "lucida"
|
||
#~ msgstr "ÌÀæÄÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "ðÏÄÒÏÂÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Question"
|
||
#~ msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÅÚ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ ÊÏÇÏ × ÂÕÆÅÒ¦ ÏÂͦÎÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÒÏÚ×ÉÎÕÔ¦ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Beginner settings"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÞÁÔ˦×ÃÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Intermediate settings"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏͦÖËÏצ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Browse"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verifying %s..."
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ %s..."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed on \"%s\""
|
||
#~ msgstr "úÂ¦Ê ÎÁ \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ \"%s\" (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Contents"
|
||
#~ msgstr "÷ͦÓÔ ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Title"
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Size: "
|
||
#~ msgstr "ïÂÓÑÇ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏÇÏ: "
|
||
|
||
#~ msgid "<size>"
|
||
#~ msgstr "<ÏÂÓÑÇ>"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Date: "
|
||
#~ msgstr "äÁÔÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ: "
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<ÎÅצÄÏÍÏ>"
|
||
|
||
#~ msgid "License: "
|
||
#~ msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Build Date: "
|
||
#~ msgstr "äÁÔÁ ÚÂÉÒÁÎÎÑ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Distribution: "
|
||
#~ msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕæÑ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor: "
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒÏÂÎÉË: "
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Contents: %d files"
|
||
#~ msgstr "÷ͦÓÔ ÐÁËÅÔÕ: %d ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Package \"%s\" "
|
||
#~ msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" "
|
||
|
||
#~ msgid "This package is currently installed"
|
||
#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÚÁÒÁÚ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "This package is currently not installed"
|
||
#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÚÁÒÁÚ ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verification completed, package ok."
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÐÁËÅÔ ÄÏÂÒÉÊ."
|
||
|
||
#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
#~ msgstr "úÂ¦Ê ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ %s Ú ÔÁËÉÈ ÐÒÉÞÉÎ:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
#~ msgstr "úÂ¦Ê ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ %s Ú ÔÁËÉÈ ÐÒÉÞÉÎ:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall failed..."
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Failed"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Install failed..."
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Failed"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for rpm view"
|
||
#~ msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÕ RPM"
|
||
|
||
#~ msgid "Package"
|
||
#~ msgstr "ðÁËÅÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Viewer"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÐÁËÅÔÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM component"
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ RPM"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM view factory"
|
||
#~ msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÏËÁÚÕ RPM"
|
||
|
||
#~ msgid "View as Package"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÑË ÐÁËÅÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "rpm view"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚ RPM"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not installed"
|
||
#~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome, %s!"
|
||
#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ, %s!"
|
||
|
||
#~ msgid "LWN.net"
|
||
#~ msgstr "LWN.net"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
|
||
#~ msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÉÎÕÔÉ \"%s\" Õ ÓͦÔÎÉË."
|
||
|
||
#~ msgid "Error Moving to Trash"
|
||
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in _New Window"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#~ msgid "New _Folder"
|
||
#~ msgstr "îÏ×Á ÔÅËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open in New Window"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select All Files"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Window"
|
||
#~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Web Search"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË Õ WWW"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
#~ msgstr "ëÉÒÉÌÉÃÑ (KOI8-R)"
|
||
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "óÉÓÔÅÍÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Config files"
|
||
#~ msgstr "ëÏÎƦÕÒÁæÊΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Line"
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#~ msgid "APIs"
|
||
#~ msgstr "¶ÎÔÅÒÆÅÊÓÉ ÐÒÉËÌÁÄÎÉÈ ÐÒÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "ò¦ÚÎÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n"
|
||
#~ msgstr "%s ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
|
||
#~ msgstr "%s ×ÉËÌÉËÁ¤ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÃÉË̦ÞÎϧ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Force install"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
|
||
#~ msgstr " - %s ¤ × ÍÅÎÀ GNOME.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance Settings"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÏ×ΦÛÎØÏÇÏ ×ÉÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows & Desktop Settings"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×¦ËÏÎ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon & List Views Settings"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÎÉÈ ¦ ÓÐÉÓËÏ×ÉÈ ÐÅÒÅÇÌÑĦ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar Panels Settings"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Â¦ÞÎÉÈ ÐÁÎÅÌÅÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation Settings"
|
||
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÎÁצÁæ§"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Settings"
|
||
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÏÛÕËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "medium"
|
||
#~ msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"
|