mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
1279 lines
31 KiB
Text
1279 lines
31 KiB
Text
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-05-04 08:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-05-04 08:46+00:00\n"
|
||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
|
||
msgid "Nautilus: Bookmarks"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ: úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#. Icon
|
||
#. Emblems
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:339 src/nautilus-bookmarks-window.c:163
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:212
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:301 src/ntl-window-msgs.c:209
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:244 src/ntl-window-msgs.c:245
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:305
|
||
msgid "The Cool Shell Program"
|
||
msgstr "ëÒÕÔÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ-ÏÂÏÌÏÞËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:329
|
||
msgid "Color selector"
|
||
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:380
|
||
msgid "Go to the specified location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÍÅÓÔÏ"
|
||
|
||
#. File menu
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:599
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:603
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:604
|
||
msgid "Create a new window"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:615
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:616
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:629
|
||
msgid "_Exit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:630
|
||
msgid "Exit from Nautilus"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ îÁÕÔÉÌÕÓ"
|
||
|
||
#. Edit menu
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:641
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#. Allow undo if text has been edited
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1063 src/nautilus-window-menus.c:645
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "ïÔËÁÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:646
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:659
|
||
msgid "_Cut Text"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:660
|
||
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:671
|
||
msgid "_Copy Text"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:672
|
||
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:683
|
||
msgid "_Paste Text"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:684
|
||
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÊ × ÂÕÆÅÒÅ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:695
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:696
|
||
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ ÎÅ ÐÏÍÅÝÁÑ ÅÇÏ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1780 src/nautilus-window-menus.c:709
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#. Go menu
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:720
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:724
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:725
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÁÐÏÌÏÖÅÎÉÀ ÐÏÓÅÝÅÎÎÏÍÕ ÐÅÒÅÄ ÜÔÉÍ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:736
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:737
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÍÕ ÐÏÓÅÝÅÎÎÏÍÕ ÒÁÐÏÌÏÖÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:748
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:749
|
||
msgid "Go to the location that contains this one"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÀ ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÍÕ ÔÅËÕÝÅÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:760
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "äÏÍÏÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:761
|
||
msgid "Go to the home location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#. Bookmarks
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:774
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:778
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:779
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÍÅÎÀ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:790
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÚÁËÌÁÄÏË..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:791
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ."
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:800
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:804
|
||
msgid "_General Settings..."
|
||
msgstr "ïÂÝÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:805
|
||
msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ÁÓÐÅËÔÙ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ É ÐÏ×ÅÄÅÎÉÑ îÁÕÔÉÌÕÓ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:816
|
||
msgid "_Customize..."
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:817
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ Ó×ÏÊÓÔ×, ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÏÂßÅËÔÁÍ Ó×ÏÊÓÔ×Á É ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:834
|
||
msgid "Use _Eazel Theme Icons"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÔÅÍÙ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:835
|
||
msgid "Select whether to use standard or Eazel icons"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÌÉ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ Eazel"
|
||
|
||
#. Help
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:843
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:847
|
||
msgid "_About Nautilus..."
|
||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ îÁÕÔÉÌÕÓ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:848
|
||
msgid "Displays information about the Nautilus program"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ îÁÕÔÉÌÕÓ"
|
||
|
||
#. Debug
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:858
|
||
msgid "_Debug"
|
||
msgstr "ïÔÌÁÄËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:862
|
||
msgid "Show _Color selector..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ ×ÙÂÏÒÁ Ã×ÅÔÁ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:863
|
||
msgid "Show the color picker window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ Ã×ÅÔÏ×ÏÊ ÐÉÐÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:78
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:78
|
||
msgid "Go to the previously visited directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÁÔÁÌÏÇÏ ÐÏÓÅÝÅÎÎÏÍÕ ÒÁÎÅÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:81
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:81
|
||
msgid "Go to the next directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:84
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:84
|
||
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
|
||
msgstr "ðÏÄÎÑÔØÓÑ ÎÁ ÏÄÉÎ ÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:87
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:87
|
||
msgid "Reload this view"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "äÏÍÏÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
|
||
msgid "Go to your home directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214 src/nautilus-window-toolbars.c:95
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "óÔÏÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:95
|
||
msgid "Interrupt loading"
|
||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/ntl-main.c:57
|
||
msgid "Perform high-speed self-check tests."
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÙÓÏËÏÓËÏÒÏÓÔÎÕÀ ÓÁÍÏÐÒÏ×ÅÒËÕ."
|
||
|
||
#: src/ntl-view-bonobo-control.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control %p"
|
||
msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ %p"
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus: %s"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ: %s"
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the right permissions to view \"%s.\""
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ \"%s.\""
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find \"%s\".\n"
|
||
"Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ \"%s\".\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ××ÏÄ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á."
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is not a valid location.\n"
|
||
"Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÍÅÓÔÏ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ××ÏÄ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á."
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\",\n"
|
||
"because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\",\n"
|
||
"ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÔÁËÏÇÏ ÔÉÐÁ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\",\n"
|
||
"because Nautilus cannot handle items of this type."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\",\n"
|
||
"ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÔÁËÏÇÏ ÔÉÐÁ."
|
||
|
||
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\",\n"
|
||
"because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\",\n"
|
||
"ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ %s: ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#. It is so sad that we can't say anything more useful than this.
|
||
#. * When this comes up, we should figure out what's really happening
|
||
#. * and add another specific case.
|
||
#.
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/ntl-window-msgs.c:1177
|
||
msgid "Gathering information"
|
||
msgstr "óÂÏÒ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/ntl-window.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View as %s"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË %s"
|
||
|
||
#: src/ntl-window.c:1035
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-corba.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ XferOverwriteMode %d"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-corba.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown XferErrorMode %d"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ XferErrorMode %d"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:162
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "ó:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:165
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "ðÏ:"
|
||
|
||
#. transfer error, prompt the user to continue or stop
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error %s copying file %s. \n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s.\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:213
|
||
msgid "File copy error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214 src/file-manager/dfos-xfer.c:256
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s already exists. \n"
|
||
"Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:255 src/file-manager/dfos-xfer.c:265
|
||
msgid "File copy conflict"
|
||
msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:256 src/file-manager/dfos-xfer.c:266
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer between\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"could not be started:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÅÄÁÞÁ ÍÅÖÄÕ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"É\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÁÞÁÔÁ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:511
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:512
|
||
msgid "Preparing To Move..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÀ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:519
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:520
|
||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÀ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:586
|
||
msgid "Moving to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:587
|
||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÀ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:634
|
||
msgid "Emptying the Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:635
|
||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÏÞÉÓÔËÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "\"%s\" ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613
|
||
msgid "1 directory selected"
|
||
msgstr "1 ËÁÔÁÌÏÇ ×ÙÄÅÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d directories selected"
|
||
msgstr "%d ËÁÔÁÌÏÇÏ× ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:622
|
||
msgid " (containing 0 items)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ 0 ÜÌÅÍÅÎÔÏ×)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:624
|
||
msgid " (containing 1 item)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ 1 ÜÌÅÍÅÎÔ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %d items)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ %d ÜÌÅÍÅÎÔÏ×)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||
msgstr "\"%s\" ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 other item selected (%s)"
|
||
msgstr "1 ÄÒÕÇÏÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÙÄÅÌÅÎ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d other items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ÄÒÕÇÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s"
|
||
msgstr "%s%s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr "%s%s %s"
|
||
|
||
#. Don't use GNOME_STOCK_BUTTON_CANCEL because the
|
||
#. * red X is confusing in this context.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1303
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1304
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ \"%s\"?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected items?"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ %d ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1687
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1573
|
||
msgid "Open in _New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %d _New Windows"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × %d ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
|
||
msgid "_Move to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
|
||
msgid "Set _Properties..."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
|
||
msgid "R_emove Custom Images"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603
|
||
msgid "R_emove Custom Image"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1688
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700
|
||
msgid "Open each selected item in a new window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÖÄÙÊ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
|
||
msgid "Set Properties..."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1716
|
||
msgid "View or modify the properties of the selected items"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ Ó×ÏÊÓÔ× ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1731
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1732
|
||
msgid "Delete all selected items"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
|
||
msgid "Move all selected items to Trash"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757
|
||
msgid "Duplicate all selected items"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ ×ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
|
||
msgid "Delete all items in the trash"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
|
||
msgid "Remove Custom Image"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798
|
||
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74
|
||
msgid "date modified"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
|
||
msgid "date changed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
|
||
msgid "date accessed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "MIME-ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:250
|
||
msgid "Nautilus: Icon Text"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ: ôÅËÓÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information appears as you zoom in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË, × ËÏÔÏÒÏÍ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ×ÏÚÎÉËÁÔØ ÐÏÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÑÍÉ "
|
||
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ. ðÒÉ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÉ ÍÁÓÛÔÁÂÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:438
|
||
msgid "_Stretch Icon"
|
||
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:446
|
||
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏ ÎÅÒÁÓÔÑÎÕÔÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:448
|
||
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÏ ÎÅÒÁÓÔÑÎÕÔÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:453
|
||
msgid "Customize _Icon Text..."
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÔÅËÓÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ..."
|
||
|
||
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:457 src/file-manager/fm-list-view.c:1058
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:889
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÓÔÑÇÉ×ÁÀÝÉÍÉÓÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:893
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÖÄÕÀ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÏ ÅÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:902
|
||
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÏÚÎÉËÁÔØ ÐÏÄ ËÁÖÄÙÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:913
|
||
msgid "Auto Layout"
|
||
msgstr "á×ÔÏ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:914
|
||
msgid "Keep icons sorted in rows and columns"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÓÔÒÏËÁÍ É ÓÔÏÌÂÃÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:920
|
||
msgid "Manual Layout"
|
||
msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:921
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr "ïÓÔÁ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÔÁÍ ÇÄÅ ÏÎÉ ÂÙÌÉ ÂÒÏÛÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:929 src/file-manager/fm-list-view.c:917
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:930 src/file-manager/fm-list-view.c:918
|
||
msgid "Rename selected item"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:340
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:341
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:342
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus: %s Properties"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ: %s ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:371
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ïÓÎÏ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:429
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "üÍÂÌÅÍÙ"
|
||
|
||
#. The prompt.
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"This is a placeholder for the final emblems design. For now, you can turn "
|
||
"some hard-wired properties with corresponding emblems on and off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nautilus-widgets/nautilus-preferences-dialog.c:201
|
||
msgid "Prefs Box"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#. today, use special word
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1039
|
||
msgid "today %-I:%M %p"
|
||
msgstr "ÓÅÇÏÄÎÑ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. yesterday, use special word
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1042
|
||
msgid "yesterday %-I:%M %p"
|
||
msgstr "×ÞÅÒÁ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. current week, include day of week
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1045
|
||
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1047
|
||
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1165
|
||
msgid "unknown owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1196
|
||
msgid "unknown group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1248
|
||
msgid "xxx"
|
||
msgstr "xxx"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1248
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1251
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1254
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgstr "1 ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u items"
|
||
msgstr "%u ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1357
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1360
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-meta-view-frame.c:144
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "íÅÔËÁ"
|
||
|
||
#. * From 'man(7)':
|
||
#.
|
||
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
|
||
#.
|
||
#. 1 Commands
|
||
#. Those commands that can be executed by the
|
||
#. user from within a shell.
|
||
#.
|
||
#. 2 System calls
|
||
#. Those functions which must be performed by
|
||
#. the kernel.
|
||
#.
|
||
#. 3 Library calls
|
||
#. Most of the libc functions, such as
|
||
#. sort(3))
|
||
#.
|
||
#. 4 Special files
|
||
#. Files found in /dev)
|
||
#.
|
||
#. 5 File formats and conventions
|
||
#. The format for /etc/passwd and other human-
|
||
#. readable files.
|
||
#.
|
||
#. 6 Games
|
||
#.
|
||
#. 7 Macro packages and conventions
|
||
#. A description of the standard file system
|
||
#. layout, this man page, and other things.
|
||
#.
|
||
#. 8 System management commands
|
||
#. Commands like mount(8), which only root can
|
||
#. execute.
|
||
#.
|
||
#. 9 Kernel routines
|
||
#. This is a non-standard manual section and
|
||
#. is included because the source code to the
|
||
#. Linux kernel is freely available under the
|
||
#. GNU Public License and many people are
|
||
#. working on changes to the kernel)
|
||
#. **
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "éÎÓÔÒÕËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:672
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "òÁÚÒÁÂÏÔËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
|
||
msgid "APIs"
|
||
msgstr "áPI"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "òÁÚÎÏÅ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
|
||
msgid "System Calls"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÅ ×ÙÚÏ×Ù"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:557
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "éÎÆÏ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:122
|
||
msgid "see "
|
||
msgstr "ÓÍ. "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:126
|
||
msgid "see also "
|
||
msgstr "ÓÍ. ÔÁËÖÅ "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:210
|
||
msgid "No matches."
|
||
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ."
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:481
|
||
msgid " (see \""
|
||
msgstr " (ÓÍ. \""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:486
|
||
msgid " (see also \""
|
||
msgstr " (ÓÍ. ÔÁËÖÅ \""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:721
|
||
msgid "Help Index"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: components/history/ntl-history-view.c:247
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:87
|
||
msgid "Transfer Progress"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking up %s"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË %s"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contacting %s"
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:154
|
||
msgid "Waiting for a connection..."
|
||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:158
|
||
msgid "Logging in..."
|
||
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:167
|
||
msgid "Read %d%%%% of %ld"
|
||
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d%%%% ÉÚ %ld"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %ld bytes"
|
||
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %ld ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %d bytes"
|
||
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:181
|
||
msgid "Reading..."
|
||
msgstr "þÔÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:196
|
||
msgid "Writing %d%%%% of %ld"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %d%%%% ÉÚ %ld"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing %ld bytes"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %ld ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing %d bytes"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:210
|
||
msgid "Writing..."
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ..."
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:218
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÎÏ!"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:222
|
||
msgid "Interrupted!"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ!"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:226
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ..."
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:230
|
||
msgid "Request timeout!"
|
||
msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ!"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:234
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:277
|
||
msgid "Enter Text"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:125
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "äÏÒÏÖËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:125
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "úÁÇÌÁ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:125
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:125
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#. allocate a widget for the album title
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:144
|
||
msgid "Album Title"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÁÌØÂÏÍÁ"
|
||
|
||
#: components/notes/ntl-notes.c:185 components/notes/ntl-notes.c:194
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:138
|
||
msgid "Package Contents"
|
||
msgstr "óÏÓÔÁ× ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#. allocate the name field
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:178
|
||
msgid "Package Title"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
|
||
msgid "Size: "
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
|
||
msgid "<size>"
|
||
msgstr "<ÒÁÚÍÅÒ>"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
|
||
msgid "Install Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:268
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ>"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
|
||
msgid "License: "
|
||
msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
|
||
msgid "Build Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÓÂÏÒËÉ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
|
||
msgid "Distribution: "
|
||
msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:264
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÅÌØ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:303
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:311
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#. add the description
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:332
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package \"%s\" "
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" "
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version %s-%s"
|
||
msgstr "×ÅÒÓÉÑ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package Contents: %d files"
|
||
msgstr "óÏÓÔÁ× ÐÁËÅÔÁ: %d ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a sample Nautilus content view component."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"üÔÏ ÐÒÉÍÅÒ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ îÁÕÔÉÌÕÓ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÓÔÁ×Á."
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You clicked the Sample toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÎÁÖÁÌÉ ËÎÏÐËÕ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÏÂÒÁÚÃÁ."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create our sample menu item.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
|
||
#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
|
||
#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
|
||
#.
|
||
#. BonoboUIHandler
|
||
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
|
||
msgid "_Sample"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÅÃ"
|
||
|
||
#. menu item user-displayed label
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
|
||
msgid "This is a sample merged menu item"
|
||
msgstr "üÔÏ ÏÂÒÁÚÅà ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#. hint that appears in status bar
|
||
#. position within menu; -1 means last
|
||
#. pixmap type
|
||
#. pixmap data
|
||
#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
|
||
#. accelerator key modifiers
|
||
#. callback function
|
||
#. callback function data
|
||
#.
|
||
#. * Create our sample toolbar button.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
|
||
#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
|
||
#.
|
||
#. BonoboUIHandler
|
||
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:261
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÅÃ"
|
||
|
||
#. button user-displayed label
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262
|
||
msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
||
msgstr "üÔÏ ÏÂÒÁÚÅà ËÎÏÐËÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: components/websearch/ntl-web-search.c:178
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#. For now we just display the results as HTML
|
||
#. Results list
|
||
#: components/websearch/ntl-web-search.c:196
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ"
|
||
|
||
#: components/websearch/ntl-web-search.c:228
|
||
#: components/websearch/ntl-web-search.c:237
|
||
msgid "WebSearch"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ Web"
|