nautilus/po/ta.po
Darin Adler 98fd4bea86 Nautilus 1.0.5 release.
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
2001-10-19 17:51:38 +00:00

10478 lines
255 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tamil translation for Nautilus
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr ""
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr ""
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
#, fuzzy
msgid "Smooth Graphics"
msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
#: src/nautilus-application.c:776
msgid "Quit"
msgstr ""
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "View as Hardware"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_¯¾Å¢"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Index"
msgstr ""
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Help Index sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "¯Ä¡×¾ø"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Help Search"
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Help Search sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Previous"
msgstr "ÓýÒ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Home"
msgstr "­øÄõ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
msgid "Next"
msgstr "«ÎòÐ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "%s ­ø¨Ä"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033
msgid "the section here"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035
#, fuzzy
msgid "the section"
msgstr "Å¢Çì¸õ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103
msgid "IMAGE"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
#. This 'Q' is short for 'Question:'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154
msgid "Q"
msgstr ""
#. This 'A' is short for 'Answer'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166
msgid "A"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
#, fuzzy
msgid "See"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
#, fuzzy
msgid "See also"
msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324
msgid "GNOME Documentation"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "by"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528
msgid "PREFACE"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most of the libc functions, such as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A description of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This is a non-standard manual section and
#. is included because the source code to the
#. Linux kernel is freely available under the
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Manual"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Development"
msgstr "¯ÕÅ¡ì¸õ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
msgid "System Calls"
msgstr "«¨ÁôÀ¢ý «¨ÆôÒ¸û"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "Library Functions"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "§º¨Å¸û"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
#, fuzzy
msgid "Configuration Files"
msgstr "ÅÊÅõ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
#, fuzzy
msgid "Conventions"
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
msgid "System Administration"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Kernel Routines"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701
msgid "Info"
msgstr "¾¸Åø"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "À¡÷"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
msgid " (see \""
msgstr "(À¡÷ \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see also \""
msgstr "(­¨¾Ôõ À¡÷\""
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
msgid "Introductory Documents"
msgstr ""
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
msgid "Documents by Subject"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "­ýÚ"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "History sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Image"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "¦À¡§É¡§À¡¨Å ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Mozilla content view component"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "View as Web Page"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr ""
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf À¢¨Æ:\n"
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf À¢¨Æ:\n"
" %s\n"
"­É¢ ²üÀÎõ À¢¨Æ¸û Ó¨ÉÂò¾¢ø ÁðΧÁ ¸¡ð¼ôÀÎõ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
msgid "mozilla summary info"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
"JavaScript.\n"
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "À¢ýÒ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Central European"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "¾¼í¸û"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
msgid "Greek"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
msgid "UTF"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
msgid "T.61-8bit"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
msgid "UTF-16BE"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
msgid "UTF-16LE"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
msgid "UTF-32BE"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
msgid "UTF-32LE"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
msgid "windows-936"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
msgid "x-imap4-modified-utf7"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
msgid "x-u-escaped"
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "­¨º"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Music Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "View as Music"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: components/music/mpg123.c:29
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "À½¢Â¢ø"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: components/music/mpg123.c:30
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Åðθû"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
#, fuzzy
msgid "Grunge"
msgstr "±ØÐ"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Å¢ÅÃí¸û"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
#, fuzzy
msgid "Industrial"
msgstr "¿¢ÚÅø"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "´ðÎõ"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "ШÈ:"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Ţɡì¸û"
#: components/music/mpg123.c:36
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "¾¼õ"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Instrumental"
msgstr "¿¢ÚÅø"
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Acid"
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼Ð"
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "­øÄõ"
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "­ÆôÀ÷"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "À¢ýÒ"
#: components/music/mpg123.c:39
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr "­Ãð¨¼"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Á¡üÚ"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "´ü¨È"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:47
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: components/music/mpg123.c:48
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "­¼õ"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "­ÂìÌ"
#: components/music/mpg123.c:49
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#: components/music/mpg123.c:50
#, fuzzy
msgid "Musical"
msgstr "­¨º"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "­¼õ"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
#, fuzzy
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Óý§ÉüÈõ"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
#, fuzzy
msgid "Big Band"
msgstr "ÁüÚõ"
#: components/music/mpg123.c:56
#, fuzzy
msgid "Chorus"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Acoustic"
msgstr "­¨º"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "§¾Î"
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Chanson"
msgstr "¾¼í¸û"
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "¾¢È"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Sonata"
msgstr "±ØòРŨ¸"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "ÓýÒ"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "_¦ºø"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "ãÎ"
#: components/music/mpg123.c:65
#, fuzzy
msgid "Hardcore"
msgstr "«¨Å «¨¼×¸û"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "¾¸Åø"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "À¢ýÒ"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
#, fuzzy
msgid "Salsa"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: components/music/mpg123.c:70
#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
#: components/music/mpg123.c:71
#, fuzzy
msgid "Anime"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "¾¼õ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Artist"
msgstr "¸¨Ä»ý"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
#, fuzzy
msgid "Bit Rate"
msgstr "н¢ÐÊôÀ£Î"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:397
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:774
#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283
msgid "Not an Image"
msgstr "¯ÕÅõ «øÄ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:822
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ­¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø ­øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "Play"
msgstr "­ÂìÌ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
msgid "Pause"
msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s%s, %s"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
msgid "Factory for news view"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "¸¡ðº¢¸û"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "News sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:474
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
#: components/news/nautilus-news.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#. put up a title that's displayed while we wait
#: components/news/nautilus-news.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "\"%s\" ­ÈìÌÁ¾¢ "
#: components/news/nautilus-news.c:1907
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1911
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: components/news/nautilus-news.c:1911
#, fuzzy
msgid "Missing URL Error"
msgstr "¸¡½¡¾ «¨¼×¸û"
#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1928
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
#: components/news/nautilus-news.c:2010
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "À¾¢ì¸"
#: components/news/nautilus-news.c:2273
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr "¿£ìÌ"
#. allocate the name field
#: components/news/nautilus-news.c:2292
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/news/nautilus-news.c:2303
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2318
#, fuzzy
msgid "Add New Site"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸×õ"
#. make the add new site label
#: components/news/nautilus-news.c:2341
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#: components/news/nautilus-news.c:2350
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
#. add the button box at the bottom with a cancel button
#: components/news/nautilus-news.c:2358
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "¾¼í¸û"
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2375
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2390
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
msgid "Done"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2418
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2446
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: components/news/nautilus-news.c:2506
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Sample"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "­Ð ´Õ §º÷× ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "­Ð ´Õ Á¡¾¢Ã¢ §º÷× ¸ÕÅ¢ôÀðÊ ¦À¡ò¾¡ý"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Á¡¾¢Ã¢"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(­ø¨Ä)"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û."
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "«ÎòÐ"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Text Viewer"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Text view"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "View as Text"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "F_onts"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "§º¨Å¸û"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Times"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/text/nautilus-text-view.c:332
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view.c:335
msgid "File too large"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
msgid "Tree"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "À¢ýÒ"
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Blue Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr "¾¼í¸û"
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ãÎ"
#: data/browser.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/browser.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Cool"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: data/browser.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Cork"
msgstr "ãÎ"
#: data/browser.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Countertop"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/browser.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Danger"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Danube"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Distinguished"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
msgid "Emblems"
msgstr "º¢ýÉí¸û"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: data/browser.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Floral"
msgstr "ШÈ:"
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Granite"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr "¾¸Åø"
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "OK"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: data/browser.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Purple Marble"
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Sea Foam"
msgstr "§¾Î¸:"
#: data/browser.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Shale"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: data/browser.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "«Ç×"
#: data/browser.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Sky"
msgstr "´ðÎõ"
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Snow Ridge"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: data/browser.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
#: data/browser.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Stucco"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "ÁÈ"
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Wavy White"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "White Ribs"
msgstr "±ØÐ"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "±ØÐ"
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
msgstr ""
#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:80
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:85
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: data/linksets/home.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "ÓüÚõ"
#: data/linksets/home.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Home Directory"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
#: data/linksets/portals.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Excite"
msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
#: data/linksets/portals.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Portals"
msgstr "ШÈ:"
#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Alta Vista"
msgstr "¸¨Ä»ý"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
msgstr ""
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Search Engines"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: data/programs.desktop.in.h:1
msgid "Browse available software"
msgstr ""
#: data/programs.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "¿¢Ãø"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Start Here"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Conectiva"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Covalent"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Dell"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Netraverse"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Rackspace"
msgstr "Á¡üÚ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Red Hat"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Web Services"
msgstr "§º¨Å¸û"
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr ""
#: icons/default.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: icons/default.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Sierra"
msgstr "«Ç×"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Tahoe"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "AFFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "CDROM Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "DVD Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "JFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Minix Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "System Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Xenix Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356
#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414
msgid "From:"
msgstr "Ţο÷:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
msgid "To:"
msgstr "¦ÀÚ¿÷:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
#, fuzzy
msgid "Error while copying."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946
#, fuzzy
msgid "Error while moving."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#, fuzzy
msgid "Error while linking."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
#, fuzzy
msgid "Error while deleting."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Skip"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
msgid "Retry"
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
#, fuzzy
msgid "Unable to replace file."
msgstr "§º¨Å¸ò¾¢ý §¿Ãò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"%s ±Ûõ §¸¡ôÒ Óý§À ¯ûÇÐ.\n"
"Would you like to replace it?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
#, fuzzy
msgid "Conflict while copying"
msgstr "¿¸ø ±Î쨸¢ø ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace"
msgstr "Á¡üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace All"
msgstr "«¨Éò¾Ôõ Á¡üÚ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s - ìÌ ­¨½"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ìÌ ­ýÛ¦Á¡Õ ­¨½ôÒ"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (another copy)"
msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
#, fuzzy
msgid "th copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, fuzzy
msgid "st copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, fuzzy
msgid "nd copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
#, fuzzy
msgid "rd copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "foo (25th copy)"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "foo (21st copy)"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "foo (22nd copy)"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "foo(3rd copy)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ ̧ɡõ VFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ìô¨ÀìÌû §¸¡ôÒ¸û ¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
#, fuzzy
msgid "Files thrown out:"
msgstr "±È¢ÂôÀð¼É"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Moving"
msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷ò¾ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Moving files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¿¸÷òоø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
#, fuzzy
msgid "Files moved:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "¿¸÷ò¾ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Finishing Move..."
msgstr "¿¸÷ò¾ø ÓüÚô¦ÀÚ¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
msgid "Creating links to files"
msgstr "­¨½ôÒì §¸¡ôÒ¸¨Çô À¨¼ò¾ø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
#, fuzzy
msgid "Files linked:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Linking"
msgstr "­¨½ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ì¸ ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ò¾ø ÓÊ×Ú¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Copying files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "Files copied:"
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Copying"
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "¿¸ø ¦ºö ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨ÀìÌû ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
#, fuzzy
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
#, fuzzy
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ìô¨À ­ÕìÌõ ­¼ò¨¾ Á¡üÈ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "untitled folder"
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Deleting files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «¨Æò¾ø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
#, fuzzy
msgid "Files deleted:"
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀð¼Ð"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "Deleting"
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ ¦ÅüÈ¢¼Á¡ì¸ø"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðʨ ¦ÅüÈ¢¼õ ¦ºö ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ - ¦¾¡ðÊìÌû ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "¦¾¡ðÊìÌû ­ÕôÀÅü¨È «Æ¢ò¾ø"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "Empty"
msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo"
msgstr "â"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (copy)"
msgstr "â(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
#, fuzzy
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#, fuzzy
msgid ".foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#, fuzzy
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo"
msgstr "â â"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "â â(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo..(copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo.(another copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo(3rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
#, fuzzy
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "00/00/00"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 items"
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 folders"
msgstr "0 «¨¼×¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "0 files"
msgstr "0 §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 item"
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 folder"
msgstr "1 «¨¼×"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "1 file"
msgstr "1 §¸¡ôÒ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u «¨¼×¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
#, fuzzy
msgid "? items"
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
#, fuzzy
msgid "? bytes"
msgstr "%s ¨Àðθû ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
msgid "unknown type"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "unknown MIME type"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ MIME Ũ¸"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
msgid "unknown"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
msgid "program"
msgstr "¿¢Ãø"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
msgid "link (broken)"
msgstr "­¨½ôÒ(¯¨¼ó¾Ð)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
msgid "Always"
msgstr "±ô§À¡Ðõ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
msgid "Local Files Only"
msgstr "«ñ¨Á째¡ôÒ¸û ÁðÎõ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
msgid "Never"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "100 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "500 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "1 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "3 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "5 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "10 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ´§Ã ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ­ÃñÎ ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Ask each time"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "search by text"
msgstr "¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "search by text and properties"
msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐì §¸¡ôÒ¸Çò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Modification Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "8"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
msgid "10"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "12"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
msgid "14"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "16"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "18"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "20"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "22"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "size"
msgstr "«Ç×"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "type"
msgstr "Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
msgid "date modified"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "date changed"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "date accessed"
msgstr "«Ï¸ôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "owner"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "octal permissions"
msgstr "±ñÁ «ÛÁ¾¢¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "MIME type"
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "none"
msgstr "­ø¨Ä"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʸ¨Ç ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¨¸Ó¨È ­¼Å¨Á×ìÌ Á¡üȧÅñÎÁ¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch"
msgstr "Á¡üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr " ¦ºöÂü¸"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr "À¨Æ ¦À¨à Á£ð¸"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr "Á£ñÎõ ¦ºö¸"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¦À¨à Á£ð¸"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
msgid "not in menu"
msgstr "ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "in menu for this file"
msgstr "ÀðÊ¢ø ­ó¾ §¸¡ôÀ¢ü¸¡¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239
msgid "default for this file"
msgstr "­ó¾ §¸¡ôÀ¢üÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Á¡üÚ \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ÁðÎõ, ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ÀðÊ¢ø §º÷ì¸ §Åñ¼¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
msgid "Name"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
msgid "Status"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "Open with Other"
msgstr "ÁüÈÅüÚ¼ý ¾¢Èì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ò ¾¢È츧ÅñÊ ÀÂýÀ¡ðʨÉò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270
msgid "View as Other"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278
msgid "Choose"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343
msgid "Modify..."
msgstr "Á¡üÚ..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354
msgid "File Types and Programs"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¸û ÁüÚõ ¿¢Ãø¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366
msgid "Go There"
msgstr "«íÌ ¦ºø"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
#, fuzzy
msgid "Can't Open Location"
msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ¦¾¡¼í̸"
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É ¦¾¡¼Õ¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯ÕŨ¸Ô¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
#, fuzzy
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "%s ­ø¨Ä"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ \"%s\" ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¾Å¢Ã ­¾Ã ¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû ¦ÀâÂÉ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû º¢È¢ÂÉ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s%s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
#, fuzzy
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
#, fuzzy
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "±øÄ¡ ¦º¡ü¸Ù¼ý %s"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "¦º¡ü¸Ùû ´ýÚ %s ¦¸¡ñ¼"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "±øÄ¡ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "±ó¾ ´Õ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
#, fuzzy
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
#, fuzzy
msgid "Items that are regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
#, fuzzy
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû, Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û ÁüÚõ 2000 ¨ÀðθÙìÌ츣ØûÇ §¸¡ôÒ¸û."
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
#, fuzzy
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "¦ÀÂâÖõ «¨¼×¸Ç¢Öõ \"¦Áκ¡\" ±ýÈ ¦º¡ø ¦¸¡ñ¼ ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
#, fuzzy
msgid "Searching Disks"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
msgstr "À¾¢Âü¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
msgstr "À¾¢ò¾ø ¦ºöÂü¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
msgstr "À¾¢ò¾¨Ä Á£ñÎõ ¦ºö¸"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729
msgid "Floppy"
msgstr "¦¿¸¢úÅðÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Clear Text"
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut Text"
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Cut _Text"
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¢¨É ¦ÅðÊ, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø §¾ì¸¢¨Åò¾ ¯¨Ã¢¨É , ´ðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Paste Text"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Nautilus"
msgstr "¿¡ÊÄŠ"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr ""
#: nautilus-help.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "­¼õ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "¯ð¦¸¡ñ¼Ð"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Icons Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "¯ñÎ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "List Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Nautilus shell"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Search List"
msgstr "­¼í¸¨Çò§¾Î"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "­øÄõ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "Empty Trash"
msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227
#, fuzzy
msgid "Unmount Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "­Ð %d ¾É¢ò¾É¢ º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢ÈìÌõ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢Èì¸Å¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 «¨¼× ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d «¨¼×¸û ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ­¾Ã ¯ÕôÀÊ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ­¾Ã ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. ¯¼§É§Â «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð.«ó¾ %d ¯ÕôÀʸ¨Ç ¯¼ÉÊ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¯¼§É «Æ¢ì¸Å¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
msgid "About Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d _Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "_­¨½ôÒ¸¨Çô À¨¼"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
#, fuzzy
msgid "_Copy File"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "­ó¾ ­¨½ô¨Àô ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð, ²¦ÉÉ¢ø «¾üÌ ­ÄìÌ ­ø¨Ä. ­ó¾ ­¨½ô¨ÀÌô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "­ó¾ ­¨½ô¨À ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð,²¦ÉýÈ¡ø ­¾ý ­ÄìÌ \"%s\" ­ø¨Ä.­ó¾ ­¨½ô¨Àì Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
msgid "Broken Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509
msgid "Throw Away"
msgstr "àà Ţð¦¼È¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
#, fuzzy
msgid "Run or Display?"
msgstr "¸¡ðº¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Display"
msgstr "¸¡ðº¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø ­ùÅ¡¨½¸¨Ç ¸¡Åø ¸¡Ã½í¸Ç¡ø ¦¾¡¨Ä×ò ¾Çò¾¢Ä¢ÕóÐ ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "¦¾¡¨Ä× ­¨½ôÒ¸¨Çî ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½ò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯í¸ÙìÌ ­ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr " \"%s.\" ³ô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöžüÌò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯Á츢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ä¢ÕóÐ \"%s\" ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\". ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢¨Âô ¦ÀÂ÷ Á¡üÈõ ¦ºöÂò§¾¨ÅÂ¡É «ÛÀÐ ¯Á츢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr " \"%s\". ±ý¸¢È ¦¾¡Ì¾¢¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸¨Ç «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø ¦ÀÂ÷¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
msgid "by _Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø «Ç¨Å즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
msgid "by _Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Ũ¸¨Â즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Á¡üȢ ¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
msgid "by _Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ãÄ «ÇÅ¢¨É _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
msgid "Size"
msgstr "«Ç×"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
msgid "Type"
msgstr "Ũ¸"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
msgid "Date Modified"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "´ý¨È ÁðÎõ ­Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728
msgid "More Than One Image"
msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749
msgid "Local Images Only"
msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756
msgid "Images Only"
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815
msgid "Changing group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
msgid "Changing owner"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "nothing"
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
msgid "unreadable"
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ, %s «Ç×¼ý"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû, ¦Á¡ò¾õ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(º¢Ä «¼ì¸í¸¨Ç ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193
msgid "Contents:"
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "À¢ýÒ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Type:"
msgstr "Ũ¸"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
msgid "Size:"
msgstr "«Ç×:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Location:"
msgstr "­¼õ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Modified:"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "Accessed:"
msgstr "«Ï¸ôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "Set User ID"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
msgid "Special Flags:"
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Set Group ID"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨¼Â¡Çò¾¢¨É «¨Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Sticky"
msgstr "´ðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "¿£÷ ¯Ã¢§Â¡ý «øÄ, ±É§Å «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "File Owner:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
msgid "File Group:"
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "Owner:"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
msgid "Group:"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067
msgid "Others:"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
msgid "Read"
msgstr "ÀÊ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Write"
msgstr "±ØÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Execute"
msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145
msgid "Text View:"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "Number View:"
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
msgid "Last Changed:"
msgstr "¸¼º¢Â¢ø Á¡üÈôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç ¿¢÷½Âõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
#, fuzzy
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
#, fuzzy
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195
#, fuzzy
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224
#, fuzzy
msgid "Error during search"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
#, fuzzy
msgid "Error reading file index"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
#, fuzzy
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
#, fuzzy
msgid "Content searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
#, fuzzy
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
#, fuzzy
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505
msgid "Where"
msgstr "±í§¸"
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢¨Â Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "¦¾¡ðÊ¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ «Æ¢"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "Åðθû"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ­ý¦É¡Õ ÀÂýÀ¡ð¨¼ §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂì ¸¡½ ­ý¦É¡Õ ¸¡ðʨÂò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy Files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â «¨¼¨Åô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀÊìÌõ ´Õ «¨¼Â¡Ç ­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cut Files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¿¸ø ±Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Paste Files"
msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐõ ¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£ì̸"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:546
msgid "Reset Background"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Show Properties"
msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show _Properties"
msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸǢý ÀñÒ¸¨Çô À¡÷ «øÄÐ Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "ÒÐ «¨¼×"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "By _Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "By _Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "By _Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "§¿÷ ±¾¢÷ Å⨺¢ø ÌÚõÀ¼í¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Lay Out Items"
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç ±í§¸ §À¡¼ôÀð¼É§Å¡ ,«ó¾ ­¼ò¾¢§Ä§Â Å¢Î"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ ­Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Rename selected icon"
msgstr "§¾÷× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂô ¦ÀÂ÷Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Çî º¡ÇÃò¾¢Ûû ¿ýÌ ¦À¡ÕóÐÁ¡Úõ, ´ýÈý Á£Ð ´ýÚ ­øÄ¡¾Å¡Úõ ­¼Á¡üÚî ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îò¾ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¨¾Ôõ ãÄ «Ç×ìÌ Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Reversed Order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Stretch Icon"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Tighter Layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "­Úì¸À¡É ¯ûǨÁ ¾¢ð¼Ó¨È¨Âô ÀÂýÀÎò¾¢, ¿¢¨ÄÁ¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Lay Out Items"
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Rename"
msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
"\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:160
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199
#, fuzzy
msgid "Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "¯õ §¸¡ôÒ¸û ¸¨¼º¢Â¢ø Íð¼¡ì¸ôÀð¼Ð %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
"\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:259
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:316
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢"
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:362
msgid "Authors"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-application.c:279
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:284
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-application.c:285
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containg the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:533
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:539
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell."
"oaf file.\n"
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
"¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸.\n"
"OAF ¿¡ÊÄŠ oafinfo §¸¡ôÀ¢¨Éì¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä.´Õ ¸¡Ã½õ LD_LIBRARY_PATH -ø oaf áĸò¾¢ý «¨¼× ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼¡¨Á ±ýÚ §¾¡ýÚ¸¢ÈЭý¦É¡Õ º¡ò¾¢Âõ ,¸¡½¡¾ nautilus.oafinfo §¸¡ôÒ¼ý ÜÊ ¾ÅÈ¡É ¿¢ÚÅø.\n"
" \n"
"º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø oafd ÁüÚõ gconfd ³ Áâì¸î ¦ºö¾¡ø À¢Ã¨É ¾£÷¸¢ÈÐ , ¬É¡ø ²ý ±ýÚ ¦¾Ã¢ÂÅ¢ø¨Ä. \n"
"\n"
"­íÌ ¿ÁìÌ ­ýÛõ ÌÆôÀõ ̨Èó¾ ¿¡ÊÄŠ 1.0 ¦ºö¾¢¸û §¾¨Å."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ¡ø , ¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "§¸¡ôÒ §ÁÄ¡ñ¨Áì ¸¡ðº¢î §º¨Å¸ò¨¾ô À¾¢× ¦ºö ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-application.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-application.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-application.c:772
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
"¿£í¸û ¿¡ÊĨ… (ºì¾¢ Å¡öó¾) §Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ­Â츢¦¸¡ñÊÕ츢ȣ÷¸û.\n"
"\n"
"§Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ,ºüÚ ±îºÃ¢ì¨¸Â¡ö ­øÄ¡Å¢Êø ,¿£í¸û ¸½¢É¢ «¨ÁôÀ¢ø §º¾¡Ãõ ²üÀÎò¾ìÜÎõ, §ÁÖõ\n"
"«ôÀʦºöž¢Ä¢ÕóÐ ¿¡ÊÄŠ ¯í¸¨Ç ¿¢Úò¾¡Ð."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
msgid "Location"
msgstr "­¼õ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Remove"
msgstr "¿£ìÌ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:232
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:242
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:260 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "«Åü¨Èì ¸ñÎÀ¢Ê!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"­ì§¸¡ôÒ ¯ûǦ¾É¢ý «Ð Nautilus ÅÊÅ¡ì¸õ Á¡Â¡Å¢ìÌ «Ç¢ì¸ôÀð¼Ð.\n"
" ±ýÀ¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ\n"
"\n"
"¿£÷ ¨¸Ó¨È¢ø ­ì§¸¡ôÀ¢¨É «Æ¢òÐô À¢ý Á¡Â¡Å¢ìÌ ÁÚÓ¨È «Ç¢ì¸Ä¡õ.\n"
"\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
"you - you can always change it later."
msgstr ""
"¯ÁÐ ¦¾¡Æ¢ø ÑÏì¸ ÅøĨÁ ¿¢¨ÄìÌ ²üÀ ¦Áý¸Ä¨Éî ºÃ¢ ¦ºöÂ\n"
"ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¸û ÅÆ¢ÅÌ츢ýÈÉ. ¯í¸ÙìÌ º×¸Ã¢ÂÁ¡É ¿¢¨Ä¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ; \n"
"¿£í¸û ­¾¨Éô À¢üÀ¡Î ±ô§À¡Ð §ÅñÎÁ¡É¡Öõ Á¡üÈ¢¦¸¡ûÇÄ¡õ."
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
#. * array
#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
#, c-format
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and %s."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
"̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢ÉìŠ Ýú¿¢¨Ä¢ø ͸ÓÚõ, ¸½¢É¢ ÑÏì¸õ\n"
"«È¢Â¡ô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr "­Âì¸ «¨ÁôÀ¢ý ´ù¦Å¡Õ Å¢ÅÃò¨¾Ôõ «È¢Â §ÅñÊ ÀÂÉ÷¸ÙìÌ ÁðÎõ"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:542
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
"if you need an update.\n"
"\n"
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:556
#, fuzzy
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "¬õ, ±ÉÐ ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸×õ."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:557
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
"¦ÅÇ¢Ôĸ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô¦ÀÚž¢ø ¿ÁìÌ º¢ÃÁõ ²üÀðÎûÇÐ. \n"
"º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø, ¿£í¸û Å¨Ä Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢ÎŨ¾ ¾£îÍÅ÷¸û §Åñθ¢ýÈÉ. \n"
"Å¢¨¼î§º¨Å¸ò ШÈ¢ý ¦À¨à , «ôÀÊ ´ýÚ ­ÕôÀ¢ý, ¸£§Æ ¿¢ÃôÒ¸. "
#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
msgid "No proxy server required."
msgstr "Å¢¨¼î§º¨Å¸õ §¾¨Å¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "­ó¾ Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ô ÀÂý¦ºö¸"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
msgid "Proxy address:"
msgstr "Å¢¨¼¦ÀÚõ Ó¸Åâ:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "Port:"
msgstr "ШÈ:"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:722
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:730
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "¿¡ÊÄ…¢ý Ò¾¢Â¨Å ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:874
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
#, fuzzy
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:887
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr ""
#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557
#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
#, c-format
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
"of a %s user easier.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:988
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014
#, fuzzy
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044
#, fuzzy
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
"\n"
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
msgstr ""
#. set up the final page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057
msgid "Finished"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#. set up the user level page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
#, fuzzy
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#. set up the GMC transition page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the update page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr ""
#. set up the update feedback page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "¿¡ÊøŠ Ó¾¢ôÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
#. change the message to expanding file
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid "Decoding Update..."
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÌÈ¢Ó¨È ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
#, fuzzy
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
#. The update file couldn't be loaded because it
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201
#, fuzzy
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:192
msgid "Link sets"
msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:205
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr "¸£ú측Ïõ ÌÚìÌô¦Àðʸ¨Ç ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐ ­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç §º÷ì¸ «øÄÐ ¿£ì̸"
#: src/nautilus-location-bar.c:63
#, fuzzy
msgid "Go To:"
msgstr " ¦ºø¸:"
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "­ó¾ %d ­¼í¸¨Çò ¾É¢ º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡½ ¯í¸ÙìÌ Å¢ÕôÀÁ¡?"
#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ÀüÀÄ º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¸¡½ø"
#: src/nautilus-main.c:147
#, fuzzy
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "«¾¢ §Å¸ Í ºÃ¢À¡÷ôÒî §º¡¾¨É¸¨Ç ¿¼òи"
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:154
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:156
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "ÁÚÓ¨È ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼íÌ"
#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ:-À⧺¡¾¨É¨Â Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --À⧺¡¾¨É¨Â ­¾Ã Å¢ÕôÀí¸Ù¼ý ÀÂý ¦ºöÂÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:228
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --¦ÅÇ¢§ÂüÈò¨¾ Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:232
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:236
#, fuzzy
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:52
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "º£Ã¡É (¬É¡ø ¦ÁÐÅ¡É) Ũþ¨Äô ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:57 src/nautilus-preferences-dialog.c:62
msgid "Fonts"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Default smooth font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:64
msgid "Default non-smooth font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:90 src/nautilus-preferences-dialog.c:95
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 src/nautilus-preferences-dialog.c:120
msgid "Trash Behavior"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Click Behavior"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Â ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Executable Text Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 src/nautilus-preferences-dialog.c:153
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158
msgid "Show/Hide Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "(\".\") ­ø ¦¾¡¼íÌõ Á¨Èó¾ §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "\"~\" ­ø ÓÊÔõ ¸¡ôÒ ¿¸ø §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165
msgid "Always list folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 src/nautilus-preferences-dialog.c:415
msgid "Icon Captions"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌì ¸£ú §¾¡ýÚõ ¾¸Åø¸Ç¢ý Å⨺¨Âò §¾÷צºö¸.§ÁÖõ ¾¸Åø¸û ¦À⾡į̀¸Â¢ø §¾¡ýÚõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189
msgid "View new folders using:"
msgstr ""
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:199
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:211
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:218 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:255
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr ""
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 src/nautilus-preferences-dialog.c:253
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 src/nautilus-preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "List View Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "º¢ì¸ø Å¢ÕôÀí¸¨Çò §¾Î"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
msgid "search type to do by default"
msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äò §¾Îõ Ũ¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Å¨Ä ­¼ò¨¾ò §¾Î¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Òá캢¢ý ­¼í¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:313
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
#, fuzzy
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "ÀðÊ¢ø ¯ûÇ¼í¸¢Â Òò¾¸ «¨¼Â¡Çò¨¾î §º÷ì¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯¨Ã ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "¯ÕÅì §¸¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:358
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "«¨¼Å¢ý §¾¡üÈ Å¢ÅÃí¸¨Ç ¦À¡Ð¨Á¡ìÌ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Maximum items per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
#, fuzzy
msgid "Update Minutes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:411
#, fuzzy
msgid "View Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412
msgid "Appearance"
msgstr "§¾¡üÈõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
msgid "Windows & Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417
msgid "Search"
msgstr "§¾Î"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
msgid "Navigation"
msgstr "¯Ä¡×¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "§Å¸ò¾¢ø ­ÆôÒ¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "News Panel"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:368
#, fuzzy
msgid "Add new..."
msgstr "Ò¾¢Â¦¾¡ý¨Èî §º÷..."
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:384
#, fuzzy
msgid "Remove..."
msgstr "¿£ìÌ..."
#: src/nautilus-property-browser.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ³ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-property-browser.c:878
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:914
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:919
msgid "Keyword:"
msgstr "º¡Å¢î¦º¡ø:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Image:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: src/nautilus-property-browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:968
msgid "Color name:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:979
msgid "Color value:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1017
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1084
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "§º÷ì¸ §ÅñÊ ´Õ À¢ýɽ¢ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1143
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1144
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1200
msgid "Select a color to add:"
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1282
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
#: src/nautilus-property-browser.c:1300
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304
#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1303
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ­ø ¯ûÇ ¯ÕÅò¨¾î º¢ýÉÁ¡¸ ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:1994
msgid "Select A Category:"
msgstr "´Õ À¢Ã¢×¾¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193
msgid "Cancel Remove"
msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö"
#: src/nautilus-property-browser.c:2007
#, fuzzy
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Ò¾¢Â À¢ýɽ¢¨Âî §º÷:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2010
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Ò¾¢Â ¿¢Èò¨¾î §º÷"
#: src/nautilus-property-browser.c:2013
#, fuzzy
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¨¾î §º÷"
#: src/nautilus-property-browser.c:2036
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ ¿¢Èò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ º¢ýÉò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2054
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "ãÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "º¢ýÉí¸û"
#: src/nautilus-property-browser.c:2076
#, fuzzy
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr "¿¢Èò¨¾ ¿£ì̸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
#, fuzzy
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿£ì̸"
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
#, fuzzy
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "±øÄ¡ÅüÈÔõ §º÷측Áø"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
#, fuzzy
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid " _Advanced"
msgstr "Óý§É¡Ê"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid " _Beginner"
msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid " _Intermediate"
msgstr "­¨¼¿¢¨Ä"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ­¼ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý µÃôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¿¢¨ÄôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ÀðÊìÌî ¦ºø ÁüÚõ ÓýÒ/À¢ýÒ ÀðÊÂø¸Ç¢ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ò Ш¼"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_±øÄ¡î º¡ÇÃò¨¾Ôõ ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr "­ó¾î º¡ÇÃò¨¾ ÓÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "­ó¾ ÀðÊ¢ø ¯ûÇ áüÌÈ¢¸¨Ç Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ìÌõ º¡ÇÃò¨¾ì ¸¡ðÎ "
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Find"
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "For_get History"
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È _ÁÈ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Go to the home location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "­¼ôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Normal Size"
msgstr "­ÂøÀ¡É «Ç×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "ÒÐôÀ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ̨ÈÅ¡É Å¢ÅÃòмý ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "­ýÛõ Å¢ÅÃí¸Ù¼ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Undo the last text change"
msgstr "¸¨¼º¢ ¯¨Ã Á¡üÈò¨¾î ¦ºöÂü¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Up"
msgstr "§Áø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646
#: src/nautilus-window.c:1540
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "We_b Search"
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "¦À⾡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "_¦À⾡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_º¢È¢Â¾¡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_áüÌÈ¢¨Âî §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "_À¢ýÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_áüÌÈ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "º¡ÇÃò¨¾ _ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "áüÌÈ¢¸¨Ç _Á¡üÚ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "_Feedback"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Find"
msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Forward"
msgstr "_ÓýÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Go"
msgstr "_¦ºø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Help"
msgstr "_¯¾Å¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Home"
msgstr "_­øÄõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "­¼õ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Normal Size"
msgstr "_º¡¾¡Ã½ «Ç×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Refresh"
msgstr "_ÒÐôÀ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Undo"
msgstr "_¦ºöÂü¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Up a Level"
msgstr "_´Õ ¿¢¨Ä §Áø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_View"
msgstr "_¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#: src/nautilus-shell.c:188
msgid "Caveat"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: src/nautilus-shell.c:225
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, "
"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own "
"risk.\n"
"\n"
"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:1351
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1387
msgid "Open with..."
msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-theme-selector.c:181
#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#: src/nautilus-theme-selector.c:187
#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸×õ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:245
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-theme-selector.c:248
#, fuzzy
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "¿¡Êĺ¢ý §¾¡üÈõ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:287
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:332
#, fuzzy
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸, ±ñ½ì¸Õ «¨¼¦Å¡ý¨Èò §¾÷צºö"
#: src/nautilus-theme-selector.c:474
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ , ¬Â¢ý ­ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð. ¾Â× ¦ºöÐ ­¨¾ ¿£ìÌÓý ­ý¦É¡Õ ±ñ½ì¸Õ×ìÌ Á¡üÚ¸ "
#: src/nautilus-theme-selector.c:476
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨É «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-theme-selector.c:484
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý «ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-theme-selector.c:485
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å «Æ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
msgid "View Failed"
msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. µÃôÀð¨¼ô Àĸõ ´ýÚ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð, ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð.Ðþ¢Õ‰¼ÅºÁ¡¸ , «Ð ±Ð ±ýÚ ±ýÉ¡ø ¦º¡øÄÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸõ §¾¡üÈÐ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½Å¢ø¨Ä. ¾Â× ¦ºöÐ ±ØòÐ째¡¨Å¨Âî ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr " \"%s\" ´Õ ºÃ¢Â¡É ­¼õ «øÄ. ±Ø¾¢Â¨¾î ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂÄ×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ²¦ÉÉ¢ø \"%s\" ±ýÈ Å¨¸Â¢ý ¯ÕôÀʸ¨Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ¨¸Â¡Ç ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø %s: ­¼í¸¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «Ïì¸õ ÁÚì¸ôÀð¼Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr "§¾¼ø, ¾üºÁÂõ ¸¢¨¼ì¸¡Ð, ²¦ÉýÈ¡ø , ¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä, «øÄÐ §¾Îõ §º¨Å ­Âí¸Å¢ø¨Ä.¿¢í¸û ¦Áκ¡ §¾Îõ§º¨Å¨Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ðË÷¸Ç¡ ±ýÀ¨¾Ôõ ,¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä¦ÂýÈ¡ø ¦Áκ¡Å¢ý Íð¼ý ­Âí¸¢ì¦¸¡ñÊÕ츢ýȾ¡¦ÅýÀ¨¾Ôõ¯Ú¾¢ôÀÎò¾×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "§¾¼ø ¸¢¨¼ì¸¡Ð"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
msgid "Can't Display Location"
msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ §ÅñÎÁ¡? «ùÅ¡¦ÈýÈ¡ø , ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ Á£ñÎõ ¦ºö§ÅñʸºôÀ¡É ¿¢¨Ä ¯ñ¼¡Ìõ"
#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ , ¿£÷ ¦ºýÚÅó¾ ¾ó¾ ­¼í¸¨Ç ¿¡ÊÄŠ ÁÈì¸ §ÅñΦÁýÚ Å¢ÕõÒ¸¢ýȣá?"
#: src/nautilus-window-menus.c:369
msgid "Forget History?"
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ðÎÁ¡?"
#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Forget"
msgstr "ÁÈ"
#: src/nautilus-window-menus.c:473
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:479
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:485
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:491
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "­¼ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:649
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"¿¡ÊÄŠ ±ýÀÐ , ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ, \n"
"§¸¡ôÒ «¨ÁôÀ¢ý Á£¾¢À̾¢¨ÂÔõ \n"
"±Ç¢¾¢ø §ÁÄ¡ñ¨Á ¦ºö¨ÅìÌõ \n"
"̧ɡÓ즸ýÚ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ´Õ Å¨Ã§Å¡Î."
#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä. ¿£í¸û ÓýÒ ¨Åò¾ áüÌÈ¢¸û ÀðÊÂĢĢÕóÐ ­ùÅ¢¼ò¨¾ ¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "­øÄ¡¾ ­¼òÐìÌ áüÌÈ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:820
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä"
#: src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "­øÄ¡¾ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-window-menus.c:890
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:421
msgid "Back"
msgstr "À¢ýÒ"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:423
msgid "Forward"
msgstr "ÓýÒ"
#: src/nautilus-window.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-window.c:1953
msgid "Close"
msgstr "ãÎ"
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
#, fuzzy
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "¬ñÎ"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "¾¢ÃðÎ"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "¾¼í¸û"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "¿¢ÚòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "foo (21st copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (11st copy).txt"
#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (12nd copy)"
#~ msgstr "foo (22nd copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (13rd copy)"
#~ msgstr "foo(3rd copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "scripts"
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#~ msgid "Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "_Eazel Services Home"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr ""
#~ "GConf À¢¨Æ:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "­¨¼¿¢¨Ä"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Óý§É¡Ê"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify search cgi"
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#~ msgid "Show debug output"
#~ msgstr "À¢¨Æ¿££ì¸ ¦ÅǢ£ð¼õ ¸¡ðθ"
#~ msgid "10 sec delay after starting service"
#~ msgstr "10 ¦¿¡Ê ¾¡Á¾ò¾¢üÌô À¢ý §º¨Å¢¨Éò ¦¾¡¼í̸"
#~ msgid "Allow downgrades"
#~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Erase packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç «Æ¢ò¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "enable ei2"
#~ msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸ò¨¾ ­ÂÖ¨ÁôÀÊòи"
#~ msgid "RPM args are filename"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Use ftp"
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢. ³ ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "Use local"
#~ msgstr "«ñ¨Á ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "Use http"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "RPM args are Eazel Ids"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Specify package file"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#, fuzzy
#~ msgid "RPM args are needed files"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Run Query"
#~ msgstr "Å¢ÉÅø µðÎ"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "À¢ý§É¡ì¸¢î¦ºø"
#~ msgid "Set root"
#~ msgstr "§ÅèÁ"
#~ msgid "Specify server"
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#~ msgid "Test run"
#~ msgstr "§º¡¾¨É µð¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow username"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Allow upgrades"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "¦¾¡¼÷ ¦º¡ø ¦ÅǢ£ð¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Install a specific package version"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "File conflict checking %s...\n"
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "File uniqueness checking %s...\n"
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "Downloading %s..."
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Done\n"
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s failed to install.\n"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelling operation\n"
#~ msgstr "¦ºøÖÀÊ¡Ìõ ¦ºÂø¸û:"
#, fuzzy
#~ msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Dependency : %s needs %s\n"
#~ msgstr "º¡÷Òî §º¡¾¨É: ¦Áý¦À¡¾¢ %s ìÌ %s §¾¨Å"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation failed\n"
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Uninstalling"
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Version : %s\n"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution : %s\n"
#~ msgstr "À¸¢÷ó¾Ç¢ôÒ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description : %s\n"
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Install root : %s\n"
#~ msgstr "óÚ× ¿¡û:"
#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgstr "ÀÂýÀÎò¾¢¼ ¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðʨÄì ÌÈ¢ôÀ¢Î (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgid ""
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðÊ嬀 ¯Õš츢¼ ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô ÀÂý¦ºö¸ - ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðÊÂø ôÀθ¢ÈÐ "
#~ msgid "Failed to lock the downloaded file"
#~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô âðÎõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ "
#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
#~ msgstr "MD5 ¦À¡Õó¾¡ôÀ¢¨Æ, ¦Áý¦À¡¾¢ %s ¸¡ôèÁŠ ¦ºöÂôÀ¼Ä¡õ"
#, fuzzy
#~ msgid "No MD5 available for %s"
#~ msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is ok"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
#~ msgid "%s version %s already installed"
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s installs version %s-%s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading package info from file %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is related to %s"
#~ msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "could not revive %s"
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "downloading %d packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "will upgrade %s"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "will downgrade %s"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀÎõ"
#, fuzzy
#~ msgid "will install %s"
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "will uninstall %s"
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
#~ msgid "%s requires %s"
#~ msgstr "%s ìÌ %s §¾¨Å"
#, fuzzy
#~ msgid "failed %s"
#~ msgstr "%s ­ø¨Ä"
#~ msgid "Could not set URLType from config file!"
#~ msgstr "Ô¬¦Ãø Ũ¸ ÅÊÅ째¡ôÀ¢É¢ýÚ «¨Áì¸ ­ÂÄ¡Ð!"
#~ msgid "Getting package list from remote server ...\n"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
#~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
#~ msgstr "package-list.xml ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
#~ msgstr "%s ±ýÈ §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ¦¸¡¼¡¿¢¨Äô À¾¢Å¡¸¢ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Install failed"
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Uninstall failed"
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä(%s)***\n"
#~ msgid "Writing transaction to %s"
#~ msgstr "ÀâÁ¡üÈõ %s ­ø ±Ø¾ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s was cancelled"
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å óiÚÅôÀðÎûÇÐ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
#~ msgstr "%s %s: ãÄ ¦Áý¦À¡¾¢ (¬¾Ã× «Ç¢ì¸ôÀ¼¡Ð)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s would break other packages"
#~ msgstr "%s ÁüÈ ¿¢ÚŢ ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çò ¾¨¼ ¦ºöÔõ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is already installed"
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å ¿¢ÚÅôÀðÎûÇÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not installed and could not be found on server"
#~ msgstr "%s §¾¨Å, ¬É¡ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downgrade"
#~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Could not open target file %s"
#~ msgstr "­ÄìÌ째¡ôÒ %s ³ò ¾¢Èì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Could not create an http request !"
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕùÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
#~ msgid "Proxy: Invalid uri !"
#~ msgstr "Òá셢: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
#~ msgid "Could not prepare http request !"
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
#~ msgid "Couldn't get async mode "
#~ msgstr "´ò¾¢Âí¸¡î ¦ºÖò¾ ¿¢¨Ä¨Âô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢øÄ"
#~ msgid "Could not get request body!"
#~ msgstr "§ÅñΧ¸¡û ¯¼¨Äô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "HTTP error: %d %s"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
#~ msgid "FTP not supported yet"
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢ ¬¾Ã× , ­Ð Ũà ­ø¨Ä"
#~ msgid "Checking local file %s..."
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to retrieve %s!"
#~ msgstr "%s Á£ðÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get an URL for %s"
#~ msgstr "%s ý Ô.¬÷.±ø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "File download failed"
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
#~ msgstr "***pkg ¦¸¡ð¼¨Äò ¦¾¡¼í̸***\n"
#~ msgid "*** End pkg dump ***\n"
#~ msgstr "*** pkg ¦¸¡ð¼¨Ä ÓÊò¾¢Î¸***\n"
#, fuzzy
#~ msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Bailing from package parse! ***"
#~ msgstr "***¦Áý¦À¡¾¢ «Ä¸¢Î¾Ä¢É¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ*** "
#~ msgid "*** No package nodes! ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Malformed package node!"
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ ¦Áý¦À¡¾¢ì¸Ï***"
#, fuzzy
#~ msgid "*** No depends nodes! ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Malformed depends node!"
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ º¡÷Òì¸Ï! ***"
#~ msgid "*** Unknown node type '%s'"
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï Ũ¸ '%s'"
#~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** pkg ÀðÊÂø §¸¡ôÀ¢ø ¾ÃÅ¢ø¨Ä!***\n"
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "***À¢Ã¢×¸û xml ¸ÏÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
#~ msgstr "À¢Ã¢Å¢¸û «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ\n"
#~ msgid "*** No Categories! ***\n"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û ­ø¨Ä***\n"
#~ msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢× «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
#~ msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä! ***\n"
#~ msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
#~ msgid "*** No packages! ***\n"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸û ­ø¨Ä! *** \n"
#~ msgid "*** No category nodes! ***"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×ì ¸Ïì¸û ­ø¨Ä! ***"
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä!***"
#~ msgid "*** Unknown node %s"
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï %s"
#~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
#~ msgstr "*** xml ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðʨÄô À¨¼ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! ***\n"
#~ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çô ÀÊìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! *** \n"
#~ msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** osd xml ¾ÃÅ¢¨É ¯ð¦¸¡ûÇÅ¢øÄ! ***\n"
#~ msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
#~ msgstr "*** osd «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! *** \n"
#~ msgid "Could not parse the xml (length %d)"
#~ msgstr "xml «Ä¸£Î ¦ºö ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (¿£Çõ %d)"
#~ msgid "Opened packages database in %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çõ %s ­ø ¾¢Èì¸ôÀð¼Ð"
#~ msgid "Opening packages database in %s failed"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çò¾¢¨É %s ­ø ¾¢ÈìÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Closing db for %s (open)"
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ (¾¢Èó¾)"
#~ msgid "Closing db for %s (not open)"
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting package information ..."
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "ÓüÚõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¢ý ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "Installing package %d of %d"
#~ msgstr "%d -ÅÐ ¦Áý¦À¡¾¢ (¦Á¡ò¾õ %d) ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "Installing \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed on %s"
#~ msgstr ""
#~ "¿¢ÚÅø §¾¡üÈÐ!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I'd like to try the following :"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Is this ok ?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation cancelled."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "This package has already been installed."
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation complete."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Some packages failed:"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase the RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#~ msgid "Easy Install"
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "¾¸Åø¸û"
#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be reverted:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is in the KDE menu.\n"
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
#, fuzzy
#~ msgid "Installation Complete"
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Installing packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installing remote package"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing some package"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
#~ msgstr "¿¢Ú× §º¨Å¸õ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇôÀθ¢ÈÐ ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for authorization..."
#~ msgstr "_¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Package download aborted."
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Viewer"
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Install View"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Install View Factory"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Install"
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Display information about current inventory settings."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ¿¢Ã¨Äô ÀüȢ ¾¸Å¨Äì ¸¡ðθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Inventory view"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Change my password"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been changed!"
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "View as Change Password"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Error"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Services Login"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Please log in to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
#, fuzzy
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "¾¸Åø"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Preferences"
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "­¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Eazel Services..."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the log-in dialog box"
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø ¦¸¡ñ¼ ¯¨Ã¡¼ø ¦ÀðʨÂ측ðÎ "
#, fuzzy
#~ msgid "_Log in to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register for Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Summary View"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Viewer"
#~ msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Summary"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "¦À¡§É¡§À¡Å¢ý ¦¾¡¼ì¸Á¾¢ôÀÇ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
#~ msgstr "%s ±Ûõ À¾¢×째¡ôÀ¢¨É ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä - ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äì ¨¸Â¡Ù¿¨Ãô ÀÂý¦ºö¸¢§Èý"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus eazel sample service view component"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#, fuzzy
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Viewer"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Service"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Move here"
#~ msgstr "«íÌ ¦ºø"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy here"
#~ msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#, fuzzy
#~ msgid "_Link here"
#~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Preferences"
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "always"
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ"
#~ msgid "local only"
#~ msgstr "«ñ¨ÁÁðÎõ"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#~ msgid "single"
#~ msgstr "´ü¨È"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "­Ãð¨¼"
#, fuzzy
#~ msgid "display"
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Search"
#~ msgstr "§¾Î"
#~ msgid "Prefs Box"
#~ msgstr "À¢Ãò¾¢§Â¸ «¨ÁôÒ¸û ¦ÀðÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new index"
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¸£Øõ ±ýÉ ¾¸Åø §¾¡ýȧÅñÎõ ±ýÀ¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Tighter Layout"
#~ msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reindexing Failed"
#~ msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
#~ "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
#~ "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Searches"
#~ msgstr "§¾Î"
#, fuzzy
#~ msgid " Done "
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nautilus Themes..."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid " Empty Trash "
#~ msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
#~ msgid "Nautilus Theme Selector"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid " Add New Theme "
#~ msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#~ msgid "System"
#~ msgstr "«¨ÁôÒ"
#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "ÅÊÅì §¸¡ôÒ¸û"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "¬¨½Åâ¸û"
#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "²À¢³"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "ÀÄŨ¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla Test"
#~ msgstr "§Á¡º¢øÄ¡"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
#~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
#~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mozilla Test"
#~ msgstr "_§Á¡º¢øÄ¡"
#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
#~ msgstr "´Ä¢ Åý¦À¡Õû ¸¡ñÅ¢ø¨Ä «øÄÐ À½¢Â¢ø!"
#~ msgid "Verifying %s..."
#~ msgstr "%s ºÃ¢ôÀ¡÷ì¸Àθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "%s would not work anymore\n"
#~ msgstr "%s ­É¢ À½¢ì̾šÐ\n"
#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "%s ¿¢Úר¸ ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "%s ¿¢ÚÅ¡¨Á ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
#~ msgid "Uninstall failed..."
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ..."
#~ msgid "Uninstall Failed"
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Install failed..."
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ..."
#~ msgid "Package Title"
#~ msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû ¾¨ÄôÒ"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "«Ç×:"
#~ msgid "<size>"
#~ msgstr "<«Ç×>"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð>"
#~ msgid "License: "
#~ msgstr "¯Ã¢Áõ:"
#~ msgid "Build Date: "
#~ msgstr "¸ðÊ ¿¡û:"
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "ÅÆíÌ¿÷:"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢"
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷"
#~ msgid "Go to selected file"
#~ msgstr "¦ºÃ¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢üÌî ¦ºø"
#~ msgid "Package Contents: %d files"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ¦À¡ÕǼì¸õ: %d §¸¡ôÒ¸û"
#~ msgid "Package \"%s\" "
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ \"%s\""
#~ msgid "version %s-%s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
#~ msgid "file %s has an error!"
#~ msgstr "§¸¡ôÒ %s -ø À¢¨ÆÔÇÐ!"
#~ msgid "Verification completed."
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷ò¾ø ÓÊ×üÈÐ."
#~ msgid "Force install"
#~ msgstr "ÅĢ ¿¢Úר¸"
#~ msgid "Set port numer (80)"
#~ msgstr "Ó¸ôÒ ±ñ¨½ 80 ¬ìÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
#~ msgstr "¾üºÁ «¨¼× (/tmp/eazel-install)"
#~ msgid "Reading the install package list %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡Õû ¿¢Ú× ÀðÊÂø %s ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Category = %s"
#~ msgstr "À¢Ã¢× = %s"
#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
#~ msgstr "À½¢ìÌÓý (%ld ¨Àðθû %ld ¦Áý¦À¡¾¢¸û )"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
#~ msgstr "%s %s ¦Áý¦À¡¾¢ ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ "
#~ msgid "Preparing package system"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨ÁôÒ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Dependencies appear ok"
#~ msgstr "º¡÷Ò¸û ºÃ¢Â¡¸ ¯ûÇÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
#~ msgstr "ÅÈñ¼ µð¼õ ¦ºÂøÀÎò¾ôÀð¼Ð. ¦Áý¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀ¼¡..."
#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
#~ msgstr "%s -ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ, áĸõ %s §¾¨Å"
#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
#~ msgstr "%s ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ ¦Áý¦À¡¾¢ %s §¾¨Å"
#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s , %s-%s ¯¼ý ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ "
#~ msgid "Downloading package %s ..."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Is this okay?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#~ msgid "Preparing to install 1 package"
#~ msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡¾¢Â¢¨É ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Preparing to install %d packages"
#~ msgstr "%d ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Installation aborted."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÈ¢×üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Erase the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
#~ msgstr "º¡õÀÄ¡ìÌ (grey_out) ±ýÀ¾ý ºÃ¢Â¡É âÄ¢Âý Á¾¢ôÀ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä!"
#~ msgid "There is no service data !\n"
#~ msgstr "§º¨Åò¾Ã× ­ø¨Ä! \n"
#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
#~ msgstr "®ƒø ¦ºö¾¢ò ¾Ã× ­ø¨Ä! \n"
#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
#~ msgstr "ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢ý ­Ú¾¢îÍÕì¸ò¨¾ì ¦¸¡½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä! "
#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾¢ø ¾Ã× ­ø¨Ä!\n"
#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã× xml ¸ÏÅ¢ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã¨Å «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! \n"
#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ò¾ÃÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä! \n"
#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢î ÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Back %s!"
#~ msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Services"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Updates"
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#~ msgid "display service name and such"
#~ msgstr "§º¨Åô ¦ÀÂâ¨Éì ¸¡ðθ"
#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î ¦¿¡Ê¸Ç¢ø"
#~ msgid "update the system clock"
#~ msgstr "¸½¢É¢Â¢ý ¸Ê¨¸¨Âô ÒÐôÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "specify time server"
#~ msgstr "§¿Ãõ Ô.¬÷.±ø. (time url) ¾¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î¸"
#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
#~ msgstr "§¿Ãõ %d «Ç× Á¡ÚÀθ¢ÈÐ , «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î (max diff) %d"
#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
#~ msgstr "%s ±Ûõ ¸¡Äî §º¨Å ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Vault location"
#~ msgstr "Å¡øð ­¼õ"
#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºÂø ²Ðõ ÅÆí¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦ºÂø ÅÆí¸ôÀð¼Ð(%s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Invalid syntax\n"
#~ "Syntax: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦¾¡¼÷ \n"
#~ "¦¾¡¼÷: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Caldera"
#~ msgstr "¸Å¢Âð"
#, fuzzy
#~ msgid "Myplay"
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while copying.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while moving.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while deleting.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking items to \"%s\".\n"
#~ "The destination is not writable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while copying.\n"
#~ "There is no space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking.\n"
#~ "There is no space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while linking \"%s\".\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
#~ "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
#~ msgstr "\"%s\" ³ Ìô¨ÀìÌû ±È¢Â ÓÊ¡Ð."
#~ msgid "Error Moving to Trash"
#~ msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷òШ¸Â¢ø À¢¨Æ"
#, fuzzy
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "1 «¨¼×"
#~ msgid "Folder Views"
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢"
#~ msgid "Folder Views Settings"
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Window Behavior"
#~ msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¿¼ò¨¾"
#~ msgid "Sidebar Panels Description"
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û - Å¢Çì¸õ"
#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼Â¢ø §¾¡ýȧÅñÊ Àĸò¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "§¾¡üÈ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
#~ msgstr "§Å¸ ­ÆôÒ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Search Tradeoffs"
#~ msgstr "§¾Î¾ø ­ÆôÒ"
#~ msgid "Navigation Settings"
#~ msgstr "¯Ä¡Åø «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Home Location"
#~ msgstr "Å£ðÊý ­¼õ"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. Òá캢"
#~ msgid "HTTP Proxy Port"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Òá캢 ШÈ"
#~ msgid "current theme"
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
#~ msgid "Ask before deleting items from the trash"
#~ msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ɢýÚ ¯ÕÀʸ¨Ç «Æ¢ìÌÓý §¸ð¸×õ"
#~ msgid "Click policy"
#~ msgstr "¸¢Ç¢ì ¦¸¡û¨¸"
#~ msgid "Display text in icons"
#~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#~ msgid "Show thumbnails for image files"
#~ msgstr "¯ÕÅ째¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼ Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðθ"
#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ «¨¼Å¢Öõ ­¨¼ò ¾Ã¨Å ±Øи ÁüÚõ ÀÊì¸"
#~ msgid "Font family used to display file names"
#~ msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Ç ¸¡ðʼ ÀýÀÎòÐõ ±ØòÐŨ¸ì ÌÎõÀõ"
#~ msgid "Always do slow, complete search"
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ ¦ÁÐÅ¡É , ÓبÁÂ¡É §¾Î¾Äî ¦ºö"
#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "¯ð¦À¡Õ¨Çî §º÷ì¸ ÓÊÔõ"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
#~ "open it with %s, make a local copy first."
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s «ñ¨Á¢ÖûÇ §¸¡ôÒ¸¨ÇÁðÎõ ¾¢ÈìÌõ,ÁüÚõ \"%s\" ¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇÐ. %s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢Èì¸ Å¢ÕõÀ¢É¡ø, «ñ¨Á¢ø ´Õ ¿¸ø ±ÎòÐ즸¡ûÇ×õ."
#~ msgid "Can't open remote file"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "with \"%s\" in the name"
#~ msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#~ msgid "regular files"
#~ msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#~ msgid "directories"
#~ msgstr "«¨¼×¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "owned by \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ¯ñÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "modified on %s"
#~ msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#~ msgid "marked with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ³ì ¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀð¼¨Å"
#~ msgid "that"
#~ msgstr "«ó¾"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "±îºÃ¢ì¨¸"
#~ msgid "_Cut Text"
#~ msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to"
#~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "±í§¸:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Nautilus Desktop"
#~ msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
#, fuzzy
#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#~ msgid "No response"
#~ msgstr "Å¢¨¼ ­ø¨Ä"
#~ msgid "No indexer present"
#~ msgstr "Íð¼ý ­ø¨Ä"
#~ msgid "Error while trying to reindex: %s"
#~ msgstr "ÁÚÍð¼ø ÓÂüº¢ ¦ºö¨¸Â¢ø À¢¨Æ:%s"
#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
#~ msgstr "¯ÁÐ §¸¡ôÒ¸û Íð¼¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ:"
#~ msgid "Indexing Info..."
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø¸û..."
#~ msgid "User Main Directory"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ Ó¾ý¨Á «¨¼×"
#~ msgid "Desktop Directory"
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º «¨¼×"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
#~ "again may fix the problem."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸."
#~ msgid ""
#~ "For beginner users that are not yet\n"
#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
#~ msgstr ""
#~ "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢É캢ø ­ýÛõ \n"
#~ "ÀâîºÂÁ¢øÄ¡¾ ¬ÃõÀ ¿¢¨Äô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
#~ "finished setting up."
#~ msgstr ""
#~ "®ƒø, Ò¾¢Â ¦Áý¦À¡Õ¨Ç ¿¢ÚÅ ÁüÚõ ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨Ç ŨÄ¢ø ÀáÁâòÐ\n"
#~ " ¯¾Å ÅÇ÷óÐ ÅÕõ ÀüÀÄ §º¨Å¸¨Ç ¯í¸ÙìÌ ÅÆí̸¢ÈÐ.\n"
#~ "®ƒÄ¢ý §º¨Å¸¨Çô ÀüÈ¢ §ÁÖõ ¸¡½ Å¢ÕõÀ¢É¡ø '«ÎòÐ' ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É \n"
#~ "«Øò¾×õ. "
#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
#~ msgstr "¿¡ý ®ƒø §º¨Å¸¨ÇôÀüÈ¢ §ÁÖõ «È¢Â Å¢ÕõÒ¸¢§Èý"
#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
#~ msgstr "¿¡ý Óý§À §º÷óÐÅ¢ð§¼ý ÁüÚõ ѨÆÀ¾¢× ¦ºö ŢÕõÒ¸¢§Èý"
#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û ÀüÈ¢ ¦¾Ã¢óÐ ¦¸¡ûÇ ­ô§À¡Ð Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
#~ "web connection and download the latest updates. \n"
#~ "Click the Next button to continue."
#~ msgstr ""
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ºÁ£Àò¾¢ø ÒÐôÀ¢ò¾¨Å¸¨Ç ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö \n"
#~ " ¿¡ÊÄŠ ­ô§À¡Ð ®ƒø §º¨Å¸Ù¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÙõ\n"
#~ " §Á§Ä ¦¾¡¼÷ó¾¢¼, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ."
#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
#~ msgstr "­ø¨Ä, ŨÄ¢ø ­¨½óÐ ,¿¡ÊĨ…ô ÒÐì¸ ¿¡ý Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä."
#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Å¢¨¼ ÅÊŨÁôÒ"
#~ msgid ""
#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
#~ "web connection and update Nautilus."
#~ msgstr ""
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô À⧺¡¾¨É ¦ºöÐ À¢ýÒ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸ \n"
#~ "­ô§À¡Ð ¿¡õ ®ƒø §º¨ÅÔ¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡û¸¢§È¡õ."
#~ msgid ""
#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
#~ "to help personalize it for your use."
#~ msgstr ""
#~ "¿£í¸û ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼ìÌÅÐ ­Ð§Å Ó¾ýӨȡž¡ø\n"
#~ "¯í¸ÙìÌô ÀÂýÀÎõ ¦À¡ÕðÎ , ¾ýÅÆ¢ôÀÎò¾¢ ¯¾Å¢¼ º¢Ä §¸ûÅ¢¸û §¸ð¸¢§È¡õ."
#~ msgid "Press the next button to continue."
#~ msgstr "§Á§Ä ¦¾¡¼Ã, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É «Øò¾×õ."
#~ msgid ""
#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
#~ "We hope that you enjoy using it!"
#~ msgstr ""
#~ "¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼í¸, \"ÓÊó¾Ð\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨Éì ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ.\n"
#~ "¿£í¸û ­¾¨É ¯À§Â¡¸¢òÐ Á¸¢ú×ÚÅ£÷¸û ±É ¿õÒ¸¢§È¡õ!"
#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop."
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ŨÃÂü¸"
#~ msgid "Draw background and icons on desktop."
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ Ũø."
#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¦ÅÇ¢§Â ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid ""
#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¸½¢§Á¨º ¿¢Úò¾õ --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid "Customization Options"
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
#~ msgid "Couldn't install background"
#~ msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
#~ msgid "Click on a background to remove it"
#~ msgstr "¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡Â¢ý À¢ýɽ¢Â¢ø ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#~ msgid "With Emblem"
#~ msgstr "º¢ýÉòмý"
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¸¨¼º¢ ¿¡û"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "¯¼ý ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "¯¼ý Óʸ¢ÈÐ"
#~ msgid "matches glob"
#~ msgstr "glob ¯ðý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
#~ msgid "matches regexp"
#~ msgstr "regexp ¯¼ý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
#~ msgid "includes all of"
#~ msgstr "±øÄ¡õ §º÷òÐ"
#~ msgid "includes any of"
#~ msgstr "²¾¡ÅÐ ´ý¨Èî §º÷òÐ"
#~ msgid "includes none of"
#~ msgstr "´ýÚõ §º÷측Áø"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "­ø¨Ä"
#~ msgid "text file"
#~ msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ"
#~ msgid "application"
#~ msgstr "ÀÂýÀ¡Î"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "«¨¼×"
#~ msgid "larger than"
#~ msgstr "Å¢¼ô ¦ÀâÐ"
#~ msgid "smaller than"
#~ msgstr "Å¢¼î º¢È¢Ð"
#~ msgid "marked with"
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀð¼Ð"
#~ msgid "not marked with"
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "À¢ýÒ"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "ÓýÒ"
#~ msgid "is within a week of"
#~ msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#~ msgid "is within a month of"
#~ msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#, fuzzy
#~ msgid "C_hange Appearance..."
#~ msgstr "_§¾¡üÈò¨¾ Á¡üÚ¸"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
#~ msgstr "¦À¡Õð¸ÙìÌô ÀñÒ¸¨Çî §º÷ì¸×õ ÁüÚõ §¾¡üÈò¨¾ò ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸×õ ¯Ä¡Å¢ô ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ñÀ¢ì¸¢ÈÐ. "
#~ msgid "Edit Settings..."
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings for the current user level"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ"
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Advanced settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Beginner settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Intermediate settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "_Web Search"
#~ msgstr "_ŨÄò §¾¼ø"
#~ msgid "Search For:"
#~ msgstr "§¾Î¸:"
#~ msgid "Inadequate Permissions"
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢¸û §¾¨Åį̀È×"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
#~ "unknown type."
#~ msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ð¼ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «È¢ÂôÀ¼¡¾ ­¾ý ¯ÕôÀʸ¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
#~ msgid ""
#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit "
#~ "the settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to "
#~ "the %s level now and edit its settings?"
#~ msgstr "%s ¿¢¨Äì ¸¡É «¨ÁôÒ¸û ´ý¨ÈÔõ Á¡üÈ ­ÂġЫ¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ ¿£í¸û Å¢ÕõÀ¢É¡ø %s «øÄÐ %s ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö§ÅñÎõ%s ¿¢¨ÄìÌ Á¡È¢ «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ §ÅñÎÁ¡?"
#~ msgid "Switch to %s Level?"
#~ msgstr "%s ìÌ ¿¢¨Ä Á¡È §ÅñÎÁ¡?"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_¯Ä×"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s Settings..."
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø «¨¼Â¡Çò¨¾ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "moved"
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀð¼Ð"
#~ msgid "linked"
#~ msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword"
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#~ msgid "Owned By"
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Content View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡øÖõ ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼ô¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
#~ msgid "Kill the Loser content view."
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
#~ msgid "Kill the Loser sidebar view."
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Â즸¡¨Ä ¦ºö"
#~ msgid "Creating temporary download directory ...\n"
#~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢¦ºö§ÅñÊ ¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼× À¨¼ì¸ôÀθ¢ÈÐ...\n"
#~ msgid "Could not create temporary directory!\n"
#~ msgstr "¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!\n"
#~ msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
#~ msgstr "«ñ¨Á ´ôÒ ¦¿È¢Â¢¨Éô ÀÂý¦ºöÐ «¨¼Â¡Çò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Could not get a URL for package id %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨¼Â¡Ç Ô.¬÷.±ø ¾¨Éô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
#~ msgstr "*** tmp «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (%s)! ***\n"
#~ msgid "rpm running..."
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ µÎ¸¢ÈÐ..."
#~ msgid "RPM package database query failed !"
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ ¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾ÇŢɡ §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "%s %s: would not work anymore\n"
#~ msgstr "%s %s: ­É¢ ºÃ¢Åà À½¢ Òâ¡Р\n"
#~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
#~ msgstr "%s %s: ¦Áý¦À¡¾¢¨Âì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
#~ msgstr "%s %s: (ÓýÒ) ¿¢ÚÅôÀð¼ ­¾Ã ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ÓÈ¢ìÌõ\n"
#~ msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
#~ msgstr "%s %s: ¿¢ÚÅôÀð¼ §¸¡ôÒ¸Ù¼ý ´ùÅ¡Ð \n"
#~ msgid "%s %s: already installed\n"
#~ msgstr "%s %s: Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð \n"
#~ msgid "that end with %s"
#~ msgstr "«Ð %s ³ì¦¸¡ñÎ ÓÊ×Úõ"
#~ msgid "that don't contain \"%s\""
#~ msgstr "«¾üÌû \"%s\" ­ø¨Ä"
#~ msgid "Reset _Background"
#~ msgstr "_À¢ýɽ¢¨Â Á£ðÀ¢"
#~ msgid "Choose an order for the icons in this folder"
#~ msgstr "­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯ûÇ ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌ Å⨺¨Âò §¾÷ó¦¾Î"
#~ msgid ""
#~ "The Nautilus shell is under development; it's not\n"
#~ "ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
#~ "partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
#~ "or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
#~ "beware. The program could do something \n"
#~ "unpredictable and may even delete or overwrite \n"
#~ "files on your computer.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "­ó¾ ¿¡ÊÄŠ ¦„ø ­ýÛõ ¯ÕÅ¡¸ôÀðÎ즸¡ñÊÕ츢ýÈÐ; \n"
#~ "¾¢É ¯À§Â¡¸ò¾¢üÌ ­ýÛõ Å¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä. º¢Ä ÀñÒìÜÚ¸û\n"
#~ "¦ºöÂôÀ¼Å¢ø¨Ä, («) ¦¸¡ïºõ ¦ºöÂôÀðÎ ­ýÛõ ºÁ¿¢¨Ä «¨¼ÂÅ¢ø¨Ä.\n"
#~ "¿¢Ãø §¾¡üÈõ «øÄÐ ¦ºÂøÀ¡Î ,¦ÅǢ£Π1.0 ¨Åô§À¡ýÚ Á¢¸îºÃ¢Â¡¸ ­ø¨Ä.\n"
#~ "\n"
#~ "´Õ§Å¨Ç ¿¡Êĺ¢ý ­ó¾ ¦ÅǢ£ðÎô À¾¢ôÀ¢¨Éî \n"
#~ "§º¡¾¨É ¦ºö ¿£í¸û ÓʦÅÎò¾¡ø , \n"
#~ "ƒ¡ì¸¢Ã¨¾. ­ó¾ ¿¢Ãø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ ¦ºÂø¸¨Çî ¦ºöÂìÜÎõ \n"
#~ "¯ÁÐ ¸½¢É¢Â¢ø ¯ûÇ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢òÐ «øÄÐ §Á¦Äؾ¢Å¢¼ìÜÎõ \n"
#~ "\n"
#~ "§ÁÖõ ¾¸Åø¸ÙìÌ , http://nautilus.eazel.com. ¦ºýÚ ÅÕ¸"
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
#~ "appearance"
#~ msgstr "§¾¡üÈõ"