mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-19 15:51:40 +00:00
98fd4bea86
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
10478 lines
255 KiB
Plaintext
10478 lines
255 KiB
Plaintext
# Tamil translation for Nautilus
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tamil\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
|
||
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
|
||
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
|
||
msgid "Show Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth Graphics"
|
||
msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
|
||
#: src/nautilus-application.c:776
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
||
"look like Nautilus Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for hardware view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Hardware Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Hardware view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Hardware"
|
||
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
|
||
msgid "hardware view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181
|
||
msgid "name of icon for the hardware view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183
|
||
msgid "summary of hardware info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s CPU\n"
|
||
"%s MHz\n"
|
||
"%s K cache size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the title
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518
|
||
msgid "Hardware Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641
|
||
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666
|
||
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691
|
||
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "_¯¾Å¢"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Help Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Index sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Navigation Tree"
|
||
msgstr "¯Ä¡×¾ø"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Search"
|
||
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Search sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help sidebar panel"
|
||
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Internal use only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "ÓýÒ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "øÄõ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "«ÎòÐ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865
|
||
msgid "Up to Table of Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Figure %s"
|
||
msgstr "%s ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033
|
||
msgid "the section here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the section"
|
||
msgstr "Å¢Çì¸õ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Figure %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103
|
||
msgid "IMAGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108
|
||
msgid "Legal Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This 'Q' is short for 'Question:'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This 'A' is short for 'Answer'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See"
|
||
msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "¨¾Ôõ À¡÷"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324
|
||
msgid "GNOME Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528
|
||
msgid "PREFACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537
|
||
msgid "APPENDIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. * From 'man(7)':
|
||
#.
|
||
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
|
||
#.
|
||
#. 1 Commands
|
||
#. Those commands that can be executed by the
|
||
#. user from within a shell.
|
||
#.
|
||
#. 2 System calls
|
||
#. Those functions which must be performed by
|
||
#. the kernel.
|
||
#.
|
||
#. 3 Library calls
|
||
#. Most of the libc functions, such as
|
||
#. sort(3))
|
||
#.
|
||
#. 4 Special files
|
||
#. Files found in /dev)
|
||
#.
|
||
#. 5 File formats and conventions
|
||
#. The format for /etc/passwd and other human-
|
||
#. readable files.
|
||
#.
|
||
#. 6 Games
|
||
#.
|
||
#. 7 Macro packages and conventions
|
||
#. A description of the standard file system
|
||
#. layout, this man page, and other things.
|
||
#.
|
||
#. 8 System management commands
|
||
#. Commands like mount(8), which only root can
|
||
#. execute.
|
||
#.
|
||
#. 9 Kernel routines
|
||
#. This is a non-standard manual section and
|
||
#. is included because the source code to the
|
||
#. Linux kernel is freely available under the
|
||
#. GNU Public License and many people are
|
||
#. working on changes to the kernel)
|
||
#. **
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "¯ÕÅ¡ì¸õ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
|
||
msgid "System Calls"
|
||
msgstr "«¨ÁôÀ¢ý «¨ÆôÒ¸û"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
|
||
msgid "Library Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Files"
|
||
msgstr "ÅÊÅõ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
|
||
msgid "System Administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
|
||
msgid "Kernel Routines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "¾¸Åø"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
|
||
msgid "see "
|
||
msgstr "À¡÷"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
|
||
msgid "see also "
|
||
msgstr "¨¾Ôõ À¡÷"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
|
||
msgid "No matches."
|
||
msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
|
||
msgid " (see \""
|
||
msgstr "(À¡÷ \""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
|
||
msgid " (see also \""
|
||
msgstr "(¨¾Ôõ À¡÷\""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
|
||
msgid "Introductory Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
|
||
msgid "Documents by Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for history views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ýÚ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Generic Image Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Generic image control factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Viewer"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Image Viewer"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Image viewer factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Image"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
|
||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "¦À¡§É¡§À¡¨Å ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Loser"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Loser Viewer"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Content Loser"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus content loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus content loser factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus content view that fails on command"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Content Loser"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill Content Loser"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Kill the Loser content view"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_§¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Kill Content Loser"
|
||
msgstr "_¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
|
||
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
|
||
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sidebar Loser"
|
||
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Loser sidebar."
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
|
||
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view"
|
||
msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mozilla content view component"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Mozilla content view component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Web Page"
|
||
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Web Page Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GConf À¢¨Æ:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"All further errors shown only on terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
"GConf À¢¨Æ:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"É¢ ²üÀÎõ À¢¨Æ¸û Ó¨ÉÂò¾¢ø ÁðΧÁ ¸¡ð¼ôÀÎõ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
|
||
msgid "name of icon for the mozilla view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
|
||
msgid "mozilla summary info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
|
||
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
|
||
"JavaScript.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "¾¼í¸û"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
|
||
msgid "UTF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
|
||
msgid "Arabic (IBM-864)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
|
||
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
|
||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
|
||
msgid "Central European (IBM-852)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
|
||
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
|
||
msgid "Central European (MacCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
|
||
msgid "Central European (Windows-1250)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
|
||
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
|
||
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
|
||
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
|
||
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
|
||
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
|
||
msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
|
||
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
|
||
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
|
||
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
|
||
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
|
||
msgid "English (US-ASCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
|
||
msgid "Greek (MacGreek)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
|
||
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
|
||
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
|
||
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
|
||
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
|
||
msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
|
||
msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
|
||
msgid "T.61-8bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
|
||
msgid "Thai (TIS-620)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
|
||
msgid "Turkish (IBM-857)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
|
||
msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
|
||
msgid "UTF-16BE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
|
||
msgid "UTF-16LE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
|
||
msgid "UTF-32BE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
|
||
msgid "UTF-32LE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
|
||
msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
|
||
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
|
||
msgid "Vietnamese (VPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
|
||
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
|
||
msgid "Western (IBM-850)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
|
||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
|
||
msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
|
||
msgid "Western (MacRoman)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
|
||
msgid "windows-936"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
|
||
msgid "x-imap4-modified-utf7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
|
||
msgid "x-u-escaped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Charset Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for music view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "¨º"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music Viewer"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Music view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Music view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Music"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blues"
|
||
msgstr "À½¢Â¢ø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Classic Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disco"
|
||
msgstr "Åðθû"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Funk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grunge"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Hip-Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Jazz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Å¢ÅÃí¸û"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "New Age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Oldies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ÁüȨÅ:"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "R&B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Industrial"
|
||
msgstr "¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "´ðÎõ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Death Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pranks"
|
||
msgstr "ШÈ:"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Soundtrack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Euro-Techno"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Trip-Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Vocal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Jazz+Funk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "Ţɡì¸û"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trance"
|
||
msgstr "¾¼õ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instrumental"
|
||
msgstr "¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acid"
|
||
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "House"
|
||
msgstr "øÄõ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Sound Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Gospel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soul"
|
||
msgstr "Ãð¨¼"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Punk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Meditative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Instrumental Pop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Instrumental Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Ethnic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Darkwave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Techno-Industrial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Pop-Folk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Eurodance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Dream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Southern Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comedy"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Cult"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Gangsta Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Top 40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Christian Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Pop/Funk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jungle"
|
||
msgstr "´ü¨È"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Native American"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cabaret"
|
||
msgstr "¸Å¢Âð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Wave"
|
||
msgstr "±ýÚõ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Psychedelic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rave"
|
||
msgstr "¸Å¢Âð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Showtunes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trailer"
|
||
msgstr "¾¨ÄôÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo-Fi"
|
||
msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Tribal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Punk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Jazz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polka"
|
||
msgstr "ÂìÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Musical"
|
||
msgstr "¨º"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Rock & Roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Hard Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Folk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Folk/Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "National Folk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Fast-Fusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Bebob"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Revival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Bluegrass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Avantgarde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
msgid "Gothic Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progressive Rock"
|
||
msgstr "Óý§ÉüÈõ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Psychedelic Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Symphonic Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Slow Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Big Band"
|
||
msgstr "ÁüÚõ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Easy Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acoustic"
|
||
msgstr "¨º"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Humour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "§¾Î"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chanson"
|
||
msgstr "¾¼í¸û"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "¾¢È"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Chamber Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sonata"
|
||
msgstr "±ØòРŨ¸"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Symphony"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Booty Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primus"
|
||
msgstr "ÓýÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Porn Groove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Satire"
|
||
msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Slow Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Samba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Folklore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Ballad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Power Ballad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Rhythmic Soul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Freestyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duet"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Punk Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Drum Solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "A Cappella"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Euro-House"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Dance Hall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goa"
|
||
msgstr "_¦ºø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Drum & Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Club-House"
|
||
msgstr "ãÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardcore"
|
||
msgstr "«¨Å «¨¼×¸û"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Terror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indie"
|
||
msgstr "¾¸Åø"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "BritPop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Negerpunk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Polsk Punk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "¸Å¢Âð"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Heavy Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Metal"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Crossover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Contemporary Christian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Christian Rock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Merengue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salsa"
|
||
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thrash Metal"
|
||
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anime"
|
||
msgstr "¸¡Äõ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "JPop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synthpop"
|
||
msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "¾¼õ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "¾¨ÄôÒ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "¸¨Ä»ý"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bit Rate"
|
||
msgstr "н¢ÐÊôÀ£Î"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "¸¡Äõ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:774
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283
|
||
msgid "Not an Image"
|
||
msgstr "¯ÕÅõ «øÄ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an image file for the album cover:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
|
||
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
|
||
"Control Center is turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
|
||
msgid "Unable to Play File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
|
||
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
|
||
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
|
||
"use of the sound card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
|
||
msgid "Can't Play Remote Files"
|
||
msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
|
||
msgid "Drag to seek within track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ÂìÌ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't Read Folder"
|
||
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for news view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "¸¡ðº¢¸û"
|
||
|
||
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "News sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
|
||
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%I:%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't load %s"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#. put up a title that's displayed while we wait
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "\"%s\" ÈìÌÁ¾¢ "
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1907
|
||
msgid "Missing Site Name Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing URL Error"
|
||
msgstr "¸¡½¡¾ «¨¼×¸û"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1928
|
||
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid RSS URL"
|
||
msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2010
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "À¾¢ì¸"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Site"
|
||
msgstr "¿£ìÌ"
|
||
|
||
#. allocate the name field
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site Name:"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2303
|
||
msgid "Site RSS URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Site"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸×õ"
|
||
|
||
#. make the add new site label
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Site:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a Site:"
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
|
||
|
||
#. add the button box at the bottom with a cancel button
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2358
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "¾¼í¸û"
|
||
|
||
#. add a descriptive label
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Sites:"
|
||
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
|
||
|
||
#. allocate the button box for the done button
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2390
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#. add the empty message
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2418
|
||
msgid ""
|
||
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
|
||
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create a button box to hold the command buttons
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Sites"
|
||
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
|
||
|
||
#: components/news/nautilus-news.c:2506
|
||
msgid "image indicating that the news has changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for annotation view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Sample view"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Sample view factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Viewer"
|
||
msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample content view component"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample content view component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Sample"
|
||
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "This is a sample merged menu item"
|
||
msgstr "Ð ´Õ §º÷× ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
||
msgstr "Ð ´Õ Á¡¾¢Ã¢ §º÷× ¸ÕÅ¢ôÀðÊ ¦À¡ò¾¡ý"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "_Sample"
|
||
msgstr "_Á¡¾¢Ã¢"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ø¨Ä)"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a sample Nautilus content view component."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You clicked the Sample toolbar button."
|
||
msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û."
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for text view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "«ÎòÐ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Viewer"
|
||
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text view"
|
||
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Text view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Text"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_onts"
|
||
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Lucida"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Use the Courier Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Use the Fixed Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Use the GTK System Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Use the Helvetica Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Use the Lucida Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Use the Times Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "_Courier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_§¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "_GTK System Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "_Helvetica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Times"
|
||
msgstr "¸¡Äõ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:335
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
||
msgid "Search Google for Selected Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
||
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
||
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø θ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
|
||
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
|
||
msgid "throbber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
|
||
msgid "throbber factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
|
||
msgid "throbber object factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
|
||
msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Tree view"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "¾¼í¸û"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "ãÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "ãÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distinguished"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:27
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:28
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "º¢ýÉí¸û"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:35
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr "ШÈ:"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "¾¸Åø"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "Oh No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr "§¾Î¸:"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "«Ç×"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "´ðÎõ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:71
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:75
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:76
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "ÁÈ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:78
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/favorites.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorite applications"
|
||
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
|
||
|
||
#: data/favorites.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:2
|
||
msgid "Gnumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:3
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:4
|
||
msgid "The Gimp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:80
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:85
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "ÓüÚõ"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excite"
|
||
msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portals"
|
||
msgstr "ШÈ:"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:3
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alta Vista"
|
||
msgstr "¸¨Ä»ý"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
|
||
|
||
#: data/preferences.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Adjust your user environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#: data/programs.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Browse available software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/programs.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "¿¢Ãø"
|
||
|
||
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
|
||
|
||
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Here"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
||
msgid "Allaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
||
msgid "Binary Freedom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
||
msgid "Borland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
||
msgid "CNET Computers.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
||
msgid "CNET Linux Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
||
msgid "CollabNet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
||
msgid "Compaq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conectiva"
|
||
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Covalent"
|
||
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
||
msgid "Debian.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dell"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
||
msgid "Freshmeat.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
||
msgid "GNOME.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
||
msgid "GNU.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
||
msgid "Linux Documentation Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
||
msgid "Linux One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
||
msgid "Linux Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
||
msgid "Linux Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
||
msgid "Linux Weekly News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
||
msgid "LinuxNewbie.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
||
msgid "LinuxOrbit.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
||
msgid "MandrakeSoft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netraverse"
|
||
msgstr "±ýÚõ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
||
msgid "News and Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
||
msgid "O'Reilly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
||
msgid "OSDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
||
msgid "Open Source Asia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
||
msgid "OpenOffice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
||
msgid "Penguin Computing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rackspace"
|
||
msgstr "Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red Hat"
|
||
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red Hat Network"
|
||
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
||
msgid "RedFlag Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
||
msgid "SourceForge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
||
msgid "SuSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
||
msgid "Sun StarOffice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
||
msgid "Sun Wah Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
||
msgid "Ximian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
||
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
|
||
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
|
||
msgid "Zero-Knowledge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
||
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Eggplant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
|
||
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
||
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sierra"
|
||
msgstr "«Ç×"
|
||
|
||
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
|
||
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tahoe"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
|
||
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AFFS Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AFS Network Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
|
||
msgid "Auto-detected Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
|
||
msgid "CD Digital Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
|
||
msgid "CD-ROM Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDROM Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DVD Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enhanced DOS Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ext2 Linux Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ext3 Linux Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
|
||
msgid "Hardware Device Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JFS Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MSDOS Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minix Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NFS Network Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
|
||
msgid "ReiserFS Linux Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solaris/BSD Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows NT Volume"
|
||
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
|
||
msgid "Windows Shared Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows VFAT Volume"
|
||
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XFS Linux Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XIAFS Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xenix Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-ÂøÒ-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-ÂøÒ-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld of %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ţο÷:"
|
||
|
||
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "¦ÀÚ¿÷:"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
||
"parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
||
"its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
||
"change it or its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while linking."
|
||
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to replace file."
|
||
msgstr "§º¨Å¸ò¾¢ý §¿Ãò¨¾ô ¦ÀÈ ÂÄÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ±Ûõ §¸¡ôÒ Óý§À ¯ûÇÐ.\n"
|
||
"Would you like to replace it?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict while copying"
|
||
msgstr "¿¸ø ±Î쨸¢ø ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "«¨Éò¾Ôõ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "link to %s"
|
||
msgstr "%s - ìÌ ¨½"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "another link to %s"
|
||
msgstr "%s ìÌ ýÛ¦Á¡Õ ¨½ôÒ"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dst link to %s"
|
||
msgstr "%d ¬ÅÐ ¨½ôÒ %s ¯¼ý"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dnd link to %s"
|
||
msgstr "%d ¬ÅÐ ¨½ôÒ %s ¯¼ý"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%drd link to %s"
|
||
msgstr "%d ¬ÅÐ ¨½ôÒ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dth link to %s"
|
||
msgstr "%d ¬ÅÐ ¨½ôÒ %s ¯¼ý"
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr "(ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "(ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
||
msgstr "foo (25th copy)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
||
msgstr "foo (22nd copy)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
||
msgstr "foo(3rd copy)"
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d"
|
||
msgstr "(%d"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ ̧ɡõ VFSXferProgressStatus %d"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880
|
||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨ÀìÌû §¸¡ôÒ¸û ¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files thrown out:"
|
||
msgstr "±È¢ÂôÀð¼É"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
|
||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷ò¾ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¿¸÷òоø"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files moved:"
|
||
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
|
||
msgid "Preparing To Move..."
|
||
msgstr "¿¸÷ò¾ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
|
||
msgid "Finishing Move..."
|
||
msgstr "¿¸÷ò¾ø ÓüÚô¦ÀÚ¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
|
||
msgid "Creating links to files"
|
||
msgstr "¨½ôÒì §¸¡ôÒ¸¨Çô À¨¼ò¾ø"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files linked:"
|
||
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "¨½ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
|
||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||
msgstr "¨½ôÒ¸û À¨¼ì¸ ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
|
||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||
msgstr "¨½ôÒ¸û À¨¼ò¾ø ÓÊ×Ú¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files copied:"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
|
||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||
msgstr "¿¸ø ¦ºö ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
|
||
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨ÀìÌû ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
|
||
msgid "Can't Copy to Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
|
||
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot move this trash folder."
|
||
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
|
||
msgid "You cannot copy the Trash."
|
||
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
||
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
|
||
msgid "Can't Change Trash Location"
|
||
msgstr "Ìô¨À ÕìÌõ ¼ò¨¾ Á¡üÈ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
|
||
msgid "Can't Copy Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
|
||
msgid "Can't Move Into Self"
|
||
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't Copy Into Self"
|
||
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't Copy Over Self"
|
||
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error creating new folder"
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «¨Æò¾ø"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files deleted:"
|
||
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
|
||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
|
||
msgid "Emptying the Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ ¦ÅüÈ¢¼Á¡ì¸ø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
|
||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðʨ ¦ÅüÈ¢¼õ ¦ºö ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
||
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ - ¦¾¡ðÊìÌû ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
|
||
msgid "Delete Trash Contents?"
|
||
msgstr "¦¾¡ðÊìÌû ÕôÀÅü¨È «Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "â"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
|
||
msgid "foo (copy)"
|
||
msgstr "â(¿¸ø)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
|
||
msgid ".bashrc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".bashrc (copy)"
|
||
msgstr "(¿¸ø)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".foo.txt"
|
||
msgstr "foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo (copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
|
||
msgid "foo foo"
|
||
msgstr "â â"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
|
||
msgid "foo foo (copy)"
|
||
msgstr "â â(¿¸ø)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
|
||
msgid "foo.txt"
|
||
msgstr "foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
|
||
msgid "foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo (copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
|
||
msgid "foo foo.txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
|
||
msgid "foo foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
|
||
msgid "foo foo.txt txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
|
||
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
||
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
|
||
msgid "foo...txt"
|
||
msgstr "foo...txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
|
||
msgid "foo.. (copy).txt"
|
||
msgstr "foo..(copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
|
||
msgid "foo..."
|
||
msgstr "foo..."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
|
||
msgid "foo... (copy)"
|
||
msgstr "foo...(copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
|
||
msgid "foo. (copy)"
|
||
msgstr "foo.(copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
|
||
msgid "foo. (another copy)"
|
||
msgstr "foo.(another copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
|
||
msgid "foo (another copy)"
|
||
msgstr "foo (another copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
|
||
msgid "foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo (another copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
|
||
msgid "foo (3rd copy)"
|
||
msgstr "foo(3rd copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
|
||
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (3rd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
|
||
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (another copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
|
||
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13th copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (14th copy)"
|
||
msgstr "foo (24th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (13th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (14th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
|
||
msgid "foo (21st copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
|
||
msgid "foo (22nd copy)"
|
||
msgstr "foo (22nd copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
|
||
msgid "foo (21st copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
|
||
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (22nd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
|
||
msgid "foo (23rd copy)"
|
||
msgstr "foo (23rd copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
|
||
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (23rd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
|
||
msgid "foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo (24th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
|
||
msgid "foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
|
||
msgid "foo (25th copy)"
|
||
msgstr "foo (25th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
|
||
msgid "foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (25th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
|
||
msgid "foo foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo foo (24th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
|
||
msgid "foo foo (25th copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
|
||
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
|
||
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo(25th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
|
||
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (10th copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11th copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (10th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (11th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12th copy)"
|
||
msgstr "foo (24th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (12th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (25th copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (110th copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (111th copy)"
|
||
msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (110th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (111th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (122nd copy)"
|
||
msgstr "foo (22nd copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (123rd copy)"
|
||
msgstr "foo (23rd copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (122nd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (22nd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (123rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (3rd copy).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (124th copy)"
|
||
msgstr "foo (24th copy)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foo (124th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (25th copy).txt"
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
||
#. * possible resulting string for that pattern.
|
||
#. *
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
|
||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "ýÚ %-I:%M %ô"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||
msgstr "ýÚ %-I:%M %ô"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "ýÚ %-I:%M %ô"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
|
||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "ýÚ %-I:%M %ô"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
|
||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "§¿üÚ"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||
#. * the day/month name with the most letters.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
|
||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
|
||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
|
||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
|
||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
|
||
msgid "00/00/00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
|
||
msgid "%m/%d/%y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
|
||
msgid "0 folders"
|
||
msgstr "0 «¨¼×¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
|
||
msgid "0 files"
|
||
msgstr "0 §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgstr "1 «¨¼×"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgstr "1 §¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u items"
|
||
msgstr "%u ¯ÕôÀʸû"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u folders"
|
||
msgstr "%u «¨¼×¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u files"
|
||
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "%s ¨Àðθû ¦¸¡ñ¼É"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ MIME Ũ¸"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "¿¢Ãø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
||
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
||
"some other reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
||
"gnome-vfs mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "¨½ì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr "¨½ôÒ(¯¨¼ó¾Ð)"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "±ô§À¡Ðõ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr "«ñ¨Á째¡ôÒ¸û ÁðÎõ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "±ýÚõ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
||
msgid "100 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
||
msgid "500 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
||
msgid "1 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
|
||
msgid "3 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
|
||
msgid "5 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
|
||
msgid "10 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
||
msgid "Activate items with a single click"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ´§Ã ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
||
msgid "Activate items with a double click"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ÃñÎ ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
|
||
msgid "Execute files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
||
msgid "Display files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
|
||
msgid "Ask each time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
|
||
msgid "search by text"
|
||
msgstr "¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
|
||
msgid "search by text and properties"
|
||
msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐì §¸¡ôÒ¸Çò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "«Ç×"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "Ũ¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
|
||
msgid "date modified"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
|
||
msgid "date changed"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
|
||
msgid "date accessed"
|
||
msgstr "«Ï¸ôÀð¼ ¿¡û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
|
||
msgid "octal permissions"
|
||
msgstr "±ñÁ «ÛÁ¾¢¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ø¨Ä"
|
||
|
||
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70
|
||
msgid " -_,;.?/&"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr "ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr "ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it?"
|
||
msgstr "ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them?"
|
||
msgstr "ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ó¾ ¯ÕôÀʸ¨Ç ¨Åò¾ ¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr "¨¸Ó¨È ¼Å¨Á×ìÌ Á¡üȧÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585
|
||
msgid "Undo Typing"
|
||
msgstr " ¦ºöÂü¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586
|
||
msgid "Restore the old name"
|
||
msgstr "À¨Æ ¦À¨à Á£ð¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587
|
||
msgid "Redo Typing"
|
||
msgstr "Á£ñÎõ ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588
|
||
msgid "Restore the changed name"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¦À¨à Á£ð¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
|
||
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
|
||
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
|
||
"following commands as root:\n"
|
||
"\n"
|
||
"medusa-indexd\n"
|
||
"medusa-searchd\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
|
||
"been created. This may take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
|
||
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
|
||
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
|
||
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
|
||
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
|
||
"available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
|
||
msgid "not in menu"
|
||
msgstr "ÀðÊ¢ø ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230
|
||
msgid "in menu for this file"
|
||
msgstr "ÀðÊ¢ø ó¾ §¸¡ôÀ¢ü¸¡¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in menu for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239
|
||
msgid "default for this file"
|
||
msgstr "ó¾ §¸¡ôÀ¢üÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "default for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ Ð ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modify \"%s\""
|
||
msgstr "Á¡üÚ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for file type.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for specific file.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default just for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ÁðÎõ, ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
|
||
|
||
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ÀðÊ¢ø §º÷ì¸ §Åñ¼¡õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265
|
||
msgid "Open with Other"
|
||
msgstr "ÁüÈÅüÚ¼ý ¾¢Èì¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ò ¾¢È츧ÅñÊ ÀÂýÀ¡ðʨÉò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270
|
||
msgid "View as Other"
|
||
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a view for \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "Á¡üÚ..."
|
||
|
||
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¸û ÁüÚõ ¿¢Ãø¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366
|
||
msgid "Go There"
|
||
msgstr "«íÌ ¦ºø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
||
"GNOME Control Center."
|
||
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
|
||
msgid "No Viewers Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No applications are available for \"%s\"."
|
||
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Applications Available"
|
||
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
|
||
|
||
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
||
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
||
#. * (They can add applications though.)
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
|
||
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
|
||
"go there now?"
|
||
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. Would you like to choose another application?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't Open Location"
|
||
msgstr "¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÂÄ¡Ð"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
||
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name
|
||
#. matched, such as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
||
#. "nautilus"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ¦¾¡¼í̸"
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
||
#. "mime"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]ending with %s"
|
||
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
||
#. as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
|
||
|
||
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
||
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É ¦¾¡¼Õ¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
||
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯ÕŨ¸Ô¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Items that are ]regular files"
|
||
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
|
||
msgid "[Items that are ]text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
|
||
msgid "[Items that are ]applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
|
||
msgid "[Items that are ]folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
|
||
msgid "[Items that are ]music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are not %s"
|
||
msgstr "%s ø¨Ä"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ø¨Ä"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
||
msgstr "¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ \"%s\" ¦¸¡ñ¼É"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ¾Å¢Ã ¾Ã ¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ ¦¸¡ñ¼É"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
||
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû ¦ÀâÂÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
||
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû º¢È¢ÂÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s%s"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Items ]modified today"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
||
msgstr "§¿üÚ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified on %s"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified before %s"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified after %s"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
||
msgstr "ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
||
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
||
msgstr "±øÄ¡ ¦º¡ü¸Ù¼ý %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
||
msgstr "¦º¡ü¸Ùû ´ýÚ %s ¦¸¡ñ¼"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
||
msgstr "±øÄ¡ %s ¦º¡ü¸Ùõ øÄ¡Áø"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
||
msgstr "±ó¾ ´Õ %s ¦º¡ü¸Ùõ øÄ¡Áø"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
|
||
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
||
"orange\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
||
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
||
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Items %s"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
||
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items that are regular files"
|
||
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
||
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
||
"smaller than 2000 bytes"
|
||
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû, Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û ÁüÚõ 2000 ¨ÀðθÙìÌ츣ØûÇ §¸¡ôÒ¸û."
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
||
msgstr "¦ÀÂâÖõ «¨¼×¸Ç¢Öõ \"¦Áκ¡\" ±ýÈ ¦º¡ø ¦¸¡ñ¼ ¯ÕôÀʸû"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
|
||
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching Disks"
|
||
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75
|
||
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr "À¾¢Âü¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr "À¾¢ò¾ø ¦ºöÂü¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr "À¾¢ò¾¨Ä Á£ñÎõ ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View as %s"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Viewer"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
|
||
|
||
#. Populate table with items we know localized names for.
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729
|
||
msgid "Floppy"
|
||
msgstr "¦¿¸¢úÅðÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
|
||
msgid "Zip Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root Volume"
|
||
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
|
||
|
||
#. Handle floppy case
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
||
"in the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. All others
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
||
"format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
||
"a format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476
|
||
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656
|
||
msgid "ISO 9660 Volume"
|
||
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Text"
|
||
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø θ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut _Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¢¨É ¦ÅðÊ, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø θ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø §¾ì¸¢¨Åò¾ ¯¨Ã¢¨É , ´ðÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
||
msgid "_Copy Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
||
msgid "_Paste Text"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
|
||
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:645
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ"
|
||
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nautilus-help.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "¯ð¦¸¡ñ¼Ð"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons Viewer"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "¯ñÎ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Viewer"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
||
"results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
|
||
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
|
||
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
|
||
msgid "Nautilus file manager list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
|
||
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus metafile factory"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus shell"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
||
"invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
|
||
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search List"
|
||
msgstr "¼í¸¨Çò§¾Î"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Icons"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr "øÄõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Trash..."
|
||
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1496
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmount Volume"
|
||
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Ð %d ¾É¢ò¾É¢ º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢ÈìÌõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %d Windows?"
|
||
msgstr "%d º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢Èì¸Å¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
|
||
msgid "1 folder selected"
|
||
msgstr "1 «¨¼× ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d folders selected"
|
||
msgstr "%d «¨¼×¸û ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
|
||
msgid " (containing 0 items)"
|
||
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
|
||
msgid " (containing 1 item)"
|
||
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %d items)"
|
||
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (containing a total of 0 items)"
|
||
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (containing a total of 1 item)"
|
||
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (containing a total of %d items)"
|
||
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 other item selected (%s)"
|
||
msgstr "1 ¾Ã ¯ÕôÀÊ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d other items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ¾Ã ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
||
"will not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635
|
||
msgid "Too Many Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||
msgstr "\"%s\" Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. ¯¼§É§Â «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"them immediately?"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"those %d items immediately?"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð.«ó¾ %d ¯ÕôÀʸ¨Ç ¯¼ÉÊ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
|
||
msgid "Delete Immediately?"
|
||
msgstr "¯¼§É «Æ¢ì¸Å¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
||
"Trash?"
|
||
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
|
||
msgid "Delete From Trash?"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other _Application..."
|
||
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An _Application..."
|
||
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other _Viewer..."
|
||
msgstr "¾Ã ¸¡ðÊ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A _Viewer..."
|
||
msgstr "¾Ã ¸¡ðÊ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||
"as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
|
||
msgid "About Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
||
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
||
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
||
"which the scripts may use:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||
"files (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
|
||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _in This Window"
|
||
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _in New Window"
|
||
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Open _in %d New Windows"
|
||
msgstr "%d _Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
|
||
msgid "Delete from _Trash..."
|
||
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
|
||
msgid "Delete from _Trash"
|
||
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr "±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Move to _Trash"
|
||
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete..."
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _Links"
|
||
msgstr "_¨½ôÒ¸¨Çô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _Link"
|
||
msgstr "¨½ô¨Àô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
|
||
msgid "_Empty Trash..."
|
||
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "R_emove Custom Images"
|
||
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
|
||
msgid "R_emove Custom Image"
|
||
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t File"
|
||
msgstr "_§¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t Files"
|
||
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy File"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Files"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
||
"link in the Trash?"
|
||
msgstr "ó¾ ¨½ô¨Àô ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð, ²¦ÉÉ¢ø «¾üÌ ÄìÌ ø¨Ä. ó¾ ¨½ô¨ÀÌô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ø ¼§ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
||
"want to put this link in the Trash?"
|
||
msgstr "ó¾ ¨½ô¨À ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð,²¦ÉýÈ¡ø ¾ý ÄìÌ \"%s\" ø¨Ä.ó¾ ¨½ô¨Àì Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ¢ø ¼§ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
|
||
msgid "Broken Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509
|
||
msgid "Throw Away"
|
||
msgstr "àà Ţð¦¼È¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
||
"contents?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run or Display?"
|
||
msgstr "¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
||
"considerations."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø ùÅ¡¨½¸¨Ç ¸¡Åø ¸¡Ã½í¸Ç¡ø ¦¾¡¨Ä×ò ¾Çò¾¢Ä¢ÕóÐ ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
|
||
msgid "Can't execute remote links"
|
||
msgstr "¦¾¡¨Ä× ¨½ôÒ¸¨Çî ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Open?"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½ò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯í¸ÙìÌ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
|
||
msgid "Error Displaying Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
|
||
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr " \"%s.\" ³ô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöžüÌò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯Á츢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||
"use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
|
||
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
|
||
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" Ä¢ÕóÐ \"%s\" ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ÁýÉ¢ì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
|
||
msgid "Renaming Error"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\". ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢¨Âô ¦ÀÂ÷ Á¡üÈõ ¦ºöÂò§¾¨ÅÂ¡É «ÛÀÐ ¯Á츢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr " \"%s\". ±ý¸¢È ¦¾¡Ì¾¢¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ÁýÉ¢ì¸×õ "
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
|
||
msgid "Error Setting Group"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
|
||
msgid "Error Setting Owner"
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr "\"%s\" ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
|
||
msgid "Error Setting Permissions"
|
||
msgstr "«ÛÁ¾¢¸¨Ç «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "%s Ä¢ÕóÐ %s ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
|
||
msgid "Cancel Rename?"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø ¦ÀÂ÷¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø «Ç¨Å즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Ũ¸¨Â즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Á¡üȢ ¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
|
||
msgid "_Restore Icon's Original Size"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ãÄ «ÇÅ¢¨É _Á£ðÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
|
||
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
|
||
msgid "Drag and Drop error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
|
||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "«Ç×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Ũ¸"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726
|
||
msgid ""
|
||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||
"image to set a custom icon."
|
||
msgstr "´ý¨È ÁðÎõ Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728
|
||
msgid "More Than One Image"
|
||
msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr "¿£í¸û ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749
|
||
msgid "Local Images Only"
|
||
msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr "¿£í¸û ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756
|
||
msgid "Images Only"
|
||
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815
|
||
msgid "Changing group"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
|
||
msgid "Changing owner"
|
||
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 item, with size %s"
|
||
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ, %s «Ç×¼ý"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items, totalling %s"
|
||
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû, ¦Á¡ò¾õ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr "(º¢Ä «¼ì¸í¸¨Ç ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
|
||
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
|
||
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Ũ¸"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "«Ç×:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "¼õ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Target:"
|
||
msgstr "¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIME Type:"
|
||
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼Ð:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "«Ï¸ôÀð¼Ð:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649
|
||
msgid "Select Custom Icon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Custom Icon"
|
||
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
|
||
msgid "Special Flags:"
|
||
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨¼Â¡Çò¾¢¨É «¨Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "´ðÎõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
|
||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||
msgstr "¿£÷ ¯Ã¢§Â¡ý «øÄ, ±É§Å «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ÂÄ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
|
||
msgid "File Owner:"
|
||
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
|
||
msgid "File Group:"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "¦¾¡Ì¾¢:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "ÁüȨÅ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "ÀÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "±ØÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145
|
||
msgid "Text View:"
|
||
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
|
||
msgid "Number View:"
|
||
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
|
||
msgid "Last Changed:"
|
||
msgstr "¸¼º¢Â¢ø Á¡üÈôÀð¼Ð:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr "\"%s\" ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç ¿¢÷½Âõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating Properties window"
|
||
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an icon:"
|
||
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
||
"last indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Service Not Available"
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
||
"search will return no results right now. You can create a new index by "
|
||
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for items that are too new"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
||
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
||
"your results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error during search"
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
|
||
#. will be performed and will not return an error.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
|
||
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
|
||
"the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading file index"
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
||
"that doesn't use the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast searches are not available"
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content searches are not available"
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
||
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
||
"enter this command at the command line:\n"
|
||
"\n"
|
||
"medusa-searchd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
||
"index, this search may take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
||
"will be available when the index is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed searches are not available"
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
|
||
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
|
||
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
|
||
"searches will take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. No index is available right now. You can create an index by "
|
||
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
|
||
"index is available, content searches cannot be performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
||
"index is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "±í§¸"
|
||
|
||
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
||
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
||
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
||
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Reveal in New Window"
|
||
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
|
||
|
||
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
||
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
||
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
||
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
||
#. * tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
||
msgstr "%d Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
||
"will not be displayed. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
|
||
msgid "Too Many Matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Change Desktop Background"
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢¨Â Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr "¦¾¡ðÊ¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ «Æ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "Åðθû"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Mount or unmount disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "New Terminal"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
||
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Reset Desktop Background"
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ý¦É¡Õ ÀÂýÀ¡ð¨¼ §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂì ¸¡½ ý¦É¡Õ ¸¡ðʨÂò §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Files"
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "´Õ Ò¾¢Â «¨¼¨Åô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀÊìÌõ ´Õ «¨¼Â¡Ç ¨½ô¨Àô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut Files"
|
||
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¿¸ø ±Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Link"
|
||
msgstr "¨½ô¨Àô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr "¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Open each selected item in a new window"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Other Viewer..."
|
||
msgstr "¾Ã ¸¡ðÊ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Files"
|
||
msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Custom Images"
|
||
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove any custom images from selected icons"
|
||
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐõ ¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£ì̸"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:546
|
||
msgid "Reset Background"
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
||
msgid "Reset View to Match Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset View to Match _Preferences"
|
||
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
|
||
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Files"
|
||
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All Files"
|
||
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Properties"
|
||
msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
|
||
msgid "Show _Properties"
|
||
msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the contents of the Trash"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸǢý ÀñÒ¸¨Çô À¡÷ «øÄÐ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Make Link"
|
||
msgstr "¨½ô¨Àô À¨¼"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "ÒÐ «¨¼×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "¾¢È"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste Files"
|
||
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show Trash"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean Up by Name"
|
||
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr "§¿÷ ±¾¢÷ Å⨺¢ø ÌÚõÀ¼í¸¨Çì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lay Out Items"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç ±í§¸ §À¡¼ôÀð¼É§Å¡ ,«ó¾ ¼ò¾¢§Ä§Â Å¢Î"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename selected icon"
|
||
msgstr "§¾÷× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂô ¦ÀÂ÷Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Çî º¡ÇÃò¾¢Ûû ¿ýÌ ¦À¡ÕóÐÁ¡Úõ, ´ýÈý Á£Ð ´ýÚ øÄ¡¾Å¡Úõ ¼Á¡üÚî ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "§¾÷ó¦¾Îò¾ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¨¾Ôõ ãÄ «Ç×ìÌ Á£ðÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reversed Order"
|
||
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch Icon"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _Ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tighter Layout"
|
||
msgstr "Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tighter _Layout"
|
||
msgstr "Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr "Úì¸À¡É ¯ûǨÁ ¾¢ð¼Ó¨È¨Âô ÀÂýÀÎò¾¢, ¿¢¨ÄÁ¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
|
||
msgid "_Clean Up by Name"
|
||
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lay Out Items"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
|
||
msgid "_Stretch Icon"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _Ø"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. "
|
||
msgstr ""
|
||
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
|
||
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
|
||
"\"ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:160
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexing Status"
|
||
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
||
msgstr "¯õ §¸¡ôÒ¸û ¸¨¼º¢Â¢ø Íð¼¡ì¸ôÀð¼Ð %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. Your files are currently being indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
|
||
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
|
||
"\"ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
|
||
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
|
||
"right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
|
||
msgid "There is no index of your files right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
||
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:316
|
||
msgid "%I:%M %p, %x"
|
||
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
||
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reveal in New Window"
|
||
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Indexing Status"
|
||
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Indexing Status"
|
||
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set the window title and standard close key accelerator
|
||
#: src/nautilus-about.c:141
|
||
msgid "About Nautilus"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢"
|
||
|
||
#. draw the authors title
|
||
#: src/nautilus-about.c:362
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
||
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
||
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
|
||
"can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
||
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
||
"such that Nautilus can create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
|
||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||
#. * doesn't include the directory containg the oaf
|
||
#. * library. It could also happen if the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
|
||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
||
#: src/nautilus-application.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
|
||
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
|
||
"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell."
|
||
"oaf file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
|
||
"which may be needed by other applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿¡ÊÄŠ ³ ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸.\n"
|
||
"OAF ¿¡ÊÄŠ oafinfo §¸¡ôÀ¢¨Éì¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä.´Õ ¸¡Ã½õ LD_LIBRARY_PATH -ø oaf áĸò¾¢ý «¨¼× ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼¡¨Á ±ýÚ §¾¡ýÚ¸¢ÈÐý¦É¡Õ º¡ò¾¢Âõ ,¸¡½¡¾ nautilus.oafinfo §¸¡ôÒ¼ý ÜÊ ¾ÅÈ¡É ¿¢ÚÅø.\n"
|
||
" \n"
|
||
"º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø oafd ÁüÚõ gconfd ³ Áâì¸î ¦ºö¾¡ø À¢Ã¨É ¾£÷¸¢ÈÐ , ¬É¡ø ²ý ±ýÚ ¦¾Ã¢ÂÅ¢ø¨Ä. \n"
|
||
"\n"
|
||
"íÌ ¿ÁìÌ ýÛõ ÌÆôÀõ ̨Èó¾ ¿¡ÊÄŠ 1.0 ¦ºö¾¢¸û §¾¨Å."
|
||
|
||
#. Some misc. error (can never happen with current
|
||
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
|
||
#. * program.
|
||
#.
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
||
#. * current OAF. I guess I read the code
|
||
#. * wrong. Need to figure out when and make a
|
||
#. * good message.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
|
||
#: src/nautilus-application.c:595
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||
msgstr "±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ¡ø , ¿¡ÊÄŠ ³ ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:571
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to register the file manager view server."
|
||
msgstr "§¸¡ôÒ §ÁÄ¡ñ¨Áì ¸¡ðº¢î §º¨Å¸ò¨¾ô À¾¢× ¦ºö ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
|
||
"help fix the problem."
|
||
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
|
||
"may help fix the problem."
|
||
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run Nautilus as root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
|
||
"Nautilus will not stop you from doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿£í¸û ¿¡ÊĨ… (ºì¾¢ Å¡öó¾) §Å÷ ¿¢¨Ä¢ø Â츢¦¸¡ñÊÕ츢ȣ÷¸û.\n"
|
||
"\n"
|
||
"§Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ,ºüÚ ±îºÃ¢ì¨¸Â¡ö øÄ¡Å¢Êø ,¿£í¸û ¸½¢É¢ «¨ÁôÀ¢ø §º¾¡Ãõ ²üÀÎò¾ìÜÎõ, §ÁÖõ\n"
|
||
"«ôÀʦºöž¢Ä¢ÕóÐ ¿¡ÊÄŠ ¯í¸¨Ç ¿¢Úò¾¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "¿£ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:242
|
||
msgid "Fewer Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:260 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
|
||
msgid "Find Them!"
|
||
msgstr "«Åü¨Èì ¸ñÎÀ¢Ê!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
||
"has been presented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"째¡ôÒ ¯ûǦ¾É¢ý «Ð Nautilus ÅÊÅ¡ì¸õ Á¡Â¡Å¢ìÌ «Ç¢ì¸ôÀð¼Ð.\n"
|
||
" ±ýÀ¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿£÷ ¨¸Ó¨È¢ø 째¡ôÀ¢¨É «Æ¢òÐô À¢ý Á¡Â¡Å¢ìÌ ÁÚÓ¨È «Ç¢ì¸Ä¡õ.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
|
||
"using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
|
||
"you - you can always change it later."
|
||
msgstr ""
|
||
"¯ÁÐ ¦¾¡Æ¢ø ÑÏì¸ ÅøĨÁ ¿¢¨ÄìÌ ²üÀ ¦Áý¸Ä¨Éî ºÃ¢ ¦ºöÂ\n"
|
||
"ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¸û ÅÆ¢ÅÌ츢ýÈÉ. ¯í¸ÙìÌ º×¸Ã¢ÂÁ¡É ¿¢¨Ä¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ; \n"
|
||
"¿£í¸û ¾¨Éô À¢üÀ¡Î ±ô§À¡Ð §ÅñÎÁ¡É¡Öõ Á¡üÈ¢¦¸¡ûÇÄ¡õ."
|
||
|
||
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
|
||
#. * array
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
|
||
"and %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
|
||
"but don't describe themselves as ``technical.''"
|
||
msgstr ""
|
||
"̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢ÉìŠ Ýú¿¢¨Ä¢ø ͸ÓÚõ, ¸½¢É¢ ÑÏì¸õ\n"
|
||
"«È¢Â¡ô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
|
||
"like to see every detail of the operating system."
|
||
msgstr "Âì¸ «¨ÁôÀ¢ý ´ù¦Å¡Õ Å¢ÅÃò¨¾Ôõ «È¢Â §ÅñÊ ÀÂÉ÷¸ÙìÌ ÁðÎõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
|
||
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
|
||
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
|
||
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
|
||
"if you need an update.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
|
||
"Verify and Nautilus will use it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verify my connection and check for updates"
|
||
msgstr "¬õ, ±ÉÐ ¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸×õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:557
|
||
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are having trouble making an external web connection.\n"
|
||
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
|
||
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ÅÇ¢Ôĸ Å¨Ä ¨½ô¨Àô¦ÀÚž¢ø ¿ÁìÌ º¢ÃÁõ ²üÀðÎûÇÐ. \n"
|
||
"º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø, ¿£í¸û Å¨Ä Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢ÎŨ¾ ¾£îÍÅ÷¸û §Åñθ¢ýÈÉ. \n"
|
||
"Å¢¨¼î§º¨Å¸ò ШÈ¢ý ¦À¨à , «ôÀÊ ´ýÚ ÕôÀ¢ý, ¸£§Æ ¿¢ÃôÒ¸. "
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
|
||
msgid "No proxy server required."
|
||
msgstr "Å¢¨¼î§º¨Å¸õ §¾¨Å¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
|
||
msgid "Use this proxy server:"
|
||
msgstr "ó¾ Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ô ÀÂý¦ºö¸"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
|
||
msgid "Proxy address:"
|
||
msgstr "Å¢¨¼¦ÀÚõ Ó¸Åâ:"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ШÈ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:722
|
||
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:730
|
||
msgid "Downloading Nautilus updates..."
|
||
msgstr "¿¡ÊÄ…¢ý Ò¾¢Â¨Å ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:874
|
||
msgid ""
|
||
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
|
||
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
|
||
"make Nautilus the default desktop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:887
|
||
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
|
||
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
|
||
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
|
||
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
|
||
"of a %s user easier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope you enjoy Nautilus!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:988
|
||
msgid ""
|
||
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
|
||
"window showing your home folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope you enjoy Nautilus!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus First Time Setup"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to Nautilus"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus...\n"
|
||
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
|
||
" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
|
||
" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
|
||
" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the final page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#. set up the user level page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Your User Level"
|
||
msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
|
||
|
||
#. set up the GMC transition page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
|
||
msgid "GMC to Nautilus Transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the update page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
|
||
msgid "Checking Your Internet Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the update feedback page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
|
||
msgid "Updating Nautilus..."
|
||
msgstr "¿¡ÊøŠ Ó¾¢ôÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#. set up the (optional) proxy configuration page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
|
||
msgid "Web Proxy Configuration"
|
||
msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
|
||
|
||
#. change the message to expanding file
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
|
||
msgid "Decoding Update..."
|
||
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÌÈ¢Ó¨È ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
|
||
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
|
||
|
||
#. The update file couldn't be loaded because it
|
||
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
|
||
#. * best thing to do is silently fail
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
|
||
msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
|
||
|
||
#. set the window title
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:192
|
||
msgid "Link sets"
|
||
msgstr "¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#. add a descriptive label
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:205
|
||
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
|
||
msgstr "¸£ú측Ïõ ÌÚìÌô¦Àðʸ¨Ç ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐ ¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç §º÷ì¸ «øÄÐ ¿£ì̸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr " ¦ºø¸:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
||
msgstr "ó¾ %d ¼í¸¨Çò ¾É¢ º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡½ ¯í¸ÙìÌ Å¢ÕôÀÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:160
|
||
msgid "View in Multiple Windows?"
|
||
msgstr "ÀüÀÄ º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¸¡½ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr "«¾¢ §Å¸ Í ºÃ¢À¡÷ôÒî §º¡¾¨É¸¨Ç ¿¼òи"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:150
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:150
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:152
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
||
"dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:156
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:158
|
||
msgid "Restart Nautilus."
|
||
msgstr "ÁÚÓ¨È ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼íÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:220
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ:-À⧺¡¾¨É¨Â Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:224
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --À⧺¡¾¨É¨Â ¾Ã Å¢ÕôÀí¸Ù¼ý ÀÂý ¦ºöÂÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:228
|
||
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --¦ÅÇ¢§ÂüÈò¨¾ Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:232
|
||
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:52
|
||
msgid "Smoother Graphics"
|
||
msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
|
||
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
|
||
msgstr "º£Ã¡É (¬É¡ø ¦ÁÐÅ¡É) Ũþ¨Äô ÀÂýÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:57 src/nautilus-preferences-dialog.c:62
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
|
||
msgid "Default smooth font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:64
|
||
msgid "Default non-smooth font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Themes"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use your home folder as the desktop"
|
||
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:90 src/nautilus-preferences-dialog.c:95
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening New Windows"
|
||
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open each file or folder in a separate window"
|
||
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display toolbar in new windows"
|
||
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
|
||
msgid "Display location bar in new windows"
|
||
msgstr "¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
|
||
msgid "Display status bar in new windows"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
|
||
msgid "Display sidebar in new windows"
|
||
msgstr "µÃôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 src/nautilus-preferences-dialog.c:120
|
||
msgid "Trash Behavior"
|
||
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
|
||
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:122
|
||
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
|
||
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
|
||
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
|
||
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
|
||
msgid "Click Behavior"
|
||
msgstr "¿¼ò¨¾¨Â ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
|
||
msgid "Executable Text Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 src/nautilus-preferences-dialog.c:153
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158
|
||
msgid "Show/Hide Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
|
||
msgstr "(\".\") ø ¦¾¡¼íÌõ Á¨Èó¾ §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
|
||
msgstr "\"~\" ø ÓÊÔõ ¸¡ôÒ ¿¸ø §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
|
||
msgid "Show special flags in Properties window"
|
||
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165
|
||
msgid "Always list folders before files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 src/nautilus-preferences-dialog.c:415
|
||
msgid "Icon Captions"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
|
||
"More information appears as you zoom in closer"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌì ¸£ú §¾¡ýÚõ ¾¸Åø¸Ç¢ý Å⨺¨Âò §¾÷צºö¸.§ÁÖõ ¾¸Åø¸û ¦À⾡į̀¸Â¢ø §¾¡ýÚõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189
|
||
msgid "View new folders using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Icon View Defaults
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:199
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:211
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:218 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon View Defaults"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lay Out Items:"
|
||
msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort in reversed order"
|
||
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:255
|
||
msgid "Default zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use tighter layout"
|
||
msgstr "Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 src/nautilus-preferences-dialog.c:267
|
||
msgid "Font size at default zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. List View Defaults
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 src/nautilus-preferences-dialog.c:253
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 src/nautilus-preferences-dialog.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List View Defaults"
|
||
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
|
||
msgid "Search Complexity Options"
|
||
msgstr "º¢ì¸ø Å¢ÕôÀí¸¨Çò §¾Î"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
|
||
msgid "search type to do by default"
|
||
msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äò §¾Îõ Ũ¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Engine Location"
|
||
msgstr "Å¨Ä ¼ò¨¾ò §¾Î¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||
msgstr "Òá캢¢ý ¼í¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
|
||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||
msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:313
|
||
msgid "Proxy requires a username and password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in Bookmarks"
|
||
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
|
||
msgstr "ÀðÊ¢ø ¯ûÇ¼í¸¢Â Òò¾¸ «¨¼Â¡Çò¨¾î §º÷ì¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
|
||
msgid "Show Text in Icons"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯¨Ã ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
|
||
msgid "Show Count of Items in Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 src/nautilus-preferences-dialog.c:356
|
||
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
|
||
msgstr "¯ÕÅì §¸¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:358
|
||
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
|
||
msgid "Preview Sound Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
|
||
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
||
msgstr "«¨¼Å¢ý §¾¡üÈ Å¢ÅÃí¸¨Ç ¦À¡Ð¨Á¡ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
|
||
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
|
||
msgid "Maximum items per site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
|
||
msgid "Maximum number of items displayed per site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Minutes"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
|
||
msgid "Update frequency in minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Preferences"
|
||
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "§¾¡üÈõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
|
||
msgid "Windows & Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
|
||
msgid "Icon & List Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416
|
||
msgid "Sidebar Panels"
|
||
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "§¾Î"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "¯Ä¡×¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
|
||
msgid "Speed Tradeoffs"
|
||
msgstr "§Å¸ò¾¢ø ÆôÒ¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "News Panel"
|
||
msgstr "±ýÚõ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Display %s tab in sidebar"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new..."
|
||
msgstr "Ò¾¢Â¦¾¡ý¨Èî §º÷..."
|
||
|
||
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove..."
|
||
msgstr "¿£ìÌ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ³ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't delete pattern"
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:914
|
||
msgid "Create a New Emblem:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:919
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "º¡Å¢î¦º¡ø:"
|
||
|
||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:932
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:936
|
||
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:968
|
||
msgid "Color name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:979
|
||
msgid "Color value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1015
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't install pattern"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1030
|
||
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
|
||
msgstr "§º÷ì¸ §ÅñÊ ´Õ À¢ýɽ¢ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't install color"
|
||
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1200
|
||
msgid "Select a color to add:"
|
||
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337
|
||
msgid "Couldn't install emblem"
|
||
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
|
||
"for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
|
||
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ø ¯ûÇ ¯ÕÅò¨¾î º¢ýÉÁ¡¸ ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1994
|
||
msgid "Select A Category:"
|
||
msgstr "´Õ À¢Ã¢×¾¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Pattern..."
|
||
msgstr "Ò¾¢Â À¢ýɽ¢¨Âî §º÷:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Color..."
|
||
msgstr "Ò¾¢Â ¿¢Èò¨¾î §º÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Emblem..."
|
||
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¨¾î §º÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2039
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ ¿¢Èò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ º¢ýÉò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr "ÁüȨÅ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "ãÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr "º¢ýÉí¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a Pattern..."
|
||
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a Color..."
|
||
msgstr "¿¢Èò¨¾ ¿£ì̸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove an Emblem..."
|
||
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿£ì̸"
|
||
|
||
#. Menu item in the search bar.
|
||
#. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
||
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
||
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
||
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
||
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
||
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
||
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
|
||
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
||
msgid "[File name] contains [help]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
||
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
||
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
||
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
|
||
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
||
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
||
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
||
msgstr "±øÄ¡ÅüÈÔõ §º÷측Áø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
|
||
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
||
msgid "[File type] is [folder]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
|
||
msgid "[File type] is not [folder]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[File type is] regular file"
|
||
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
||
msgid "[File type is] text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
||
msgid "[File type is] application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
||
msgid "[File type is] folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
|
||
msgid "[File type is] music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
||
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
|
||
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
||
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
|
||
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
||
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
||
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
||
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
|
||
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is today"
|
||
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
||
msgstr "§¿üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
||
msgstr "ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
||
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
||
msgid "[File owner] is [root]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
|
||
msgid "[File owner] is not [root]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Advanced"
|
||
msgstr "Óý§É¡Ê"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Beginner"
|
||
msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " _Intermediate"
|
||
msgstr "¨¼¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr "ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¼ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý µÃôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¿¢¨ÄôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
||
msgstr "ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
|
||
msgstr "ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr "ÀðÊìÌî ¦ºø ÁüÚõ ÓýÒ/À¢ýÒ ÀðÊÂø¸Ç¢ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ò Ш¼"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "_±øÄ¡î º¡ÇÃò¨¾Ôõ ãÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Close all Nautilus windows"
|
||
msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "ó¾î º¡ÇÃò¨¾ ÓÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr "ó¾ ÀðÊ¢ø ¯ûÇ áüÌÈ¢¸¨Ç Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ìÌõ º¡ÇÃò¨¾ì ¸¡ðÎ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Display on-line help for Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display release notes for Nautilus"
|
||
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Edit various Nautilus preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
||
msgid "For_get History"
|
||
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È _ÁÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
||
msgid "Go to the Start Here folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the home location"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Location _Bar"
|
||
msgstr "¼ôÀ𨼨 ´Ç¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide St_atus Bar"
|
||
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Sidebar"
|
||
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Toolbar"
|
||
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨 ´Ç¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
||
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Quick _Reference"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Release _Notes"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus User _Manual"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
||
msgid "Normal Size"
|
||
msgstr "ÂøÀ¡É «Ç×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ÒÐôÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
||
msgid "Report Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
||
msgid "Reset Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
||
msgid "Search the World Wide Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
||
msgid "Search this computer for files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
||
msgid "Show the contents at the normal size"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
||
msgid "Show the contents in less detail"
|
||
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ̨ÈÅ¡É Å¢ÅÃòмý ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
||
msgid "Show the contents in more detail"
|
||
msgstr "ýÛõ Å¢ÅÃí¸Ù¼ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
||
msgid "Start Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
||
msgid "Stop Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
|
||
msgid "Stop loading this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr "¸¨¼º¢ ¯¨Ã Á¡üÈò¨¾î ¦ºöÂü¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "§Áø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
||
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
||
msgid "Use preferences appropriate for experts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
||
msgid "Use preferences appropriate for most people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646
|
||
#: src/nautilus-window.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as..."
|
||
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We_b Search"
|
||
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "¦À⾡ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_¦À⾡ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_º¢È¢Â¾¡ìÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
||
msgid "_About Nautilus..."
|
||
msgstr "_¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "_áüÌÈ¢¨Âî §º÷"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_áüÌÈ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "º¡ÇÃò¨¾ _ãÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Á¡üÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "áüÌÈ¢¸¨Ç _Á¡üÚ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Preferences..."
|
||
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Feedback"
|
||
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_ÓýÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_¦ºø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_¯¾Å¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_øÄõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location..."
|
||
msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "_º¡¾¡Ã½ «Ç×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
|
||
msgid "_Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_ÒÐôÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
|
||
msgid "_Report Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
|
||
msgid "_Reset Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start Here"
|
||
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
|
||
msgid "_Start Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
|
||
msgid "_Stop Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_¦ºöÂü¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
|
||
msgid "_Up a Level"
|
||
msgstr "_´Õ ¿¢¨Ä §Áø"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_View as..."
|
||
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:188
|
||
msgid "Caveat"
|
||
msgstr "¸Å¢Âð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
|
||
" \n"
|
||
"As with any software under development, you should exercise caution when "
|
||
"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, "
|
||
"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own "
|
||
"risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
|
||
"comments, and suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
|
||
|
||
#. Catch-all button after all the others.
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1387
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
|
||
|
||
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Theme..."
|
||
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Theme..."
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸×õ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:245
|
||
msgid "Click on a theme to remove it."
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
|
||
msgstr "¿¡Êĺ¢ý §¾¡üÈõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
|
||
msgid "Couldn't add theme"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:287
|
||
msgid "Couldn't install theme"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
|
||
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸, ±ñ½ì¸Õ «¨¼¦Å¡ý¨Èò §¾÷צºö"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
||
"theme before removing this one."
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ , ¬Â¢ý ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð. ¾Â× ¦ºöÐ ¨¾ ¿£ìÌÓý ý¦É¡Õ ±ñ½ì¸Õ×ìÌ Á¡üÚ¸ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:476
|
||
msgid "Can't delete current theme"
|
||
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨É «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:484
|
||
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
||
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý «ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:485
|
||
msgid "Couldn't remove theme"
|
||
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å «Æ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
|
||
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
|
||
#. * time stamps really best described as "preview
|
||
#. * release"?.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview Release %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
|
||
msgid "View Failed"
|
||
msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
||
"view or go to a different location."
|
||
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
||
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
||
msgstr "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. µÃôÀð¨¼ô Àĸõ ´ýÚ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð, ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð.Ðþ¢Õ‰¼ÅºÁ¡¸ , «Ð ±Ð ±ýÚ ±ýÉ¡ø ¦º¡øÄÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
||
"happening, you might want to turn this panel off."
|
||
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
|
||
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
||
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸõ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½Å¢ø¨Ä. ¾Â× ¦ºöÐ ±ØòÐ째¡¨Å¨Âî ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr " \"%s\" ´Õ ºÃ¢Â¡É ¼õ «øÄ. ±Ø¾¢Â¨¾î ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂÄ×õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
||
"it is."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ²¦ÉÉ¢ø \"%s\" ±ýÈ Å¨¸Â¢ý ¯ÕôÀʸ¨Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ¨¸Â¡Ç ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
|
||
|
||
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø %s: ¼í¸¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
||
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «Ïì¸õ ÁÚì¸ôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
||
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
||
"proxy settings are correct."
|
||
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
|
||
msgid ""
|
||
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
||
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
||
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
||
"running."
|
||
msgstr "§¾¼ø, ¾üºÁÂõ ¸¢¨¼ì¸¡Ð, ²¦ÉýÈ¡ø , ¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ø¨Ä, «øÄÐ §¾Îõ §º¨Å Âí¸Å¢ø¨Ä.¿¢í¸û ¦Áκ¡ §¾Îõ§º¨Å¨Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ðË÷¸Ç¡ ±ýÀ¨¾Ôõ ,¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ø¨Ä¦ÂýÈ¡ø ¦Áκ¡Å¢ý Íð¼ý Âí¸¢ì¦¸¡ñÊÕ츢ýȾ¡¦ÅýÀ¨¾Ôõ¯Ú¾¢ôÀÎò¾×õ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
|
||
msgid "Searching Unavailable"
|
||
msgstr "§¾¼ø ¸¢¨¼ì¸¡Ð"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
|
||
msgid "Can't Display Location"
|
||
msgstr "¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÂÄ¡Ð"
|
||
|
||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
||
"repeat it."
|
||
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ §ÅñÎÁ¡? «ùÅ¡¦ÈýÈ¡ø , ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ Á£ñÎõ ¦ºö§ÅñʸºôÀ¡É ¿¢¨Ä ¯ñ¼¡Ìõ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
||
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ , ¿£÷ ¦ºýÚÅó¾ ¾ó¾ ¼í¸¨Ç ¿¡ÊÄŠ ÁÈì¸ §ÅñΦÁýÚ Å¢ÕõÒ¸¢ýȣá?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:369
|
||
msgid "Forget History?"
|
||
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ðÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:370
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "ÁÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show St_atus Bar"
|
||
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Sidebar"
|
||
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Location _Bar"
|
||
msgstr "¼ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
|
||
|
||
#. Localize to deal with issues in the copyright
|
||
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
||
#. * name, please.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:636
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators should localize the following string
|
||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:643
|
||
msgid "Translator Credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is a graphical shell\n"
|
||
"for GNOME that makes it\n"
|
||
"easy to manage your files\n"
|
||
"and the rest of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿¡ÊÄŠ ±ýÀÐ , ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ, \n"
|
||
"§¸¡ôÒ «¨ÁôÀ¢ý Á£¾¢À̾¢¨ÂÔõ \n"
|
||
"±Ç¢¾¢ø §ÁÄ¡ñ¨Á ¦ºö¨ÅìÌõ \n"
|
||
"̧ɡÓ즸ýÚ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ´Õ Å¨Ã§Å¡Î."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
||
"this location from your list?"
|
||
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ¼õ ø¨Ä. ¿£í¸û ÓýÒ ¨Åò¾ áüÌÈ¢¸û ÀðÊÂĢĢÕóÐ ùÅ¢¼ò¨¾ ¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:806
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr "øÄ¡¾ ¼òÐìÌ áüÌÈ¢"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
||
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ¼õ ø¨Ä"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:821
|
||
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
||
msgstr "øÄ¡¾ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:421
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:423
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ÓýÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:1246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Display this location with \"%s\""
|
||
msgstr "¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:1953
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ãÎ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
|
||
#. * zoom control widget.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%.0f%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "¬ñÎ"
|
||
|
||
#~ msgid "Album"
|
||
#~ msgstr "¾¢ÃðÎ"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "¾¼í¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Rate"
|
||
#~ msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stereo"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚòÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mono"
|
||
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "foo (11st copy)"
|
||
#~ msgstr "foo (21st copy)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "foo (11st copy).txt"
|
||
#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "foo (12nd copy)"
|
||
#~ msgstr "foo (22nd copy)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "foo (13rd copy)"
|
||
#~ msgstr "foo(3rd copy)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "scripts"
|
||
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
|
||
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Eazel Services Home"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Services"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GConf Error"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GConf À¢¨Æ:\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Beginner"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermediate"
|
||
#~ msgstr "¨¼¿¢¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Óý§É¡Ê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify search cgi"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
|
||
|
||
#~ msgid "Show debug output"
|
||
#~ msgstr "À¢¨Æ¿££ì¸ ¦ÅǢ£ð¼õ ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#~ msgid "10 sec delay after starting service"
|
||
#~ msgstr "10 ¦¿¡Ê ¾¡Á¾ò¾¢üÌô À¢ý §º¨Å¢¨Éò ¦¾¡¼í̸"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow downgrades"
|
||
#~ msgstr "Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase packages"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç «Æ¢ò¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enable ei2"
|
||
#~ msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸ò¨¾ ÂÖ¨ÁôÀÊòи"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM args are filename"
|
||
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use ftp"
|
||
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢. ³ ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Use local"
|
||
#~ msgstr "«ñ¨Á ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Use http"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RPM args are Eazel Ids"
|
||
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify package file"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RPM args are needed files"
|
||
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Query"
|
||
#~ msgstr "Å¢ÉÅø µðÎ"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "À¢ý§É¡ì¸¢î¦ºø"
|
||
|
||
#~ msgid "Set root"
|
||
#~ msgstr "§ÅèÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify server"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
|
||
|
||
#~ msgid "Test run"
|
||
#~ msgstr "§º¡¾¨É µð¼õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow username"
|
||
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow upgrades"
|
||
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbose output"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¼÷ ¦º¡ø ¦ÅǢ£ð¼õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install a specific package version"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File conflict checking %s...\n"
|
||
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File uniqueness checking %s...\n"
|
||
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading %s..."
|
||
#~ msgstr "%s ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
|
||
#~ msgstr "%s ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
|
||
#~ msgstr "%s ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Done\n"
|
||
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package %s failed to install.\n"
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancelling operation\n"
|
||
#~ msgstr "¦ºøÖÀÊ¡Ìõ ¦ºÂø¸û:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dependency : %s needs %s\n"
|
||
#~ msgstr "º¡÷Òî §º¡¾¨É: ¦Áý¦À¡¾¢ %s ìÌ %s §¾¨Å"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Operation failed\n"
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uninstalling"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Version : %s\n"
|
||
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distribution : %s\n"
|
||
#~ msgstr "À¸¢÷ó¾Ç¢ôÒ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description : %s\n"
|
||
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install root : %s\n"
|
||
#~ msgstr "óÚ× ¿¡û:"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
#~ msgstr "ÀÂýÀÎò¾¢¼ ¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðʨÄì ÌÈ¢ôÀ¢Î (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðÊ嬀 ¯Õš츢¼ ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô ÀÂý¦ºö¸ - ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðÊÂø ôÀθ¢ÈÐ "
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to lock the downloaded file"
|
||
#~ msgstr "ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô âðÎõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ "
|
||
|
||
#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
|
||
#~ msgstr "MD5 ¦À¡Õó¾¡ôÀ¢¨Æ, ¦Áý¦À¡¾¢ %s ¸¡ôèÁŠ ¦ºöÂôÀ¼Ä¡õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No MD5 available for %s"
|
||
#~ msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is ok"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ð ºÃ¢Â¡ ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
|
||
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "%s version %s already installed"
|
||
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
#~ msgstr "%s , %s Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
#~ msgstr "%s , %s Ä¢ÕóÐ %s ìÌ Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s"
|
||
#~ msgstr "%s , %s Ä¢ÕóÐ %s ìÌ Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s installs version %s-%s"
|
||
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading package info from file %s"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is related to %s"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not revive %s"
|
||
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø ³ Á£ð¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "downloading %d packages"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "will upgrade %s"
|
||
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "will downgrade %s"
|
||
#~ msgstr "%s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀÎõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "will install %s"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "will uninstall %s"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
|
||
|
||
#~ msgid "%s requires %s"
|
||
#~ msgstr "%s ìÌ %s §¾¨Å"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed %s"
|
||
#~ msgstr "%s ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set URLType from config file!"
|
||
#~ msgstr "Ô¬¦Ãø Ũ¸ ÅÊÅ째¡ôÀ¢É¢ýÚ «¨Áì¸ ÂÄ¡Ð!"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting package list from remote server ...\n"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
|
||
#~ msgstr "package-list.xml ³ Á£ð¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
|
||
#~ msgstr "%s ±ýÈ §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ¦¸¡¼¡¿¢¨Äô À¾¢Å¡¸¢ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Install failed"
|
||
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall failed"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä(%s)***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing transaction to %s"
|
||
#~ msgstr "ÀâÁ¡üÈõ %s ø ±Ø¾ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s was cancelled"
|
||
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å óiÚÅôÀðÎûÇÐ\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
|
||
#~ msgstr "%s %s: ãÄ ¦Áý¦À¡¾¢ (¬¾Ã× «Ç¢ì¸ôÀ¼¡Ð)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s would break other packages"
|
||
#~ msgstr "%s ÁüÈ ¿¢ÚŢ ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çò ¾¨¼ ¦ºöÔõ\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is already installed"
|
||
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å ¿¢ÚÅôÀðÎûÇÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is not installed and could not be found on server"
|
||
#~ msgstr "%s §¾¨Å, ¬É¡ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow downgrade"
|
||
#~ msgstr "Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open target file %s"
|
||
#~ msgstr "ÄìÌ째¡ôÒ %s ³ò ¾¢Èì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create an http request !"
|
||
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕùÅ¡ì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy: Invalid uri !"
|
||
#~ msgstr "Òá셢: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not prepare http request !"
|
||
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕÅ¡ì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get async mode "
|
||
#~ msgstr "´ò¾¢Âí¸¡î ¦ºÖò¾ ¿¢¨Ä¨Âô ¦ÀÈ ÂÄÅ¢øÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get request body!"
|
||
#~ msgstr "§ÅñΧ¸¡û ¯¼¨Äô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP error: %d %s"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
|
||
|
||
#~ msgid "FTP not supported yet"
|
||
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢ ¬¾Ã× , РŨà ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking local file %s..."
|
||
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve %s!"
|
||
#~ msgstr "%s Á£ðÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not get an URL for %s"
|
||
#~ msgstr "%s ý Ô.¬÷.±ø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "File download failed"
|
||
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
|
||
#~ msgstr "***pkg ¦¸¡ð¼¨Äò ¦¾¡¼í̸***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** End pkg dump ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** pkg ¦¸¡ð¼¨Ä ÓÊò¾¢Î¸***\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
|
||
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ø¨Ä***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bailing from package parse! ***"
|
||
#~ msgstr "***¦Áý¦À¡¾¢ «Ä¸¢Î¾Ä¢É¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ*** "
|
||
|
||
#~ msgid "*** No package nodes! ***"
|
||
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ø¨Ä***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Malformed package node!"
|
||
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ ¦Áý¦À¡¾¢ì¸Ï***"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "*** No depends nodes! ***"
|
||
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ø¨Ä***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Malformed depends node!"
|
||
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ º¡÷Òì¸Ï! ***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Unknown node type '%s'"
|
||
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï Ũ¸ '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** pkg ÀðÊÂø §¸¡ôÀ¢ø ¾ÃÅ¢ø¨Ä!***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
|
||
#~ msgstr "***À¢Ã¢×¸û xml ¸ÏÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
|
||
#~ msgstr "À¢Ã¢Å¢¸û «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** No Categories! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û ø¨Ä***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** À¢Ã¢× «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** No packages! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸û ø¨Ä! *** \n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** No category nodes! ***"
|
||
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×ì ¸Ïì¸û ø¨Ä! ***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
|
||
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä!***"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Unknown node %s"
|
||
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï %s"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** xml ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðʨÄô À¨¼ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çô ÀÊìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! *** \n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** osd xml ¾ÃÅ¢¨É ¯ð¦¸¡ûÇÅ¢øÄ! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** osd «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! *** \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not parse the xml (length %d)"
|
||
#~ msgstr "xml «Ä¸£Î ¦ºö ÂÄÅ¢ø¨Ä (¿£Çõ %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened packages database in %s"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çõ %s ø ¾¢Èì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening packages database in %s failed"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çò¾¢¨É %s ø ¾¢ÈìÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Closing db for %s (open)"
|
||
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ (¾¢Èó¾)"
|
||
|
||
#~ msgid "Closing db for %s (not open)"
|
||
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open %s"
|
||
#~ msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Getting package information ..."
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
|
||
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Complete"
|
||
#~ msgstr "ÓüÚõ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¢ý ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing package %d of %d"
|
||
#~ msgstr "%d -ÅÐ ¦Áý¦À¡¾¢ (¦Á¡ò¾õ %d) ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Installing \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation failed on %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿¢ÚÅø §¾¡üÈÐ!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I'd like to try the following :"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Is this ok ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ð ºÃ¢Â¡ ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation cancelled."
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#~ msgid "This package has already been installed."
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation complete."
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation failed."
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Some packages failed:"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Erase the RPM files?"
|
||
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
|
||
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy Install"
|
||
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "¾¸Åø¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Version: %s"
|
||
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "These packages are ready to be reverted:"
|
||
#~ msgstr "õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is in the KDE menu.\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation Complete"
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect password."
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing packages"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing remote package"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ÈìÌÁ¾¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing some package"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ÈìÌÁ¾¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú× §º¨Å¸õ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇôÀθ¢ÈÐ ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking for authorization..."
|
||
#~ msgstr "_¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package download aborted."
|
||
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install Viewer"
|
||
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Service Install View"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Service Install View Factory"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View as Install"
|
||
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display information about current inventory settings."
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ¿¢Ã¨Äô ÀüȢ ¾¸Å¨Äì ¸¡ðθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Inventory view"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Password:"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Password:"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Confirm New Password:"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change my password"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your password has been changed!"
|
||
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Password"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View as Change Password"
|
||
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Date"
|
||
#~ msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service Error"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Services Login"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please log in to Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More Info"
|
||
#~ msgstr "¾¸Åø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Preferences"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "¼õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connecting to Eazel Services..."
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log out from Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the log-in dialog box"
|
||
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø ¦¸¡ñ¼ ¯¨Ã¡¼ø ¦ÀðʨÂ측ðÎ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Log in to Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Log out from Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Register for Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Summary View"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Summary Viewer"
|
||
#~ msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View as Summary"
|
||
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
#~ msgstr "¦À¡§É¡§À¡Å¢ý ¦¾¡¼ì¸Á¾¢ôÀÇ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
|
||
#~ msgstr "%s ±Ûõ À¾¢×째¡ôÀ¢¨É ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä - ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äì ¨¸Â¡Ù¿¨Ãô ÀÂý¦ºö¸¢§Èý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus eazel sample service view component"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service Viewer"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View as Service"
|
||
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Move here"
|
||
#~ msgstr "«íÌ ¦ºø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Copy here"
|
||
#~ msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Link here"
|
||
#~ msgstr "¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Preferences"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "always"
|
||
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ"
|
||
|
||
#~ msgid "local only"
|
||
#~ msgstr "«ñ¨ÁÁðÎõ"
|
||
|
||
#~ msgid "never"
|
||
#~ msgstr "±ýÚõ ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "single"
|
||
#~ msgstr "´ü¨È"
|
||
|
||
#~ msgid "double"
|
||
#~ msgstr "Ãð¨¼"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "display"
|
||
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast Search"
|
||
#~ msgstr "§¾Î"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs Box"
|
||
#~ msgstr "À¢Ãò¾¢§Â¸ «¨ÁôÒ¸û ¦ÀðÊ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new index"
|
||
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create an Index"
|
||
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
|
||
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
|
||
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¸£Øõ ±ýÉ ¾¸Åø §¾¡ýȧÅñÎõ ±ýÀ¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon Captions..."
|
||
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Icon Captions..."
|
||
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Tighter Layout"
|
||
#~ msgstr "Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reindexing Failed"
|
||
#~ msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
#~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
|
||
#~ "button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
|
||
#~ "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
|
||
#~ "\"ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Now"
|
||
#~ msgstr "ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast Searches"
|
||
#~ msgstr "§¾Î"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Done "
|
||
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Nautilus Themes..."
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Empty Trash "
|
||
#~ msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Nautilus Theme Selector"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Add New Theme "
|
||
#~ msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
|
||
|
||
#~ msgid "View as Other..."
|
||
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
|
||
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "«¨ÁôÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "Config files"
|
||
#~ msgstr "ÅÊÅì §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Line"
|
||
#~ msgstr "¬¨½Åâ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "APIs"
|
||
#~ msgstr "²À¢³"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "ÀÄŨ¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mozilla Test"
|
||
#~ msgstr "§Á¡º¢øÄ¡"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
|
||
#~ msgstr "Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ¨½ó¾ ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
|
||
#~ msgstr "Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ¨½ó¾ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡ý"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Mozilla Test"
|
||
#~ msgstr "_§Á¡º¢øÄ¡"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
|
||
#~ msgstr "´Ä¢ Åý¦À¡Õû ¸¡ñÅ¢ø¨Ä «øÄÐ À½¢Â¢ø!"
|
||
|
||
#~ msgid "Verifying %s..."
|
||
#~ msgstr "%s ºÃ¢ôÀ¡÷ì¸Àθ¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s would not work anymore\n"
|
||
#~ msgstr "%s É¢ À½¢ì̾šÐ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
#~ msgstr "%s ¿¢Úר¸ ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
#~ msgstr "%s ¿¢ÚÅ¡¨Á ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall failed..."
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Failed"
|
||
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Install failed..."
|
||
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Package Title"
|
||
#~ msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû ¾¨ÄôÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "Size: "
|
||
#~ msgstr "«Ç×:"
|
||
|
||
#~ msgid "<size>"
|
||
#~ msgstr "<«Ç×>"
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð>"
|
||
|
||
#~ msgid "License: "
|
||
#~ msgstr "¯Ã¢Áõ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Build Date: "
|
||
#~ msgstr "¸ðÊ ¿¡û:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor: "
|
||
#~ msgstr "ÅÆíÌ¿÷:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify"
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to selected file"
|
||
#~ msgstr "¦ºÃ¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢üÌî ¦ºø"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Contents: %d files"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ¦À¡ÕǼì¸õ: %d §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Package \"%s\" "
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "version %s-%s"
|
||
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
|
||
|
||
#~ msgid "file %s has an error!"
|
||
#~ msgstr "§¸¡ôÒ %s -ø À¢¨ÆÔÇÐ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Verification completed."
|
||
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷ò¾ø ÓÊ×üÈÐ."
|
||
|
||
#~ msgid "Force install"
|
||
#~ msgstr "ÅĢ ¿¢Úר¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Set port numer (80)"
|
||
#~ msgstr "Ó¸ôÒ ±ñ¨½ 80 ¬ìÌ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
|
||
#~ msgstr "¾üºÁ «¨¼× (/tmp/eazel-install)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading the install package list %s"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡Õû ¿¢Ú× ÀðÊÂø %s ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Category = %s"
|
||
#~ msgstr "À¢Ã¢× = %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
|
||
#~ msgstr "À½¢ìÌÓý (%ld ¨Àðθû %ld ¦Áý¦À¡¾¢¸û )"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s ¦Áý¦À¡¾¢ ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ "
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing package system"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨ÁôÒ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dependencies appear ok"
|
||
#~ msgstr "º¡÷Ò¸û ºÃ¢Â¡¸ ¯ûÇÉ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
|
||
#~ msgstr "%s , %s Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
|
||
#~ msgstr "ÅÈñ¼ µð¼õ ¦ºÂøÀÎò¾ôÀð¼Ð. ¦Áý¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀ¼¡..."
|
||
|
||
#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
|
||
#~ msgstr "%s -ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ, áĸõ %s §¾¨Å"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
|
||
#~ msgstr "%s ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ ¦Áý¦À¡¾¢ %s §¾¨Å"
|
||
|
||
#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s , %s-%s ¯¼ý ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ "
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading package %s ..."
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Is this okay?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ð ºÃ¢Â¡ ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing to install 1 package"
|
||
#~ msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡¾¢Â¢¨É ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing to install %d packages"
|
||
#~ msgstr "%d ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂÀθ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation aborted."
|
||
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÈ¢×üÈÐ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Erase the leftover RPM files?"
|
||
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
|
||
#~ msgstr "º¡õÀÄ¡ìÌ (grey_out) ±ýÀ¾ý ºÃ¢Â¡É âÄ¢Âý Á¾¢ôÀ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä!"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no service data !\n"
|
||
#~ msgstr "§º¨Åò¾Ã× ø¨Ä! \n"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
|
||
#~ msgstr "®ƒø ¦ºö¾¢ò ¾Ã× ø¨Ä! \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
|
||
#~ msgstr "ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢ý Ú¾¢îÍÕì¸ò¨¾ì ¦¸¡½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä! "
|
||
|
||
#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
|
||
#~ msgstr "Ú¾¢îÍÕì¸ò¾¢ø ¾Ã× ø¨Ä!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
|
||
#~ msgstr "Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã× xml ¸ÏÅ¢ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
|
||
#~ msgstr "Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã¨Å «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
|
||
#~ msgstr "Ú¾¢îÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ò¾ÃÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä! \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
|
||
#~ msgstr "Ú¾¢î ÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Welcome Back %s!"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your Services"
|
||
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Updates"
|
||
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Version %s"
|
||
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "display service name and such"
|
||
#~ msgstr "§º¨Åô ¦ÀÂâ¨Éì ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
|
||
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î ¦¿¡Ê¸Ç¢ø"
|
||
|
||
#~ msgid "update the system clock"
|
||
#~ msgstr "¸½¢É¢Â¢ý ¸Ê¨¸¨Âô ÒÐôÀ¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "specify time server"
|
||
#~ msgstr "§¿Ãõ Ô.¬÷.±ø. (time url) ¾¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
|
||
#~ msgstr "§¿Ãõ %d «Ç× Á¡ÚÀθ¢ÈÐ , «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î (max diff) %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
|
||
#~ msgstr "%s ±Ûõ ¸¡Äî §º¨Å ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Vault location"
|
||
#~ msgstr "Å¡øð ¼õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
|
||
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºÂø ²Ðõ ÅÆí¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦ºÂø ÅÆí¸ôÀð¼Ð(%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: Invalid syntax\n"
|
||
#~ "Syntax: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦¾¡¼÷ \n"
|
||
#~ "¦¾¡¼÷: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Caldera"
|
||
#~ msgstr "¸Å¢Âð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Myplay"
|
||
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while copying.\n"
|
||
#~ "%s is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while moving.\n"
|
||
#~ "%s is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while linking.\n"
|
||
#~ "%s is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while deleting.\n"
|
||
#~ "%s is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while linking items to \"%s\".\n"
|
||
#~ "The destination is not writable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while copying.\n"
|
||
#~ "There is no space on the destination."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while linking.\n"
|
||
#~ "There is no space on the destination."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
|
||
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ø¨Ä."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error \"%s\" while linking \"%s\".\n"
|
||
#~ "Would you like to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
|
||
#~ "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ³ Ìô¨ÀìÌû ±È¢Â ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#~ msgid "Error Moving to Trash"
|
||
#~ msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷òШ¸Â¢ø À¢¨Æ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "folder"
|
||
#~ msgstr "1 «¨¼×"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder Views"
|
||
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder Views Settings"
|
||
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢ «¨ÁôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Behavior"
|
||
#~ msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¿¼ò¨¾"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar Panels Description"
|
||
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û - Å¢Çì¸õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
|
||
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼Â¢ø §¾¡ýȧÅñÊ Àĸò¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance Settings"
|
||
#~ msgstr "§¾¡üÈ «¨ÁôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
|
||
#~ msgstr "§Å¸ ÆôÒ «¨ÁôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tradeoffs"
|
||
#~ msgstr "§¾Î¾ø ÆôÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation Settings"
|
||
#~ msgstr "¯Ä¡Åø «¨ÁôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Home Location"
|
||
#~ msgstr "Å£ðÊý ¼õ"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. Òá캢"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Port"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Òá캢 ШÈ"
|
||
|
||
#~ msgid "current theme"
|
||
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask before deleting items from the trash"
|
||
#~ msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ɢýÚ ¯ÕÀʸ¨Ç «Æ¢ìÌÓý §¸ð¸×õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Click policy"
|
||
#~ msgstr "¸¢Ç¢ì ¦¸¡û¨¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Display text in icons"
|
||
#~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show thumbnails for image files"
|
||
#~ msgstr "¯ÕÅ째¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼ Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðθ"
|
||
|
||
#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
|
||
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ «¨¼Å¢Öõ ¨¼ò ¾Ã¨Å ±Øи ÁüÚõ ÀÊì¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Font family used to display file names"
|
||
#~ msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Ç ¸¡ðʼ ÀýÀÎòÐõ ±ØòÐŨ¸ì ÌÎõÀõ"
|
||
|
||
#~ msgid "Always do slow, complete search"
|
||
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ ¦ÁÐÅ¡É , ÓبÁÂ¡É §¾Î¾Äî ¦ºö"
|
||
|
||
#~ msgid "Can add Content"
|
||
#~ msgstr "¯ð¦À¡Õ¨Çî §º÷ì¸ ÓÊÔõ"
|
||
|
||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
|
||
#~ "open it with %s, make a local copy first."
|
||
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s «ñ¨Á¢ÖûÇ §¸¡ôÒ¸¨ÇÁðÎõ ¾¢ÈìÌõ,ÁüÚõ \"%s\" ¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇÐ. %s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢Èì¸ Å¢ÕõÀ¢É¡ø, «ñ¨Á¢ø ´Õ ¿¸ø ±ÎòÐ즸¡ûÇ×õ."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open remote file"
|
||
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "with \"%s\" in the name"
|
||
#~ msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
|
||
|
||
#~ msgid "regular files"
|
||
#~ msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "directories"
|
||
#~ msgstr "«¨¼×¸û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "owned by \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ¯ñÎ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "modified on %s"
|
||
#~ msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
|
||
|
||
#~ msgid "marked with \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ³ì ¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀð¼¨Å"
|
||
|
||
#~ msgid "that"
|
||
#~ msgstr "«ó¾"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "±îºÃ¢ì¨¸"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cut Text"
|
||
#~ msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Link to"
|
||
#~ msgstr "¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in _New Window"
|
||
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#~ msgid "Where:"
|
||
#~ msgstr "±í§¸:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quit Nautilus Desktop"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New _Folder"
|
||
#~ msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Open in New Window"
|
||
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select All Files"
|
||
#~ msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
|
||
|
||
#~ msgid "No response"
|
||
#~ msgstr "Å¢¨¼ ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "No indexer present"
|
||
#~ msgstr "Íð¼ý ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while trying to reindex: %s"
|
||
#~ msgstr "ÁÚÍð¼ø ÓÂüº¢ ¦ºö¨¸Â¢ø À¢¨Æ:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
|
||
#~ msgstr "¯ÁÐ §¸¡ôÒ¸û Íð¼¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexing Info..."
|
||
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø¸û..."
|
||
|
||
#~ msgid "User Main Directory"
|
||
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ Ó¾ý¨Á «¨¼×"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Directory"
|
||
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º «¨¼×"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
|
||
#~ "again may fix the problem."
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ³ ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For beginner users that are not yet\n"
|
||
#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢É캢ø ýÛõ \n"
|
||
#~ "ÀâîºÂÁ¢øÄ¡¾ ¬ÃõÀ ¿¢¨Äô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
|
||
#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
|
||
#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
|
||
#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
|
||
#~ "finished setting up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "®ƒø, Ò¾¢Â ¦Áý¦À¡Õ¨Ç ¿¢ÚÅ ÁüÚõ ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨Ç ŨÄ¢ø ÀáÁâòÐ\n"
|
||
#~ " ¯¾Å ÅÇ÷óÐ ÅÕõ ÀüÀÄ §º¨Å¸¨Ç ¯í¸ÙìÌ ÅÆí̸¢ÈÐ.\n"
|
||
#~ "®ƒÄ¢ý §º¨Å¸¨Çô ÀüÈ¢ §ÁÖõ ¸¡½ Å¢ÕõÀ¢É¡ø '«ÎòÐ' ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É \n"
|
||
#~ "«Øò¾×õ. "
|
||
|
||
#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
|
||
#~ msgstr "¿¡ý ®ƒø §º¨Å¸¨ÇôÀüÈ¢ §ÁÖõ «È¢Â Å¢ÕõÒ¸¢§Èý"
|
||
|
||
#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
|
||
|
||
#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
|
||
#~ msgstr "¿¡ý Óý§À §º÷óÐÅ¢ð§¼ý ÁüÚõ ѨÆÀ¾¢× ¦ºö ŢÕõÒ¸¢§Èý"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û ÀüÈ¢ ¦¾Ã¢óÐ ¦¸¡ûÇ ô§À¡Ð Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
|
||
#~ "web connection and download the latest updates. \n"
|
||
#~ "Click the Next button to continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ºÁ£Àò¾¢ø ÒÐôÀ¢ò¾¨Å¸¨Ç ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö \n"
|
||
#~ " ¿¡ÊÄŠ ô§À¡Ð ®ƒø §º¨Å¸Ù¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÙõ\n"
|
||
#~ " §Á§Ä ¦¾¡¼÷ó¾¢¼, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ."
|
||
|
||
#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
|
||
#~ msgstr "ø¨Ä, ŨÄ¢ø ¨½óÐ ,¿¡ÊĨ…ô ÒÐì¸ ¿¡ý Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä."
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
|
||
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Å¢¨¼ ÅÊŨÁôÒ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
|
||
#~ "web connection and update Nautilus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ¨½ô¨Àô À⧺¡¾¨É ¦ºöÐ À¢ýÒ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸ \n"
|
||
#~ "ô§À¡Ð ¿¡õ ®ƒø §º¨ÅÔ¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡û¸¢§È¡õ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
|
||
#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
|
||
#~ "to help personalize it for your use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿£í¸û ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼ìÌÅРЧŠӾýӨȡž¡ø\n"
|
||
#~ "¯í¸ÙìÌô ÀÂýÀÎõ ¦À¡ÕðÎ , ¾ýÅÆ¢ôÀÎò¾¢ ¯¾Å¢¼ º¢Ä §¸ûÅ¢¸û §¸ð¸¢§È¡õ."
|
||
|
||
#~ msgid "Press the next button to continue."
|
||
#~ msgstr "§Á§Ä ¦¾¡¼Ã, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É «Øò¾×õ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
|
||
#~ "We hope that you enjoy using it!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼í¸, \"ÓÊó¾Ð\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨Éì ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ.\n"
|
||
#~ "¿£í¸û ¾¨É ¯À§Â¡¸¢òÐ Á¸¢ú×ÚÅ£÷¸û ±É ¿õÒ¸¢§È¡õ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop."
|
||
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ŨÃÂü¸"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw background and icons on desktop."
|
||
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ Ũø."
|
||
|
||
#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¦ÅÇ¢§Â ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
||
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¸½¢§Á¨º ¿¢Úò¾õ --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Customization Options"
|
||
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
|
||
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't install background"
|
||
#~ msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on a background to remove it"
|
||
#~ msgstr "¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡Â¢ý À¢ýɽ¢Â¢ø ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
|
||
|
||
#~ msgid "With Emblem"
|
||
#~ msgstr "º¢ýÉòмý"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified"
|
||
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¸¨¼º¢ ¿¡û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
|
||
|
||
#~ msgid "starts with"
|
||
#~ msgstr "¯¼ý ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "ends with"
|
||
#~ msgstr "¯¼ý Óʸ¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "matches glob"
|
||
#~ msgstr "glob ¯ðý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "matches regexp"
|
||
#~ msgstr "regexp ¯¼ý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes all of"
|
||
#~ msgstr "±øÄ¡õ §º÷òÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes any of"
|
||
#~ msgstr "²¾¡ÅÐ ´ý¨Èî §º÷òÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes none of"
|
||
#~ msgstr "´ýÚõ §º÷측Áø"
|
||
|
||
#~ msgid "is not"
|
||
#~ msgstr "ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "text file"
|
||
#~ msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "application"
|
||
#~ msgstr "ÀÂýÀ¡Î"
|
||
|
||
#~ msgid "directory"
|
||
#~ msgstr "«¨¼×"
|
||
|
||
#~ msgid "larger than"
|
||
#~ msgstr "Å¢¼ô ¦ÀâÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "smaller than"
|
||
#~ msgstr "Å¢¼î º¢È¢Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "marked with"
|
||
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "not marked with"
|
||
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "is after"
|
||
#~ msgstr "À¢ýÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "is before"
|
||
#~ msgstr "ÓýÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "is within a week of"
|
||
#~ msgstr "ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
|
||
|
||
#~ msgid "is within a month of"
|
||
#~ msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C_hange Appearance..."
|
||
#~ msgstr "_§¾¡üÈò¨¾ Á¡üÚ¸"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
|
||
#~ msgstr "¦À¡Õð¸ÙìÌô ÀñÒ¸¨Çî §º÷ì¸×õ ÁüÚõ §¾¡üÈò¨¾ò ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸×õ ¯Ä¡Å¢ô ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ñÀ¢ì¸¢ÈÐ. "
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Settings..."
|
||
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit settings for the current user level"
|
||
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Beginner settings"
|
||
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Intermediate settings"
|
||
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
|
||
|
||
#~ msgid "_Web Search"
|
||
#~ msgstr "_ŨÄò §¾¼ø"
|
||
|
||
#~ msgid "Search For:"
|
||
#~ msgstr "§¾Î¸:"
|
||
|
||
#~ msgid "Inadequate Permissions"
|
||
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢¸û §¾¨Åį̀È×"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
|
||
#~ "unknown type."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ð¼ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¾ý ¯ÕôÀʸ¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit "
|
||
#~ "the settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to "
|
||
#~ "the %s level now and edit its settings?"
|
||
#~ msgstr "%s ¿¢¨Äì ¸¡É «¨ÁôÒ¸û ´ý¨ÈÔõ Á¡üÈ ÂġЫ¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ ¿£í¸û Å¢ÕõÀ¢É¡ø %s «øÄÐ %s ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö§ÅñÎõ%s ¿¢¨ÄìÌ Á¡È¢ «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to %s Level?"
|
||
#~ msgstr "%s ìÌ ¿¢¨Ä Á¡È §ÅñÎÁ¡?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Browse"
|
||
#~ msgstr "_¯Ä×"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit %s Settings..."
|
||
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
|
||
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø «¨¼Â¡Çò¨¾ Á£ð¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "moved"
|
||
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "linked"
|
||
#~ msgstr "¨½ì¸ôÀð¼Ð"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword"
|
||
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
|
||
|
||
#~ msgid "Owned By"
|
||
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You clicked the Kill Content View toolbar button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡øÖõ ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼ô¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill the Loser content view."
|
||
#~ msgstr "ÆôÀ÷ ¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill the Loser sidebar view."
|
||
#~ msgstr "ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Â즸¡¨Ä ¦ºö"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating temporary download directory ...\n"
|
||
#~ msgstr "ÈìÌÁ¾¢¦ºö§ÅñÊ ¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼× À¨¼ì¸ôÀθ¢ÈÐ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create temporary directory!\n"
|
||
#~ msgstr "¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
|
||
#~ msgstr "«ñ¨Á ´ôÒ ¦¿È¢Â¢¨Éô ÀÂý¦ºöÐ «¨¼Â¡Çò¨¾ô ¦ÀÈ ÂÄÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get a URL for package id %s"
|
||
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨¼Â¡Ç Ô.¬÷.±ø ¾¨Éô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
|
||
#~ msgstr "*** tmp «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ÂÄÅ¢ø¨Ä (%s)! ***\n"
|
||
|
||
#~ msgid "rpm running..."
|
||
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ µÎ¸¢ÈÐ..."
|
||
|
||
#~ msgid "RPM package database query failed !"
|
||
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ ¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾ÇŢɡ §¾¡üÈÐ!"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: would not work anymore\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s: É¢ ºÃ¢Åà À½¢ Òâ¡Р\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s: ¦Áý¦À¡¾¢¨Âì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s: (ÓýÒ) ¿¢ÚÅôÀ𼠾à ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ÓÈ¢ìÌõ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s: ¿¢ÚÅôÀð¼ §¸¡ôÒ¸Ù¼ý ´ùÅ¡Ð \n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: already installed\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s: Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð \n"
|
||
|
||
#~ msgid "that end with %s"
|
||
#~ msgstr "«Ð %s ³ì¦¸¡ñÎ ÓÊ×Úõ"
|
||
|
||
#~ msgid "that don't contain \"%s\""
|
||
#~ msgstr "«¾üÌû \"%s\" ø¨Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset _Background"
|
||
#~ msgstr "_À¢ýɽ¢¨Â Á£ðÀ¢"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an order for the icons in this folder"
|
||
#~ msgstr "ó¾ «¨¼Å¢ø ¯ûÇ ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌ Å⨺¨Âò §¾÷ó¦¾Î"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Nautilus shell is under development; it's not\n"
|
||
#~ "ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
|
||
#~ "partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
|
||
#~ "or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
|
||
#~ "beware. The program could do something \n"
|
||
#~ "unpredictable and may even delete or overwrite \n"
|
||
#~ "files on your computer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ó¾ ¿¡ÊÄŠ ¦„ø ýÛõ ¯ÕÅ¡¸ôÀðÎ즸¡ñÊÕ츢ýÈÐ; \n"
|
||
#~ "¾¢É ¯À§Â¡¸ò¾¢üÌ ýÛõ Å¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä. º¢Ä ÀñÒìÜÚ¸û\n"
|
||
#~ "¦ºöÂôÀ¼Å¢ø¨Ä, («) ¦¸¡ïºõ ¦ºöÂôÀðÎ ýÛõ ºÁ¿¢¨Ä «¨¼ÂÅ¢ø¨Ä.\n"
|
||
#~ "¿¢Ãø §¾¡üÈõ «øÄÐ ¦ºÂøÀ¡Î ,¦ÅǢ£Π1.0 ¨Åô§À¡ýÚ Á¢¸îºÃ¢Â¡¸ ø¨Ä.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "´Õ§Å¨Ç ¿¡Êĺ¢ý ó¾ ¦ÅǢ£ðÎô À¾¢ôÀ¢¨Éî \n"
|
||
#~ "§º¡¾¨É ¦ºö ¿£í¸û ÓʦÅÎò¾¡ø , \n"
|
||
#~ "ƒ¡ì¸¢Ã¨¾. ó¾ ¿¢Ãø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ ¦ºÂø¸¨Çî ¦ºöÂìÜÎõ \n"
|
||
#~ "¯ÁÐ ¸½¢É¢Â¢ø ¯ûÇ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢òÐ «øÄÐ §Á¦Äؾ¢Å¢¼ìÜÎõ \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "§ÁÖõ ¾¸Åø¸ÙìÌ , http://nautilus.eazel.com. ¦ºýÚ ÅÕ¸"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
|
||
#~ "appearance"
|
||
#~ msgstr "§¾¡üÈõ"
|