mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
7aecb13121
This kind of mistakes can make Nautilus crash, as seen in <https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763486>, and gettext's msgfmt -c won't catch them, because %B is not proper c-format. This commit fixes them like this: 1) A real fix is applied when the error is obvious to a non-speaker of the language (missing %, %s instead of %B, etc.) 2) The string is marked as fuzzy if the solution needs attention of a native speaker. 3) The string is deleted if it's obsolete.
6879 lines
273 KiB
Text
6879 lines
273 KiB
Text
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Georgia, 2008.
|
||
# Georgian Translation for Nautilus, 2008, 2008.
|
||
#
|
||
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
|
||
# Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>, 2006.
|
||
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ka\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 22:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
|
||
"list>\n"
|
||
"Language: ka\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-29 21:08:16+0000\n"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:1
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr "მოჩვენება"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr "ლურჯი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:3
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "შავი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr "ცისფერი1"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr "ცისფერი2"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:6
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr "გაპრიალებული რკინა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr "საღეჭი რეზინი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr "ჭილოფი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "C_olors"
|
||
msgstr "ფ_ერები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr "კამუფლაჟი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:12
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "ცარცი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr "ნახშირი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:14
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "ცემენტი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:15
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "თავსახური"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:16
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr "კონტურები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:17
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr "ღრუბლიანი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:18
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr "მუქი თავსახური"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:19
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr "ბნელი გნომი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:20
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr "მუქი მწვანე-ლურჯი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "წერტილები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr "ფერის შესაცვლელად, გადაათრიეთ ფერი ობიექტზე"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr "გადაათრიეთ შაბლონი ობიექტზე იერსახის შესაცვლელად"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:24
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr "გადაათრიეთ ემბლემა ობიექტზე, მასზე მიმაგრების მიზნით"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:25
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr "მზის დაბნელება"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr "შური"
|
||
|
||
#. translators: this is the name of an emblem
|
||
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr "ფიბრა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr "მეხანზრეთა პატრული"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:31
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr "ლილია"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr "ფლორა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:33
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr "არქეოლოგიური"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:34
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "გნომის გარემო"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:35
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr "გრანიტი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr "გეიფრუტი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr "მწვანე ხავერდი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:38
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "ყინული"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "ინდიგო"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:40
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr "ფოთოლი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:41
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr "ლიმონი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr "მანგო"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr "ხავსი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr "თიხა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:46
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "ნომრები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr "ოკეანის ტალღები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr "ონიქსი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "ფორთოხალი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr "ღია ცისფერი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr "იისფერი მარმარილო"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr "კარტონი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr "სქელი ქაღალდი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:54
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "ლალის თვალი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:55
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr "ზღვის ქაფი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr "მინერალი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "ვერცხლი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "ცა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr "ციური ტალღა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr "ხაზოვანი თოვლი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr "გაჯი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:62
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr "მანდარინი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:63
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr "თიხა"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "იასამნისფერი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "თეთრი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:67
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr "თეთრი ნეკნი"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:68
|
||
msgid "_Emblems"
|
||
msgstr "_ემბლემები"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:69
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "შ_აბლონები"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
|
||
msgid "Saved search"
|
||
msgstr "დამახსოვრებული ძიება"
|
||
|
||
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
|
||
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
||
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
||
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
||
"\"mime_type\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ხატულების და სამუშაო მაგიდის წარწერათა შესაძლებელი სია. ამ წარწერათა "
|
||
"რაოდენობა პიქტოგრამის ზომაზეა დამოკიდებული. შესაძლებელი მნიშვნელობებია: "
|
||
"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
|
||
"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" და \"mime_type"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
|
||
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
|
||
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
|
||
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
|
||
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
|
||
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
|
||
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
|
||
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
|
||
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
|
||
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
|
||
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
|
||
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
|
||
"larger (200%), largest (400%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
||
msgid "All columns have same width"
|
||
msgstr "ყველა ერთნაირი სიგანის მქონე სვეტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
|
||
msgstr "გეზის ზოლის ნაცვლად, ყოველთვის მისამართის ზოლის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
|
||
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
|
||
"limit is imposed on the number of displayed lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაგულისხმევი დასტის ფონის ფერი. გამოიყენება მხოლოდ როცა background_set არის "
|
||
"მონიშნული."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
||
msgstr "ხატულა \"კომპიუტერი\"-ის სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Criteria for search bar searching"
|
||
msgstr "ძებნის ზოლის ძიების კრიტერიუმი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
||
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
||
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
||
"files by file name and file properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"ძიების კრიტერიუმი, როდესაც ძებნა ტარდება ძებნის ზოლის გამოყენებით. "
|
||
"\"search_by_text\"-ის მონიშვნის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების "
|
||
"მიხედვით მოძებნის. თუ მონიშნულია \"search_by_text_and_properties\", "
|
||
"ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების და პარამეტრების მიხედვით მოძებნის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა (მოძველებული)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Custom Background"
|
||
msgstr "პერსონალური ფონი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
||
msgstr "პერსონალური გვერდითა პანელის ფონი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "თარიღის ფორმატი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default Background Color"
|
||
msgstr "ფონის ნაგულისხმევი ფერი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Default Background Filename"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
||
msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
||
msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
|
||
msgstr "მინიატურული პიქტოგრამების ნაგულისხმევი ზომა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Default column order in the list view"
|
||
msgstr "სვეტის ნაგულისხმევი მიმდევრობა სიურ ხედში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Default column order in the list view."
|
||
msgstr "ფაილთა სიის სვეტების მიმდევრობა სიური ხედის დროს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Default compact view zoom level"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის მაშტაბი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Default folder viewer"
|
||
msgstr "დასტის ნაგულისხმევი მნახველი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Default icon zoom level"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის დონე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Default list zoom level"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები სიის მაშტაბი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Default sort order"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Default zoom level used by the compact view."
|
||
msgstr "კომპაქტური ხედის ნაგულისხმები მაშტაბი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||
msgstr "ნაგულისხმები მაშტაბი \"პიქტოგრამული ხედი\" დროს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი მაშტაბი \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Desktop computer icon name"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"კომპიუტერი\"-ის პიქტოგრამის სახელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Desktop font"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Desktop home icon name"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სახლის დასტა\" პიქტოგრამის დასახელება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Desktop trash icon name"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სანაგვე ყუთი\" პიქტოგრამის დასახელება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
|
||
msgstr "ააქტიურებს ნაუტილუსის კლასიკურ რეჟიმს, როცა ყველა ფანჯარა ბრაუზერია"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
|
||
"true."
|
||
msgstr ""
|
||
"დასტის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. გამოიყენება თუ "
|
||
"background_set მართებულზეა დაყენებული."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
||
"side_pane_background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
"გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. "
|
||
"გამოიყენება თუ side_pane_background_set მართებულზეა დაყენებული."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
|
||
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
|
||
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
|
||
"due to the reading of folders chunk-wise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||
msgstr "სახლის პიქტოგრამის მაგიდაზე ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
|
||
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
|
||
"tab list."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია \"after_current_tab\", ახალი დაფა მიმდინარე დაფის გვერდზე "
|
||
"გამოჩნდება. თუ მონიშნულია \"end\", მაშინ ახალი დაფა სიის ბოლოში გამოჩნდება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
|
||
"Otherwise it will show both folders and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"მონიშნულის შემთხვევაში, ნაუტილუსი გვერდითა პანელზე მხოლოდ დასტებს აჩვენებს, "
|
||
"სხვაგვარად დასტებსაც და ფაილებსაც."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული მდებარეობის ზოლი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული გვერდითა პანელი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული სტატუს ზოლი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული ხელსაწყოთა ველი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
|
||
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გეზის ზოლის მაგივრად, ტექსტის შეყვანის "
|
||
"შესაძლებლობის მქონე მისამართის ზოლს გამოიყენებს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
|
||
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ნაუტილუსის მიერ ზოგიერთი \"ეზოთერიულ\" "
|
||
"პარამეტრებზე წვდომა, ამის გარდა Unix სისტემების მაგვარად ფაილთა უფლებების "
|
||
"რედაქტირება ან დათვალიერება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
||
"icon and list views."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ასახავს "
|
||
"პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||
"delete files, or empty the Trash."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოითხოვს დასტურს სანაგვე ყუთის დაცარიელების ან "
|
||
"ფაილების წაშლის შემთხვევაში."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
|
||
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი ავტომატურად მიაერთებს მოწყობილობებს, როგორიცაა გარე "
|
||
"მყარი დისკი ან ავტომატურად გაუშვებს შეყვანილ მედიას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
|
||
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
|
||
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
|
||
"configurable action will be taken instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, მოწყობილობის ავტომონტაჟისას გაიხსნება დასტა ნაუტილუსში. ეს "
|
||
"ხდება მხოლოდ იმ მოწყობილობებში, რომლებშიც არ იქნა ამოცნობილი x-content/"
|
||
"*ტიპი. x-content/*-ის ამოცნობის შემთხვევაში ჩატარდება მომხმარებლის მიერ "
|
||
"ამორჩეული ქმედება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გამოაჩენს ხატულებს სამუშაო მაგიდაზე."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||
"feature can be dangerous, so use caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ფაილების ნაგვის ყუთში გადატანის გარეშე "
|
||
"წაშლა. ამ ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, საჭიროებს თქვენს დამატებით "
|
||
"ყურადღებას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
|
||
"programs when a medium is inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოგთხოვთ კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
|
||
"პროგრამების ჩართვას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
|
||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის დასტას '/home/სახელი' როგორც "
|
||
"სამუშაო მაგიდას, სხვა შემთხვევაში ~/Desktop გამოყენებულ იქნება როგორც "
|
||
"სამუშაო მაგიდა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
|
||
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსში ყოველი ახალი მდებარეობა გაიხსნება ახალ ფანჯარაში. "
|
||
"ასე იქცეოდა ნაუტილუსი 2.6 ვერსიამდე და ზოგიერთებს ურჩევნიათ ამ ტიპის "
|
||
"მოქმედება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
||
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
||
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
|
||
"each in a separate tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
|
||
"put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
|
||
"on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
||
"the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
|
||
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
||
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||
"load or use lots of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||
msgstr "ხატულებზე მისამაგრი შესაძლო წარწერების სია"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
|
||
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
|
||
"application be started on insertion of media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
|
||
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
|
||
"media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
|
||
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
|
||
"given type will be started on insertion on media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
|
||
msgstr "x-content/* ტიპი დაყენებულია \"არაფრის კეთება\" რეჟიმზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
||
msgstr "დასტაში მყოფი დასამუშავებელი ფაილების მაქსიმალური რაოდენობა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||
msgstr "გენერირებადი ესკიზების მაქსიმალური ზომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
||
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაუტილუსი მომხმარებლის \"სახლის დასტა\"-ს, სამუშაო მაგიდის სახით მოიხმარს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
|
||
msgstr "პიქტოგრამა \"ქსელის სერვერები\" სამუშაო მაგიდაზეა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Network servers icon name"
|
||
msgstr "ქსელის სერვერების პირტოგრამის სახელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოითხოვს კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
|
||
"პროგრამების გაშვებას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Only show folders in the tree side pane"
|
||
msgstr "გვერდითა პანელში მხოლოდ დასტების განშტოების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
||
"\" to launch them on a double click."
|
||
msgstr ""
|
||
"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"ერთმაგი\": ერთმაგი წკაპით ფაილების გაშვება, ან "
|
||
"\"ორმაგი\": ორმაგი წკაპით ფაილების გაშვება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Put labels beside icons"
|
||
msgstr "იარლიყების პიქტოგრამის გვერდზე მოთავსება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯარაში დახარისხების მიმდევრობის შებრუნებაშებრუნება"
|
||
|
||
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
|
||
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
|
||
#. most cases, this should be left alone.
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
||
msgid "Sans 10"
|
||
msgstr "Sans 10"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
||
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
|
||
msgstr "ფაილის თვისებების დიალოგში წვდომის უფლებათა გაფართოებული ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
||
msgid "Show folders first in windows"
|
||
msgstr "პირველ რიგში დასტების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში მდებარეობის ზოლის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
|
||
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე მიერთებული ტომების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
||
msgid "Show status bar in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
||
msgid "Show toolbar in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
||
msgid "Side pane view"
|
||
msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
||
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
||
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
|
||
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
||
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
|
||
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
|
||
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
|
||
"read preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
||
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
|
||
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
|
||
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
|
||
"generic icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
|
||
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
|
||
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
|
||
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
|
||
msgid "Text Ellipsis Limit"
|
||
msgstr "ტექსტის ელიფსის ლიმიტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
|
||
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
|
||
msgstr "ხატულას ნაგულისხმევი ზომა \"პიქტოგრამული ხედის\" დროს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
||
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
|
||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი სიგანე."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
|
||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
||
"\"informal\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
|
||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"კომპიუტერი\"-ს "
|
||
"სახელწოდების შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"სახლი\"-ს "
|
||
"სახელწოდების შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
|
||
"on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელწოდების შეცვლა და სამუშაო "
|
||
"მაგიდაზე გამოჩენა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"მოცემული სახელწოდების შეცვლა შესაძლებელია, თუ გნებავთ \"სანაგვე ყუთის\" "
|
||
"ხატულასთვის ალტერნატიული სახელწოდების მინიჭება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
|
||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||
msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
|
||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||
msgstr "დაწკაპუნების ტიპი, გამოიყენება ფაილთა გაშვება/გახსნისათვის"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
|
||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების მანუალური განლაგება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
|
||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||
msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების კომპაქტური განლაგების გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
|
||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||
msgstr "თუ რა ჩატარდეს გაშვებადი ტექსტის ტიპის ფაილების აქტივაციისას"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
|
||
msgid ""
|
||
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
|
||
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
|
||
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
||
"text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
|
||
msgid ""
|
||
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
||
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
|
||
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
|
||
msgid "When to show number of items in a folder"
|
||
msgstr "დასტაში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
|
||
msgid "When to show preview text in icons"
|
||
msgstr "ხატულების ტექსტის ჩვენება არ ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
|
||
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
||
msgstr "სურათების პიქტოგრამების ჩვენება არ ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
|
||
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
|
||
msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
|
||
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
|
||
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაგულისხმევად დაყენებულია თუ არა მომხმარებლის ფონი გვერდითა პანელისთვის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
|
||
msgstr "ფაილების წაშლის ან სანაგვე ყუთის დაცარიელებაზე თანხმობის დამტკიცება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
|
||
msgid "Whether to automatically mount media"
|
||
msgstr "გარე მედიის ავტო მიერთების შესაძლებლობა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
|
||
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
|
||
msgstr "გაიხსნას თუ არა ახლად მიერთებული მოწყობილობის დასტა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
|
||
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
||
msgstr "ფაილების მყისი წაშლა არ წაშლა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
|
||
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
|
||
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
||
msgstr "გაიჟღერს ხმა პიქტოგრამაზე თაგვის გადატარებით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
|
||
msgid "Whether to show backup files"
|
||
msgstr "სამარქაფო ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
|
||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||
msgstr "ფარული ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
|
||
msgid "Width of the side pane"
|
||
msgstr "გვერდითა პანელის სიგანე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "პროგრამა ვერ მოიძებნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "შეკითხვა, თუ რა გავაკეთო"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "არაფრის კეთება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
|
||
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "დასტის გახსნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "გახსენი %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
|
||
msgid "Open with other Application..."
|
||
msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
|
||
msgid "You have just inserted an Audio CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია აუდიო CD"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
|
||
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
|
||
msgstr "შეყვანილია აუდიო DVD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
|
||
msgid "You have just inserted a Video DVD."
|
||
msgstr "შეყვანილია Video DVD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
|
||
msgid "You have just inserted a Video CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია Video CD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
|
||
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია Super Video CD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
|
||
msgid "You have just inserted a blank CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია ცარიელი CD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
|
||
msgid "You have just inserted a blank DVD."
|
||
msgstr "შეყვანილია ცარიელი DVD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
|
||
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
|
||
msgstr "შეყვანილია ცარიელი Blu-Ray დისკი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
|
||
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
|
||
msgstr "შეყვანილია ცარიელი HD DVD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
|
||
msgid "You have just inserted a Photo CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია ფოტო CD."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
|
||
msgid "You have just inserted a Picture CD."
|
||
msgstr "შეყვანილია Picture CD ტიპის დისკი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
|
||
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილი მედია შეიცავს ციფრულ ფოტოებს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
|
||
msgid "You have just inserted a digital audio player."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია ციფრული აუდიო დამკვრელი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
|
||
"started."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია ავტო-გაშვებადი პროგრამით."
|
||
|
||
#. fallback to generic greeting
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
|
||
msgid "You have just inserted a medium."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
|
||
msgid "Choose what application to launch."
|
||
msgstr "გასაშვები პროგრამის ამორჩევა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
|
||
"for other media of type \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ამოირჩიეთ თუ როგორ უნდა გაიხსნას \"%s\" და გნებავთ თუ არა ამ მოქმედების "
|
||
"ჩატარება მომავალშიც \"%s\"-ის ტიპის მოწყობილობების გახსნისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
|
||
msgid "_Always perform this action"
|
||
msgstr "ყოველთვის _ამ ქმედების ჩატარება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
|
||
msgid "_Eject"
|
||
msgstr "_გამოღება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "ტ_ომის მოხსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "მონიშნული ტექსტის ბუფერში ამოჭრა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "მონიშნული ტექსტის ასლი ბუფერში"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "ბუფერში დამახსოვრებული ტექსტის ჩასმა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_ყველას მონიშვნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr "ტექსტის ველში მთლიანი ტექსტის მონიშვნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "ზ_ემოთ აწევა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
|
||
msgid "Move Dow_n"
|
||
msgstr "ქვემ_ოთ ჩამოწევა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
|
||
msgid "Use De_fault"
|
||
msgstr "ნა_გულისხმევის მოხმარება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "სახელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
|
||
msgid "The name and icon of the file."
|
||
msgstr "ფაილის დასახელება და პიქტოგრამა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ზომა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
|
||
msgid "The size of the file."
|
||
msgstr "ფაილის ზომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ტიპი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
|
||
msgid "The type of the file."
|
||
msgstr "ფაილის ტიპი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "შეცვლილი თარიღი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
|
||
msgid "The date the file was modified."
|
||
msgstr "ფაილის შეცვლის თარიღი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
|
||
msgid "Date Accessed"
|
||
msgstr "ბოლოს წვდომის თარიღი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
|
||
msgid "The date the file was accessed."
|
||
msgstr "ფაილზე ბოლოს წვდომის თარიღი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "მფლობელი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
|
||
msgid "The owner of the file."
|
||
msgstr "ფაილის მფლობელი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "ჯგუპი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
|
||
msgid "The group of the file."
|
||
msgstr "ფაილის ჯგუფი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "უფლებები"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
|
||
msgid "The permissions of the file."
|
||
msgstr "ფაილის უფლებანი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
|
||
msgid "Octal Permissions"
|
||
msgstr "რვაობითი უფლებები"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
|
||
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
|
||
msgstr "ფაილის უფლებები, რვაობით სისტემაში."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "MIME ტიპი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
|
||
msgid "The mime type of the file."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილის MIME ტიპი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
|
||
msgid "SELinux Context"
|
||
msgstr "SELinux კონტექსტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
|
||
msgid "The SELinux security context of the file."
|
||
msgstr "ფაილისთვის SELinux უშიშროების კონტექსტი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "საწყისი პარამეტრები"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
|
||
msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
|
||
"the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ გნებავთ ტომის მოხსნა, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ "
|
||
"მენუდან."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
|
||
"popup menu of the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"ტომის მოხსნის სურვილის შემთხვევაში, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის "
|
||
"კონტექსტ მენუდან."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
|
||
msgid "_Move Here"
|
||
msgstr "_აქ გადმოტანა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
|
||
msgid "_Copy Here"
|
||
msgstr "აქ ა_სლის გადაღება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
|
||
msgid "_Link Here"
|
||
msgstr "აქ _ბმულის შექმნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr "ფონად დაყენე_ბა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "გაუქმება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
|
||
msgid "Set as background for _all folders"
|
||
msgstr "ყველ_ა დასტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
|
||
msgid "Set as background for _this folder"
|
||
msgstr "მოცემული დას_ტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
|
||
msgid "The emblem cannot be installed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ემბლემის ჩადგმა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr "უკაცრავად,ახალი ემბლემისთვის საჭიროა არაცარიელი სახელწოდების მინიჭება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"უკაცრავად, ემბლემის სახელი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ასოებს, მანძილს და ციფრებს."
|
||
|
||
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
||
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
||
#. * keyword to us anyway
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
||
msgstr "უკაცრავად, მაგრამ ემბლემა \"%s\" სახელით უკვე არსებობს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
|
||
msgid "Please choose a different emblem name."
|
||
msgstr "გეთაყვა ემბლემისთვის სხვა სახელი ამოირჩიეთ."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ინდივიდუალური ემბლემის დამახსოვრება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
||
msgstr ""
|
||
"უკაცრავად, შეუძლებელია ემბლემის ინდივიდუალური სახელწოდების დამახსოვრება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "_გამოტოვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
|
||
msgid "S_kip All"
|
||
msgstr "ყველა_ს გამოტოვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr "_ცდა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
|
||
msgid "Delete _All"
|
||
msgstr "ყველ_აფრის წაშლა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_ჩანაცვლება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
|
||
msgid "Replace _All"
|
||
msgstr "ყველ_აფრის ჩანაცვლება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "შ_ერწყმა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
|
||
msgid "Merge _All"
|
||
msgstr "ყველ_აფრის შერწყმა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d second"
|
||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||
msgstr[0] "%'d წამი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d minute"
|
||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||
msgstr[0] "%'d წუთი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d hour"
|
||
msgid_plural "%'d hours"
|
||
msgstr[0] "%'d საათი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "approximately %'d hour"
|
||
msgid_plural "approximately %'d hours"
|
||
msgstr[0] "მიახლოებით %'d საათი"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link to %s"
|
||
msgstr "ბმული %s -ზე"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another link to %s"
|
||
msgstr "სხვა ბმული %s -ზე"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dst link to %s"
|
||
msgstr "მე %'d ბმული %s-ზე"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dnd link to %s"
|
||
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'drd link to %s"
|
||
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dth link to %s"
|
||
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (ასლი)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr " (კიდევ ერთი)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr "-ე ასლი)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr "-ე ასლი)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr "-ე ასლი)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr "-ე ასლი)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "%s·(ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "%s (სხვა ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||
#. localizers: appended to x12th file copy
|
||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dth copy)%s"
|
||
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dst copy)%s"
|
||
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'drd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr " ("
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%'d"
|
||
msgstr " (%'d"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%B\"-ის სანაგვე ყუთიდან საბოოლოოდ "
|
||
"წაშლა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სანაგვე ყუთიდან "
|
||
"სამუდამოდ წაშლა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
|
||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||
msgstr "რომელიმე ელემენტის წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მას სამუდამოდ დაკარგავთ."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
|
||
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
||
msgstr "გნებავთ სანაგვე ყუთიდან ყველა ელემენტის წაშლა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
|
||
"Please note that you can also delete them separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"სანაგვე ყუთის დასუფთავების შემთხვევაში, ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება. "
|
||
"აგრეთვე შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
|
||
|
||
#. Empty Trash menu item
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "სა_ნაგვე ყუთის დაცარიელება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
|
||
msgstr "ნამდვილად გნებავთ \"%B\" -ის სამუდამოდ წაშლა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
||
msgstr[0] "ნამდვილად გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სამუდამოდ წაშლა ?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "ფაილების წაშლა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to delete"
|
||
msgid_plural "%'d files left to delete"
|
||
msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
|
||
|
||
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
|
||
msgid "%'d file left to delete — %T left"
|
||
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
|
||
msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი — რჩება %T"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr "წაშლისას დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების მოშორება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ "
|
||
"მათი დათვალიერების უფლება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების შესახებ ინფორმაციის მიღებისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
|
||
msgid "_Skip files"
|
||
msgstr "ფაილების _გამოტოვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია \"%B\" დასტის წაშლა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
|
||
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტის წაკითხვისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
|
||
msgid "Could not remove the folder %B."
|
||
msgstr "შეუძლებელია %B დასტის მოშორება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
|
||
msgid "There was an error deleting %B."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\"-ის წაშლისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
|
||
msgid "Moving files to trash"
|
||
msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to trash"
|
||
msgid_plural "%'d files left to trash"
|
||
msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
|
||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მისი მყისვე წაშლა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
|
||
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
|
||
msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
|
||
msgid "Unable to eject %V"
|
||
msgstr "შეუძლებელია %V-ს გახსნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
|
||
msgid "Unable to unmount %V"
|
||
msgstr "შეუძლებელია %V-ს მოხსნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
|
||
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
|
||
msgstr "ტომის მოხსნამდე, გნებავთ სანაგვე ყუთის დაცარიელება?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
|
||
msgid ""
|
||
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
|
||
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"ტომზე ადგილის განთავისუფლების მიზნით საჭიროა სანაგვე ყუთის დაცარიელება. "
|
||
"სანაგვე ყუთში მყოფი ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
|
||
msgid "Do _not Empty Trash"
|
||
msgstr "არ _გაასუფთავო სანაგვე ყუთი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to mount %s"
|
||
msgstr "შეუძლებელი გახდა %s-ს მონტაჟი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "ასლის შექმნისთვის მზადდება %'d ფაილი (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "გადასატანად მზადდება %'d ფაილი (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "წასაშლელად მზადდება %'d ფაილი (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to trash %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
|
||
msgstr[0] "სანაგვე ყუთში გადასატანად მზადდება %'d"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr "შეცდომა ასლის გადაღებისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr "შეცდომა გადატანისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
|
||
msgid "Error while moving files to trash."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია ფაილების დამუშავება \"%B\" დასტაში, რადგანაც თქვენ არ გაქვს მათი "
|
||
"ხილვის უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია \"%B\" დასტის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
|
||
"უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია \"%B\" ფაილის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
|
||
"უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
|
||
msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
|
||
msgid "Error while copying to \"%B\"."
|
||
msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
|
||
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
|
||
msgstr "გაგაჩნიათ ჩაწერის უფლება ამ დანიშნულების მანძილზე."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
|
||
msgid "There was an error getting information about the destination."
|
||
msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
|
||
msgid "The destination is not a folder."
|
||
msgstr "დანიშნულება დასტას არ წარმოადგენს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
|
||
"space."
|
||
msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %S available, but %S is required."
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომელია %S , მაგრამ საჭიროა %S."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
|
||
msgid "The destination is read-only."
|
||
msgstr "დანიშნულება მხოლოდ-კითხვადი ტიპისაა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
|
||
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
|
||
msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს \"%B\"-ში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
|
||
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
|
||
msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
|
||
msgid "Duplicating \"%B\""
|
||
msgstr "დუბლირდება \"%B\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
|
||
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
|
||
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
|
||
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
|
||
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
|
||
msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის დუპლიკატი (\"%B\"-ში)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
|
||
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
|
||
msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი \"%B\"-ში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
|
||
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
|
||
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicating %'d file"
|
||
msgid_plural "Duplicating %'d files"
|
||
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის დუპლიკაცია"
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S of %S"
|
||
msgstr "%S - %S -დან"
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
|
||
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
|
||
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||
msgstr "%S - %S დან — დარჩენილია %T (%S/sec)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||
"create it in the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
|
||
"უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
|
||
"უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
|
||
"უფლებები."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
|
||
msgid "Error while moving \"%B\"."
|
||
msgstr "შეცდომა \"%B\"ში გადატანისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
|
||
msgid "Could not remove the source folder."
|
||
msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთის დასტის გადაადგილება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
|
||
msgid "Error while copying \"%B\"."
|
||
msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ფაილების მოშორება უკვე %F არსებული დასტიდან."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file %F."
|
||
msgstr "შეუძლებელია უკვე არსებული %F ფაილის მოშორება."
|
||
|
||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "შეუძლებელია დასტის დასტაშივე გადატანა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr "შეუძლებელია დასტის ასლის დასტაშივე გაკეთება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
|
||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||
msgstr "დანიშნულების დასტა წყარო დასტაში მდებარეობს."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
|
||
msgid ""
|
||
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
|
||
"folder?"
|
||
msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
|
||
msgid ""
|
||
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
||
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
||
"files being copied."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
|
||
"გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
|
||
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
|
||
"the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%F\"-ში უკვე არსებობს დასტა ამ სახელით. დასტის ჩანაცვლებით წაიშლება ყველა "
|
||
"ფაილი."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
|
||
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "ფაილი სახელწოდებით \"%B\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%F\"-ში უკვე არსებობს ფაილი ამ სახელით. ფაილის ჩანაცვლებით დაიკარგება "
|
||
"ძველი ფაილის შემადგენელი ინფორმაცია."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error copying the file into %F."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილის ასლის %F-ში გადატანისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
|
||
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
|
||
msgstr "ვემზადები \"%B\"-ში გადასატანად"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
|
||
msgstr[0] "მიმდინარეობს მზადება %'d ფაილების გადასატანად"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
|
||
msgid ""
|
||
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
||
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
||
"files being moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
|
||
"გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error moving the file into %F."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა %F-ში ფაილების გადატანისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating links in \"%B\""
|
||
msgstr "ფაილთა ბმულების შექმნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Making link to %'d file"
|
||
msgid_plural "Making links to %'d files"
|
||
msgstr[0] "იქმნება ბმული %'d ფაილზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
|
||
msgid "Error while creating link to %B."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა %B ფაილზე ბმულის შექმნისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
|
||
msgid "Symbolic links only supported for local files"
|
||
msgstr "სიმბოლური ბმული მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
|
||
msgid "The target doesn't support symbolic links."
|
||
msgstr "დანიშნულების ადგილს არ გააჩნია სიმბოლური ბმების მხარდაჭერა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა %F -ში სიმბოლური ბმის შექმნისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
|
||
msgid "Setting permissions"
|
||
msgstr "უფლებების მომართვა"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr "ახალი დასტა"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new empty file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
|
||
msgid "new file"
|
||
msgstr "ახალი ფაილი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554
|
||
msgid "Error while creating directory %B."
|
||
msgstr "შეცდომა \"%B\"ში ლინკის შექმნისას"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
|
||
msgid "Error while creating file %B."
|
||
msgstr "შეცდომა \"%B\"ში ლინკის შექმნისას"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the directory in %F."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა დასტის %F-ში შექმნისას."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||
msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილის მონტაჟი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "დაუშვებელია სახელწოდებებში (/) ირიბის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop icon"
|
||
msgstr "შეუძლებელია desktop-ხატულის სახელწოდების გადარქმევა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop file"
|
||
msgstr "შეუძლებელია desktop ფაილის გადარქმევა"
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
||
#. * possible resulting string for that pattern.
|
||
#. *
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
|
||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "დღეს ·00:00:00·საათზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
|
||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
|
||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||
msgstr "დღეს დრო 00:00·საათზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
|
||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||
msgstr "დღეს, 00:00"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
|
||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "დღეს, %-I:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "დღეს"
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
|
||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
|
||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||
msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
|
||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||
msgstr "გუშინ, 00:00·PM"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
|
||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "გუშინ, %-I:%M·%p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "გუშინ"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||
#. * the day/month name with the most letters.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
|
||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
|
||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %-d %Y ში: %-I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00:00"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a, %b %-d %Y ში %-I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00 შშ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%a %-d %b %Y ში %-H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
|
||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
|
||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-d %b %Y ში %-H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
|
||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||
msgstr "00 ოქტ 0000, 00:00"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
|
||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
|
||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||
msgstr "00/00/00,·00:00·PM"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
|
||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
|
||
msgid "00/00/00"
|
||
msgstr "00/00/00"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
|
||
msgid "%m/%d/%y"
|
||
msgstr "%d/%m/%y"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||
msgstr "შეუძლებელია უფლებების განსაზღვრა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||
msgstr "შეუძლებელია მფლობელის განსაზღვრა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "მითითებული მფლობელი \"%s\" არ არსებობს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set group"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის განსაზღვრა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "მითითებული ჯგუფი '%s' არ არსებობს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u item"
|
||
msgid_plural "%'u items"
|
||
msgstr[0] "%'u ელემენტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u folder"
|
||
msgid_plural "%'u folders"
|
||
msgstr[0] "%'u დასტა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u file"
|
||
msgid_plural "%'u files"
|
||
msgstr[0] "%u ფაილი"
|
||
|
||
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s bytes)"
|
||
msgstr "%s (%s ბაიტი)"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "? ელემენტი"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "? ბაიტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "უცნობი ტიპის"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "უცნობი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "პროგრამა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "ბმული"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_ყოველთვის"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
|
||
msgid "_Local File Only"
|
||
msgstr "_მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_არასოდეს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
|
||
msgid "100 K"
|
||
msgstr "100 კ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
|
||
msgid "500 K"
|
||
msgstr "500 კ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
|
||
msgid "1 MB"
|
||
msgstr "1 მბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
|
||
msgid "3 MB"
|
||
msgstr "3 მბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
|
||
msgid "5 MB"
|
||
msgstr "5 მბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
|
||
msgid "10 MB"
|
||
msgstr "10 მბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr "100 მბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
|
||
msgid "1 GB"
|
||
msgstr "1 გბ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
|
||
msgid "Activate items with a _single click"
|
||
msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
|
||
msgid "Activate items with a _double click"
|
||
msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
|
||
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
||
msgstr "და_წკაპუნებისას ფაილის გაშვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
|
||
msgid "Display _files when they are clicked"
|
||
msgstr "დაწკაპუნებისას _ფაილების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
||
msgid "_Ask each time"
|
||
msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr "ფაილების ფაილის სახელწოდების მიხედვით ძებნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr "ფაილების სახელწოდებისა და პარამეტრების მიხედვით ძებნა"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "პიქტოგრამული ხედი"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
|
||
msgid "Compact View"
|
||
msgstr "კომპაქტური ხედი"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "სიისებრი ხედი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "ხელოვნურად"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "სახელი მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "ზომის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "ტიპის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr "ემბლემების მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr "%s'ის სახლი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
|
||
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "კომპიუტერი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "სანაგვე ყუთი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
|
||
msgid "Network Servers"
|
||
msgstr "ქსელის სერვერები"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
|
||
msgid "The selection rectangle"
|
||
msgstr "მონიშვნის არე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr "გნებავთ ხელოვნურ განლაგებაზე გადართვა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
|
||
msgstr "გაწყვეტილი ბმული \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
|
||
msgstr "ბმული \"%s\" გაწყვეტილია. გნებავთ მისი სანაგვე ყუთში მოთავსება?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
|
||
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
|
||
msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მას არ გააჩნია დანიშნულება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მისი დანიშნულება \"%s\" არ არსებობს."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
|
||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
||
msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
||
msgstr "ფაილი \"%s\", გაშვებადი ტექსტური ფაილია."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
|
||
msgid "Run in _Terminal"
|
||
msgstr "_ტერმინალში გაშვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_გამოსახვა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_გაშვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
|
||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||
msgstr "ნამდვილად გნებავთ ყველა ფაილის გახსნა ?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
|
||
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not display \"%s\"."
|
||
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის ჩვენება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
|
||
msgid "There is no application installed for this file type"
|
||
msgstr "ამ ტიპის ფაილის გახსნისთვის საჭირო პროგრამა ვერ მოიძებნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
|
||
msgid "Unable to mount location"
|
||
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||
msgstr "იხსნება \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %d item."
|
||
msgid_plural "Opening %d items."
|
||
msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set application as the default: %s"
|
||
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის ნაგულისხმევად მითითება: %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
|
||
msgid "Could not set as default application"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ნაგულისხმევ პროგრამად მითითება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ხატულა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
|
||
msgid "Could not remove application"
|
||
msgstr "შეულებელია პროგრამის ამოღება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No applications selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#\n"
|
||
"არავითარი ამორჩეული პროგრამა\n"
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (eel.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||
"<i>პროგრამა არ არის ამორჩეული</i>"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s document"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#\n"
|
||
"%s დოკუმენტი\n"
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (eel.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||
"%s "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 ../eel/eel-open-with-dialog.c:997
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "უცნობი"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
|
||
msgstr "პროგრამის ამორჩევა %s-ის და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილების გასახსნელად"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||
msgstr "ყველა \"%s\" ტიპის ფაილების გახსნა:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
|
||
msgid "Could not run application"
|
||
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის გაშვება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s'"
|
||
msgstr "შეუძლებელია '%s' -ის პოვნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
|
||
msgid "Could not find application"
|
||
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის პოვნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add application to the application database: %s"
|
||
msgstr "შეუძლებელი გახდა პროგრამის, პროგრამების მონაცემთა ბაზაში დამატება: %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
|
||
msgid "Could not add application"
|
||
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის დამატება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
|
||
msgid "Select an Application"
|
||
msgstr "პროგრამის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#\n"
|
||
"პროგრამაში გახსნა\n"
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (eel.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||
"გახსნა პროგრამით..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:846
|
||
msgid "Select an application to view its description."
|
||
msgstr "შეარჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:871
|
||
msgid "_Use a custom command"
|
||
msgstr "_საკუთარი ბრძანების გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:888
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_ნუსხა..."
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 ../eel/eel-open-with-dialog.c:910
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_გახსნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
|
||
msgstr "გახსენი %s და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილები კი:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#\n"
|
||
"_დამატება\n"
|
||
"#-#-#-#-# ka.po (eel.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||
"_დაამატე"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1037
|
||
msgid "Add Application"
|
||
msgstr "პროგრამის დამატება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
||
msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა პროგრამის ცდა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
|
||
"locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის "
|
||
"უფლება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
||
msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა მოქმედების ცდა?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
|
||
"\" locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი "
|
||
"გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
|
||
"file onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ვერ მოიძებნა ამ ტიპის ფაილის დათვალიერებისთვის საჭირო პროგრამა. ფაილის "
|
||
"თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს მისი "
|
||
"გახსნა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
|
||
"onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"არავითარი ხელმისაწვდომი ქმედება ამ ფაილის დათვალიერებისთვის. ფაილის თქვენს "
|
||
"კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს მისი გახსნა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
|
||
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
|
||
msgstr ""
|
||
"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
|
||
"პროგრამების გაშვება."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
|
||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||
msgstr "გამორთულია უსაფრთხოების მიზნით."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
|
||
msgid "There was an error launching the application."
|
||
msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
|
||
msgid "This drop target only supports local files."
|
||
msgstr ""
|
||
"დანიშნულების დასტას მხოლოდ ლოკალურ ფაილების გადათრევის მხარდაჭერა გააჩნია. "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
||
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
|
||
msgid "Details: "
|
||
msgstr "ვრცლას: "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "ფაილის უფლებები:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file operation active"
|
||
msgid_plural "%'d file operations active"
|
||
msgstr[0] "ფაილებზე %'d ოპერაცია მიმდინარეობს"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "მომზადება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ძებნა"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for \"%s\""
|
||
msgstr "მოძებნე \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "რედაქტირება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr "ცვლილების გაუქმება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr "რედაქტირების გაუქმება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr "ცვლილების დაბრუნება"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr "რედაქტირების გამეორება"
|
||
|
||
#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Autorun Prompt"
|
||
msgstr "ავტო-გაშვების შემოთავაზება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენი კომპიუტერიდან ლოკალური ან დაშორებული დისკების, დასტების დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
|
||
msgstr "ფაილ მენჯერის ფანჯრის ქცევის და გაფორმების შეცვლა"
|
||
|
||
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "File Management"
|
||
msgstr "ფაილების მართვა"
|
||
|
||
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "სახლის დასტა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr "პირადი დასტის გახსნა"
|
||
|
||
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "ფაილ ბრაუზერი"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის: შელის, ფაილების მენეჯერის ფაბრიკა"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus factory"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus instance"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის ეგზემპლიარი"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus metafile factory"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
||
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "ფონი"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
|
||
msgid "E_mpty Trash"
|
||
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელ_ება"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
|
||
msgid "Create L_auncher..."
|
||
msgstr "გამშვების შექმნა..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
|
||
msgid "Create a new launcher"
|
||
msgstr "ახალი გამშვების შექმნა"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
|
||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||
msgstr "ფ_ონის შეცვლა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr "სანაგვედან ყველა ელემენტის წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
|
||
msgid "The desktop view encountered an error."
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდის დათვალიერებისას დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
|
||
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გაშვებისას დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
|
||
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
|
||
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
|
||
msgid "There was an error displaying help."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
|
||
msgid "Select Items Matching"
|
||
msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
|
||
msgid "_Pattern:"
|
||
msgstr "_შაბლონი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
|
||
msgid "Save Search as"
|
||
msgstr "ძიების შენახვა როგორც"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
|
||
msgid "Search _name:"
|
||
msgstr "ძიების ს_ახელი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "_დასტა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
|
||
msgid "Select Folder to Save Search In"
|
||
msgstr "ძიების დასამახსოვრებლად დასტის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d folder selected"
|
||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||
msgstr[0] "%d მონიშნული დასტა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %'d item)"
|
||
msgid_plural " (containing %'d items)"
|
||
msgstr[0] " (მოიცავს %d ელემენტს)"
|
||
|
||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing a total of %'d item)"
|
||
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
|
||
msgstr[0] " (სულ მოიცავს %d ელემენტს)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d item selected"
|
||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||
msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი"
|
||
|
||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d other item selected"
|
||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||
msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localiser
|
||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||
#. * first message gives the number of items selected;
|
||
#. * the message in parentheses the size of those items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Free space: %s"
|
||
msgstr "%s, თავისუფალია: %s"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო "
|
||
"მეტ ფაილს."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
|
||
msgid "Some files will not be displayed."
|
||
msgstr "ზოგიერთი ფაილი ვერ იქნება ნაჩვენები."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"-ის მეშვეობით გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
|
||
msgstr[0] "ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად \"%s\"-ის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||
msgstr "\"%s\"-ის გაშვება ამორჩეული ელემენტებისთვის"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||
msgstr "დოკუმენტის შექმნა შაბლონიდან: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
|
||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||
msgstr "ყველა გაშვებადი ტექსტური ფაილი, გამოჩნდება მენუში \"სკრიპტები\"."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||
"as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
||
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
||
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
||
"which the scripts may use:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||
"files (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr[0] "შეუძლებელია მონიშნული %d ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
|
||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||
msgstr "ბუფერში არაფერი ინახება ისეთი რისი ჩასმაც შეიძლება."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect to Server %s"
|
||
msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "_დაკავშირება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
|
||
msgid "Link _name:"
|
||
msgstr "ბმულის _სახელი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
|
||
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის თავდაპირველი განლაგების განსაძღვრა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||
msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
|
||
msgid "Create _Document"
|
||
msgstr "_დოკუმენტის შექმნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr "_პროგრამით გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_პარამეტრები"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr "ყოველი ამორჩეული ელემენტისთვის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
|
||
msgid "View or modify the properties of the open folder"
|
||
msgstr "გახსნილი დასტის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "create folder" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
|
||
msgid "Create _Folder"
|
||
msgstr "_დასტის შექმნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი დასტის შექმნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
|
||
msgid "No templates installed"
|
||
msgstr "არც ერთი დაყენებული შაბლონი"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
|
||
msgid "_Empty File"
|
||
msgstr "_ცარიელი ფაილი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
|
||
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
||
msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი ფაილის შექმნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. Location-specific actions
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
|
||
msgid "Open in Navigation Window"
|
||
msgstr "ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
|
||
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
||
msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "open in new tab" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
|
||
msgid "Open in New _Tab"
|
||
msgstr "ახ_ალ დაფაში გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
|
||
msgid "Open each selected item in a new tab"
|
||
msgstr "ყოველი ელემენტის ნავიგატორის ცალკე დაფაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
|
||
msgid "Open in _Folder Window"
|
||
msgstr "დასტის ფანჯარაში _გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
|
||
msgid "Open each selected item in a folder window"
|
||
msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
|
||
msgid "Open with Other _Application..."
|
||
msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr "მონიშნული ელემენტის გასახსნელად სხვა პროგრამის ამორჩევა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr "სკრ_იპტების საქაღალდის გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
|
||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
||
#. accelerator for paste
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
|
||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||
msgstr "_დასტაში ჩასმა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
|
||
"selected folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
|
||
msgid "Select I_tems Matching..."
|
||
msgstr "მონიშვნა რომ_ელიც ემთხვევა..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
|
||
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
||
msgstr "ელემენტების მონიშვნა რომლებიც გარკვეულ შაბლონს ემთხვევა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "_უკუ მონიშვნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
|
||
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
|
||
msgstr "ყველა იმ ელემენტის მონიშვნა, რომელიც ამჟამად არ არის მონიშნული"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
|
||
msgid "D_uplicate"
|
||
msgstr "დუპლიკატი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr "ყოველი მონიშნული ელემენტის დუბლირება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
|
||
msgid "Ma_ke Link"
|
||
msgid_plural "Ma_ke Links"
|
||
msgstr[0] "_ბმულის შექმნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
"ყოველი მონიშნული ელემენტისთვის სიმბოლური ბმის შექმნაშექმნა a ბმული -თვის"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_გადარქმევა..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
|
||
msgid "Rename selected item"
|
||
msgstr "შერჩეული ელემენტის სახელწოდების გადარქმევა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "სამუ_დამოდ წაშლა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "მონიშნული ელემენტების საბოლოო წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "აღ_დგენა"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
|
||
#. * be window-wide, and not just view-wide.
|
||
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
|
||
#. * it is a mixture of both ATM.
|
||
#.
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
|
||
msgid "Reset View to _Defaults"
|
||
msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
|
||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
|
||
msgid "Connect To This Server"
|
||
msgstr "დაუკავშირდი მოცემულ სერვერს"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
|
||
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
||
msgstr "მუდმივი a -სკენ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
|
||
msgid "_Mount Volume"
|
||
msgstr "ტომის _მიერთება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
|
||
msgid "Mount the selected volume"
|
||
msgstr "ამორჩეული ტომის მიერთება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
|
||
msgid "_Unmount Volume"
|
||
msgstr "ტომ_ის მოხსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
|
||
msgid "Unmount the selected volume"
|
||
msgstr "შერჩეული ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
|
||
msgid "_Eject Volume"
|
||
msgstr "ტომის _მიერთება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
|
||
msgid "Eject the selected volume"
|
||
msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_ფორმატი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
|
||
msgid "Format the selected volume"
|
||
msgstr "მონიშნული ტომის ფორმატირებაფორმატი ხმის სიმაღლე"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
|
||
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
|
||
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
|
||
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
|
||
msgid "Format the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
|
||
msgid "Open File and Close window"
|
||
msgstr "ფაილის გახსნა და ფანჯრის დახურვა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
|
||
msgid "Sa_ve Search"
|
||
msgstr "ძიების და_მახსოვრება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
|
||
msgid "Save the edited search"
|
||
msgstr "შეცვლილი ძიების შენახვა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
|
||
msgid "Sa_ve Search As..."
|
||
msgstr "ძიების შენახ_ვა როგორც.."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
|
||
msgid "Save the current search as a file"
|
||
msgstr "მიმდინარე ძიების ფაილის სახით შენახვა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
|
||
msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
|
||
msgid "Open this folder in a new tab"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
|
||
msgid "Open this folder in a folder window"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
|
||
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr "ამ დასტის \"ჩასმა\" ბრძანების დახმარებით გადატანისთვის მომზადება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
|
||
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
|
||
"folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
|
||
msgid "Move this folder to the Trash"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
|
||
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
|
||
msgid "Mount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
|
||
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "მოცემულ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
|
||
msgid "Eject the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
|
||
msgid "Format the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
|
||
msgid "View or modify the properties of this folder"
|
||
msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a directory
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
||
msgstr "სკრიპტების მართვა ან გაშვება %s"
|
||
|
||
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
|
||
msgid "_Scripts"
|
||
msgstr "_სკრიპტები"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr "ღია დასტის სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
|
||
msgstr[0] "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
|
||
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
|
||
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#. add the "open in new window" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
|
||
msgid "Browse in New _Window"
|
||
msgstr "ახალი ფა_ნჯრის დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
|
||
msgid "_Browse Folder"
|
||
msgid_plural "_Browse Folders"
|
||
msgstr[0] "_დასტის დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
|
||
msgid "Browse in New _Tab"
|
||
msgstr "ახალ _დაფაში დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
|
||
msgid "_Delete Permanently"
|
||
msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
|
||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||
msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
|
||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||
msgstr "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"-ით _გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Window"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
|
||
msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse in %'d New _Window"
|
||
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
|
||
msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Tab"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
|
||
msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse in %'d New _Tab"
|
||
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
|
||
msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr "ყველა მონიშნული ელემენტის სამუდამოდ წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
|
||
msgid "Download location?"
|
||
msgstr "გნებავთ მოცემული მდებარეობის გადმოქაჩვა?"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
|
||
msgid "You can download it or make a link to it."
|
||
msgstr "შეგიძლიათ გადმოქაჩოთ, ან შექმნათ მასზე ბმული."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
|
||
msgid "Make a _Link"
|
||
msgstr "_ბმულის შექმნა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
|
||
msgid "_Download"
|
||
msgstr "_გადმოქაჩვა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
|
||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||
msgstr "გადათრევა არ არის მხარდაჭერილი."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
|
||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||
msgstr "გადათრევა მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
|
||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||
msgstr "გადათრევის მცდარი ტიპი იქნა გამოყენებული."
|
||
|
||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
|
||
msgid "dropped text.txt"
|
||
msgstr "მიტოვებული ტექსტი.txt"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "კომენტარი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL მისამართი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "დახასიათება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ბრძანება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლება \"%s\"-ის შინაარსის დათვალიერებისთვის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის პოვნა. შესაძლებელია რომ ის ახლახანს წაიშალა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია სრული შინაარსის დათვალიერება \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
||
msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის შინაარსის ნახვა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"მოცემულ დასტაში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოყენებაშია, გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა "
|
||
"დასახელება."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა რომ გადატანილი იქნა სხვა მდებარეობაში "
|
||
"ან სულაც წაიშალა?"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები \"%s\"-ის გადარქმევისთვის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||
"use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". "
|
||
"გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია. გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია გადარქმევა \"%s\" დან \"%s\" ზე: %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
|
||
msgid "The item could not be renamed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის ჯგუფის შეცვლა: %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
|
||
msgid "The group could not be changed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის მფლობელის შეცვლა: %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
|
||
msgid "The owner could not be changed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მფლობელის შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
|
||
msgid "The permissions could not be changed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია უფლებების შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr "სახ_ელის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr "ხატულების სახელწოდების მიხედვით მწკრივში შენარჩუნება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr "_ზომის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr "_ტიპის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr "ცვლილების თარიღის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად და შეცვლის თარიღის მიხედვით დალაგება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr "_ემბლემის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად დალაგება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
|
||
msgid "Arran_ge Items"
|
||
msgstr "პიქტოგრამების მოწ_ესრიგება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
|
||
msgid "Stretc_h Icon..."
|
||
msgstr "ხატულის _გაჭიმვა..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr "მონიშნულ პიქტოგრამებისთვის გადიდების უნარის მინიჭება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
|
||
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
||
msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "ყოველი მონიშნული პიქტოგრამის თავდაპირველი ზომის აღდგენა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
|
||
msgid "Clean _Up by Name"
|
||
msgstr "ხაზზე _გასწორება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr "ხატულების ხელმეორე გადალაგება, ფანჯარაში უკეთესი გადანაწილებისთვის"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
|
||
msgid "Compact _Layout"
|
||
msgstr "კომპაქტური _განლაგება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr "პიქტოგრამების კომპაქტურ რეჟიმში ჩვენება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr "შებრ_უნებული განლაგება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr "პიქტოგრამების შებრუნებული ხედი"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
|
||
msgid "_Keep Aligned"
|
||
msgstr "_ხაზთან გასწორება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
|
||
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
||
msgstr "პიქტოგრამების ბადეზე განთავსება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "ხე_ლოვნურად"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr "პიქტოგრამების პირველად პოზიციაში დატოვება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "სახელწოდების მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "ზომ_ის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "_ტიპის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr "ემბლემის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
|
||
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
||
msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr "მიანიშნებს \"%s\""
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "პ_იქტოგრამები"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
|
||
msgid "The icon view encountered an error."
|
||
msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
|
||
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
|
||
msgid "Display this location with the icon view."
|
||
msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
|
||
msgid "_Compact"
|
||
msgstr "_კომპიუტერი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
|
||
msgid "The compact view encountered an error."
|
||
msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
|
||
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
|
||
msgid "Display this location with the compact view."
|
||
msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(ცარიელი)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "იტვირთება..."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Visible Columns"
|
||
msgstr "%s ხილული სვეტი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||
msgstr "სიურ ხედში მონაცემთა გამოჩენის მიმდევრობა."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
|
||
msgid "Visible _Columns..."
|
||
msgstr "ხილული _სვეტი..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
|
||
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
||
msgstr "მოცემულ დასტაში, ხილული სვეტების ამორჩევა"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "ს_ია"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
|
||
msgid "The list view encountered an error."
|
||
msgstr "სიის სახით ჩვენების დროს დაიშვა შეცდომა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
|
||
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr "დაიშვა შეცდომა სიის სახით ჩვენების კომპონენტის გაშვების დროს."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
|
||
msgid "Display this location with the list view."
|
||
msgstr "მოცემული მდებარეობის \"სიის სახით\" დათვალიერება."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
|
||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ერთზე მეტი პერსონალური ხატულას მინიჭება!"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
|
||
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"პერსონალური ხატულას მისათითებლად, შესაძლებელია მხოლოდ ერთი ხატულას გადათრევა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
|
||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი ლოკალური არ არის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
|
||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენ შეგიძლიათ პერსონალურ ხატულებად მხოლოდ ლოკალური გამოსახულებების "
|
||
"გამოყენება."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
|
||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი არ არის გრაფიკული ტიპის."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgid_plural "_Names:"
|
||
msgstr[0] "_სახელწოდება:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "პარამეტრები"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "%s პარამეტრები"
|
||
|
||
#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
|
||
#. *
|
||
#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
|
||
#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
|
||
msgstr "MIME ტიპის აღწერილობა (MIME ტიპი)|%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr "გნებავთ ჯგუფის ცვლილების გაუქმება?"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr "გნებავთ მფლობელის ცვლილების გაუქმება?"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "არაფერი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "წაუკითხვადი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||
msgstr[0] "%d ელემენტი, ზომით %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr "(წაუკითხვადი შინაარსის ფაილები)"
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
||
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
||
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
||
#. * couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "შემადგენლობა:"
|
||
|
||
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "გამოყეებულია"
|
||
|
||
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "თავისუფალია"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
|
||
msgid "Total capacity:"
|
||
msgstr "საერთო მოცულობა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
|
||
msgid "Filesystem type:"
|
||
msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ძირითადი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ტიპი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
|
||
msgid "Link target:"
|
||
msgstr "ბმულის წყარო:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "ზომა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "მდებარეობა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "მოცულობა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "ბოლო ცვლილება:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "შეცვლილი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
|
||
msgid "Free space:"
|
||
msgstr "თავისუფალი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "ემბლემა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
|
||
msgid "_Read"
|
||
msgstr "_კითხვა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
|
||
msgid "_Write"
|
||
msgstr "_ჩაწერა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
|
||
msgid "E_xecute"
|
||
msgstr "გაშვება"
|
||
|
||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
|
||
msgid "no "
|
||
msgstr "არა "
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "სია"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "კითხვა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
|
||
msgid "create/delete"
|
||
msgstr "შექმნა/წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "ჩაწერა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
|
||
msgid "access"
|
||
msgstr "წვდომა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
|
||
msgid "Access:"
|
||
msgstr "წვდომა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
|
||
msgid "Folder access:"
|
||
msgstr "დასტაზე წვდომა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
|
||
msgid "File access:"
|
||
msgstr "ფაილზე წვდომა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "არაფერი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
|
||
msgid "List files only"
|
||
msgstr "მხოლოდ ფაილების სია"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
|
||
msgid "Access files"
|
||
msgstr "ფაილებზე წვდომა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
|
||
msgid "Create and delete files"
|
||
msgstr "ფაილების შექმნა და წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "კითხვა და ჩაწერა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
|
||
msgid "Set _user ID"
|
||
msgstr "მ_ომხმარებლის იდენტიფიკატორი ID დაყენება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
|
||
msgid "Special flags:"
|
||
msgstr "სპეც ალმები:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
|
||
msgid "Set gro_up ID"
|
||
msgstr "ჯგ_უფის იდენტიფიკატორი ID"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
|
||
msgid "_Sticky"
|
||
msgstr "_წებოვანი"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
|
||
msgid "_Owner:"
|
||
msgstr "მფლ_ობელი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "მფლობელი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr "ჯ_გუფი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "ჯგუფი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "სხვები"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
|
||
msgid "Execute:"
|
||
msgstr "გაშვება:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
|
||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||
msgstr "ფაილის პროგრამის სახით გაშვ_ების ნების დართვა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "სხვები:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
|
||
msgid "Folder Permissions:"
|
||
msgstr "დასტის უფლებები:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
|
||
msgid "File Permissions:"
|
||
msgstr "ფაილის უფლებები:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
|
||
msgid "Text view:"
|
||
msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
|
||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||
msgstr "თქვენ არ ხართ მფლობელი, ამიტომ არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების შეცვლა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
|
||
msgid "SELinux context:"
|
||
msgstr "SELinux კონტექსტი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
|
||
msgid "Last changed:"
|
||
msgstr "ბოლოს შეცვლილი:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
|
||
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
|
||
msgstr "დართულ ფაილებზე უფლებების დამტკიცება"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის უფლებების დადგენა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
|
||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||
msgstr "შეუძლებელია შერჩეულ ფაილებზე უფლებების დადგენა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
|
||
msgid "Creating Properties window."
|
||
msgstr "იქმნება პარამეტრების ფანჯარა."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700
|
||
msgid "Select Custom Icon"
|
||
msgstr "ხსვა პიქტოგრამის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "ფაილური სისტემა"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
|
||
msgid "Network Neighbourhood"
|
||
msgstr "ქსელური გარემო"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "ხე"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
|
||
msgid "Show Tree"
|
||
msgstr "ხის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაუტილუსმა ვერ დააკმაყოფილა თქვენი მოთხოვნა, შეუძლებელი გახდა \"%s\" დასტის "
|
||
"შექმნა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
|
||
"permissions such that Nautilus can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
||
"such that Nautilus can create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
||
#. * library. It could also happen if the
|
||
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:599
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
||
"installing Nautilus again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:605
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
||
"installing Nautilus again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
|
||
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
|
||
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
|
||
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
|
||
"which may be needed by other applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
|
||
"we do not know why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Some misc. error (can never happen with current
|
||
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
|
||
#. * program.
|
||
#.
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
||
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
||
#. * good message.
|
||
#.
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:660
|
||
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:636
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||
"attempting to register the file manager view server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:654
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
|
||
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
||
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1371 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to eject %s"
|
||
msgstr "შეუძლებელია გამოღება %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting autorun program: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find the autorun program"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ავტოგაშვებადი პროგრამის პოვნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
|
||
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>დაიშვა შეცდომა პროგრამის ავტოგაშვებისას</b></big>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
|
||
"Would you like to run it?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>მოცემული მედია შეიცავს ავტოგაშვებად პროგრამას. გნებავთ ამ პროგრამის "
|
||
"გაშვება?</b></big>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
|
||
"software that you don't trust.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If in doubt, press Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"ეს პროგრამა პირდაპირ მედიიდან გაიშვება \"%s\". არასოდეს ჩართოთ არასანდო "
|
||
"პროგრამები.\n"
|
||
"\n"
|
||
"თუ არ იცით როგორ მოიქცეთ დააჭირეთ 'გაუქმება'-ს."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error displaying help: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"დაიშვა შეცდომა დახმარების გაშვებისას: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
|
||
msgid "No bookmarks defined"
|
||
msgstr "არავითარი სანიშნე"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
||
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
||
msgstr "<b>სანიშნეე_ბი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Location</b>"
|
||
msgstr "<b>_მდებარეობა</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
||
msgid "<b>_Name</b>"
|
||
msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||
msgstr "სანიშნეების დამუშავება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot display location \"%s\""
|
||
msgstr "შეუძლებელია \"%s\" მდებარეობის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
|
||
msgid "[URI]"
|
||
msgstr "[URI]"
|
||
|
||
#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
|
||
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add connect to server mount"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"სერვერთან კავშირის დამატება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
|
||
msgid "Custom Location"
|
||
msgstr "ინდივიდუალური მდებარეობა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH (უხიფათო შელი)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
|
||
msgid "Public FTP"
|
||
msgstr "Public FTP (საზოგადო FTP)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
|
||
msgid "FTP (with login)"
|
||
msgstr "FTP (რეგისტრაციით)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
|
||
msgid "Windows share"
|
||
msgstr "Windows share (ზიარი)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
|
||
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
||
msgstr "WebDAV (HTTP)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
|
||
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
||
msgstr "დაცული WebDAV (HTTPS)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
|
||
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
|
||
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება. საჭიროა სახელწოდების მითითება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
|
||
msgid "Please enter a name and try again."
|
||
msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
|
||
msgid "_Location (URI):"
|
||
msgstr "_მდეარეობა (URI):"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_სერვერი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
|
||
msgid "Optional information:"
|
||
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
|
||
msgid "_Share:"
|
||
msgstr "_ზიარი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_პორტი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
|
||
msgid "_User Name:"
|
||
msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
|
||
msgid "_Domain Name:"
|
||
msgstr "_დომეინის სახელი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
|
||
msgid "Bookmark _name:"
|
||
msgstr "სა_ნიშნის დასახელება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
|
||
msgid "Service _type:"
|
||
msgstr "სერვისის _ტიპი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
|
||
msgid "Add _bookmark"
|
||
msgstr "სანიშნის _დამატება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "და_კავშირება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
|
||
msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის მოშორება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
|
||
"added yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"შესაძლოა რომ ემბლემა არ არის თქვენს მიერ დამატებული და სისტემას მიეკუთვნება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
|
||
msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის გადარქმევა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
|
||
msgid "Rename Emblem"
|
||
msgstr "ემბლემის გადარქმევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
|
||
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
||
msgstr "ემბლემისთვის ახალი სახელწოდების შეყვანა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "გადარქმევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
|
||
msgid "Add Emblems..."
|
||
msgstr "ემბლემების დამატება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
|
||
"other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ყოველი ემბლემისთვის. მოცემული ინფორმაცია "
|
||
"გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
|
||
"other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ემბლემის გასწვრივ. მოცემული ინფორმაცია "
|
||
"გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
|
||
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ზოგიერთი ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
|
||
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
|
||
msgstr "არამართებული ფორმატის მქონე ემბლემები."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
|
||
msgid "None of the files could be added as emblems."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr "როგორც ჩანს '%s' ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
|
||
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr "როგორც ჩანს გადათრეული ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
|
||
msgid "The emblem cannot be added."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ემბლემის დამატება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
|
||
msgid "Show Emblems"
|
||
msgstr "ემბლემების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"100 KB\n"
|
||
"500 KB\n"
|
||
"1 MB\n"
|
||
"3 MB\n"
|
||
"5 MB\n"
|
||
"10 MB\n"
|
||
"100 MB\n"
|
||
"1 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
"100 კბ\n"
|
||
"500 კბ\n"
|
||
"1 მბ\n"
|
||
"3 მბ\n"
|
||
"5 მბ\n"
|
||
"10 მბ\n"
|
||
"100 მბ\n"
|
||
"1 გბ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"33%\n"
|
||
"50%\n"
|
||
"66%\n"
|
||
"100%\n"
|
||
"150%\n"
|
||
"200%\n"
|
||
"400%"
|
||
msgstr ""
|
||
"33%\n"
|
||
"50%\n"
|
||
"66%\n"
|
||
"100%\n"
|
||
"150%\n"
|
||
"200%\n"
|
||
"400%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||
msgstr "<b>ქცევა</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>კომპაქტური ხედი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Date</b>"
|
||
msgstr "<b>თარიღი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Default View</b>"
|
||
msgstr "<b>სტანდარტული ხედი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
|
||
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
|
||
msgstr "<b>გაშვებადი ტექსტ ფაილები</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>დასტები</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Icon Captions</b>"
|
||
msgstr "<b>ხატულების ხედი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
||
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>პიქტოგრამული ხედი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
||
msgid "<b>List Columns</b>"
|
||
msgstr "<b>სვეტების სია</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
||
msgid "<b>List View Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>სიისებრი ხედი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
||
msgid "<b>Media Handling</b>"
|
||
msgstr "<b>მედიის გამართვა</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
||
msgid "<b>Other Media</b>"
|
||
msgstr "<b>სხვა მედია</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
||
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
|
||
msgstr "<b>სხვა გადათვალიერებადი ფაილები</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
||
msgid "<b>Sound Files</b>"
|
||
msgstr "<b>ხმოვანი ფაილები</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
||
msgid "<b>Text Files</b>"
|
||
msgstr "<b>ტექსტური ფაილები</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
||
msgid "<b>Trash</b>"
|
||
msgstr "<b>ნაგავი</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
||
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>განშოების სახით ჩვენება</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
||
msgid "A_ll columns have the same width"
|
||
msgstr "ყველა სვეტი ერთი და იგივე სიგანით"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
||
msgid "Acti_on:"
|
||
msgstr "ქმ_ედება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Always\n"
|
||
"Local Files Only\n"
|
||
"Never"
|
||
msgstr ""
|
||
"ყოველთვის\n"
|
||
"მხოლოდ ლოკალური ფაილები\n"
|
||
"არასოდეს"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
||
msgid "Always open in _browser windows"
|
||
msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
||
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr "დადასტურება ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
||
msgid "B_rowse media when inserted"
|
||
msgstr "მედიის შეყვანისას მისი დათვალიერება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "ქცევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"By Name\n"
|
||
"By Size\n"
|
||
"By Type\n"
|
||
"By Modification Date\n"
|
||
"By Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
"სახელწოდების მიხედვით\n"
|
||
"ზომის მიხედვით\n"
|
||
"ტიპის მიხედვით\n"
|
||
"შეცვლის თარიღის მიხედვით\n"
|
||
"ემბლემის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
||
msgid "CD _Audio:"
|
||
msgstr "_აუდიო CD:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information will appear when zooming in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების "
|
||
"შემთხვევაში მის შესახებ ინფორმაცია გაფართოვდება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||
msgstr "სიისებრი ხედისას ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობის ამორჩევა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
|
||
msgstr "სისტემაში გარე მოწყობილობის მიერთებისას დასაშვები ქმედება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
||
msgid "Count _number of items:"
|
||
msgstr "დასტაში ელემენტთა რიცხვის ჩვენება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
||
msgid "D_efault zoom level:"
|
||
msgstr "მიახლო_ების სტანდარტული ზომა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
||
msgid "Default _zoom level:"
|
||
msgstr "მიახლოვების სტანდარტული ზომა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ეკრანი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
||
msgid "File Management Preferences"
|
||
msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
||
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Icon View\n"
|
||
"List View\n"
|
||
"Compact View"
|
||
msgstr ""
|
||
"პიქტოგრამული ხედი\n"
|
||
"სიის სახით ჩვენება\n"
|
||
"კომპაქტური ხედი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
||
msgid "Less common media formats can be configured here"
|
||
msgstr ""
|
||
"ამ სექციაში შესაძლებელია ნაკლებად გავრცელებული მედია მოწყობილობების გამართვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "სვეტების სია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "მედია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "გადახედვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
||
msgid "Preview _sound files:"
|
||
msgstr "ხმოვანი ფაილების მოსმენა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
||
msgid "Show _only folders"
|
||
msgstr "მხ_ოლოდ დასტების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
||
msgid "Show _thumbnails:"
|
||
msgstr "მინიატურის _ჩვენება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
||
msgid "Show hidden and _backup files"
|
||
msgstr "ფარული და სამარქაფო ფაილე_ბის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
||
msgid "Show te_xt in icons:"
|
||
msgstr "პიქტოგრამებში _ტექსტის ჩვენება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
||
msgid "Sort _folders before files"
|
||
msgstr "პირველ რიგში _დასტების დაჯგუფება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
||
msgid "View _new folders using:"
|
||
msgstr "_ახალი დასტის დათვალიერება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "ხედები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
||
msgid "_Arrange items:"
|
||
msgstr "_ელემენტების განლაგება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
||
msgid "_DVD Video:"
|
||
msgstr "_DVD ვიდეო:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
||
msgid "_Default zoom level:"
|
||
msgstr "ნაგ_ულისხმევი მაშტაბი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
||
msgid "_Double click to open items"
|
||
msgstr "_ორმაგი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_ფორმატი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
||
msgid "_Music Player:"
|
||
msgstr "_მუსიკალური პლეერი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr "_არასოდეს გაუშვა ავტომატურად პროგრამები მედიის შეყვანისას"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
||
msgid "_Only for files smaller than:"
|
||
msgstr "ფაილი რ_ომელიც ნაკლებია ვიდრე:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
||
msgid "_Photos:"
|
||
msgstr "_ფოტო სურათები:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
|
||
msgid "_Run executable text files when they are opened"
|
||
msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა გაშვება დაწკაპვის შემთხვევაში"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
|
||
msgid "_Single click to open items"
|
||
msgstr "ე_რთი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
|
||
msgid "_Software:"
|
||
msgstr "_პროგრამები:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
|
||
msgid "_Text beside icons"
|
||
msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_ტიპი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
|
||
msgid "_Use compact layout"
|
||
msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
|
||
msgid "_View executable text files when they are opened"
|
||
msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·გახსნა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ისტორია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
|
||
msgid "Show History"
|
||
msgstr "ისტორიის ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
|
||
msgid "Camera Brand"
|
||
msgstr "კამერის მარკა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
|
||
msgid "Camera Model"
|
||
msgstr "კამერის მოდელი"
|
||
|
||
#. Choose which date to show in order of relevance
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
|
||
msgid "Date Taken"
|
||
msgstr "სურათის გადაღების თარიღი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
|
||
msgid "Date Digitized"
|
||
msgstr "ციფრულ ფორმატში გადაყვანის თარიღი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
|
||
msgid "Exposure Time"
|
||
msgstr "ექსპოზიციის დრო"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
|
||
msgid "Aperture Value"
|
||
msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
|
||
msgid "ISO Speed Rating"
|
||
msgstr "ISO მაჩვენებელი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
|
||
msgid "Flash Fired"
|
||
msgstr "ათინათის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
|
||
msgid "Metering Mode"
|
||
msgstr "გაზომვის რეჟიმი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
|
||
msgid "Exposure Program"
|
||
msgstr "ექსპოზიციის პროგრამა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "ფოკალური მანძილი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "პროგრამები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "შემქმნელი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "საავტორო უფლებები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "ხმის მიცემა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
|
||
msgid "Image Type:"
|
||
msgstr "სურათის ტიპი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
|
||
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
|
||
msgstr[0] "<b>სიგანე:</b> %d პიქსელი\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
|
||
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
|
||
msgstr[0] "<b>სიმაღლე:</b> %d პიქსელი\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
|
||
msgid "Failed to load image information"
|
||
msgstr "შეუძლებელია ნახატის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
|
||
msgid "loading..."
|
||
msgstr "იტვირთება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "სურათი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
|
||
msgid "Show Information"
|
||
msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:355
|
||
msgid "Use _Default Background"
|
||
msgstr "სტანდარტული ფონის გამოყენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
|
||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
|
||
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ერთდროულად ერთზე მეტი ხატულას მინიჭება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
|
||
msgid "You can only use images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"სურათების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ ინდივიდუალური პიქტოგრამებისთვის."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr "%s-ის მეშვეობით გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr "გადასვლა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view %d location?"
|
||
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
||
msgstr[0] "გნებავთ %d მდებარეობის დათვალიერება?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "მდებარეობის გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_მდებარეობა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:390
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr "სწრაფი ავტო-შემოწმების შესრულება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:393
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"თავდაპირველი ფანჯრის შექმნა შეყვანილი გეომეტრიის პარამეტრების მიხედვით."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:393
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "გეომეტრია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:395
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
||
"dialog)."
|
||
msgstr "არ მართო სამუშაო მაგიდა (პარამეტრების იგნორირება)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:399
|
||
msgid "open a browser window."
|
||
msgstr "ბრაუზერის ფანჯარის გახსნა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:401
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "გათიშე ნაუტილუსი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:403
|
||
msgid "Restart Nautilus."
|
||
msgstr "ხელმეორედ ჩართვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:404
|
||
msgid "[URI...]"
|
||
msgstr "[URI...]"
|
||
|
||
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:407
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "ფაილისსახელი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:465
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "ფაილთა მენეჯერი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ფაილური სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
|
||
|
||
#. Set initial window title
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "ნაუტილუსი"
|
||
|
||
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: შეუძლებელია %s პარამეტრის URI მისამართებით გამოყენება.\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nautilus: შეუძლებელია პარამეტრი --check-ის სხვა პარამეტრებთან ერთად "
|
||
"გამოყენება.\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ "
|
||
"მნიშვნელობასთან.\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
||
msgstr ""
|
||
"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონახული მისამართების სიის გასუფთავება?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "მისამართი \"%s\" არ არსებობს."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319
|
||
msgid "The history location doesn't exist."
|
||
msgstr "ისტორიის მისამართი არ არსებობს."
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_გადასვლა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_სანიშნეები"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_დაფები"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "ახალი _ფანჯარა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
|
||
msgid "New _Tab"
|
||
msgstr "ახალი _დაფა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
|
||
msgid "Open another tab for the displayed location"
|
||
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
|
||
msgid "Open Folder W_indow"
|
||
msgstr "დასტის ფანჯრ_ის გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
|
||
msgid "Open a folder window for the displayed location"
|
||
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "ყველ_ა ფანჯრის დახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
|
||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||
msgstr "ნავიგაციის ყველა ფანჯრის დახურვა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
|
||
msgid "_Location..."
|
||
msgstr "_მდებარეობა..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
|
||
msgid "Specify a location to open"
|
||
msgstr "გასახსნელი მდებარეობის მითითება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
|
||
msgid "Clea_r History"
|
||
msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის გადასვლა "
|
||
"მენიუ და უკან გადაგზავნა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "ს_ანიშნის დამატება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr "ამ მენუში მოცემული მდებარეობის სანიშნის დამატება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "სანიშნეთა ორგანიზ_ება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr "ფანჯრის ჩვენება, რომელიც სანიშნეთა რედაქტირების საშუალებას იძლევა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
|
||
msgid "_Search for Files..."
|
||
msgstr "ფაილები_ს მოძებნა..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
|
||
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
|
||
msgstr "დოკუმენტებისა და დასტების სახელწოდების ან შიგთავსის მიხედვით ძებნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
|
||
msgid "_Previous Tab"
|
||
msgstr "წ_ინა დაფა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
|
||
msgid "Activate previous tab"
|
||
msgstr "წინა დაფის გააქტიურება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
|
||
msgid "_Next Tab"
|
||
msgstr "შე_მდეგი დაფა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
|
||
msgid "Activate next tab"
|
||
msgstr "შემდეგი დაფის გააქტიურება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
|
||
msgid "Move Tab _Left"
|
||
msgstr "დაფის _მარცხნივ გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
|
||
msgid "Move current tab to left"
|
||
msgstr "მიმდინარე დაფის მარცხნივ გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
|
||
msgid "Move Tab _Right"
|
||
msgstr "დაფის მა_რჯვნივ გადატანა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
|
||
msgid "Move current tab to right"
|
||
msgstr "მიმდინარე დაფის მარჯვნივ გადატანა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||
msgid "_Main Toolbar"
|
||
msgstr "ხელსაწყოთა ძი_რითადი ზოლი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
|
||
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
|
||
msgid "_Side Pane"
|
||
msgstr "_გვერდითა პანელი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
|
||
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
|
||
msgid "Location _Bar"
|
||
msgstr "მდებარეობის _ზოლი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
|
||
msgid "St_atusbar"
|
||
msgstr "სტ_ატუსზოლი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
|
||
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_უკან"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "წინა მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
|
||
msgid "Back history"
|
||
msgstr "უკან ისტორიის მიხედვითდააბრუნე არქივი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_წინ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "შემდეგ მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
|
||
msgid "Forward history"
|
||
msgstr "წინ ისტორიის მიხედვით"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "ძ_ებნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
|
||
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "დაფის დ_ახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - File Browser"
|
||
msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notebook.c:414
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "დაფის დ_ახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ჩანაწერები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ქსელი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "გადარქმევა..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
|
||
msgid "_Mount"
|
||
msgstr "ტო_მის მიერთება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
|
||
msgid "_Rescan"
|
||
msgstr "ხელახალი _სკანირება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
|
||
msgid "Show Places"
|
||
msgstr "მდებარეობების ჩვენება"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:258
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr "ემბლემები და ფონი"
|
||
|
||
#. create the "remove" button
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr "_წაშლა..."
|
||
|
||
#. now create the "add new" button
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:376
|
||
msgid "Add new..."
|
||
msgstr "ახლის დამატება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის წაშლა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:942
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
|
||
msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ მისი მოშორების უფლება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s ემბლემის წაშლა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:971
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
||
msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთი მისი მოშორების უფლება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
|
||
msgid "Create a New Emblem"
|
||
msgstr "ახალი ემბლემის შექმნა"
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
|
||
msgid "_Keyword:"
|
||
msgstr "სა_კვანძო სიტყვა:"
|
||
|
||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "_სურათი:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
|
||
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
|
||
msgstr "ახალი ემბლემისთვის ფაილის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr "ახალი ფერის შექმნა:"
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
|
||
msgid "Color _name:"
|
||
msgstr "ფ_ერის სახელწოდება:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
|
||
msgid "Color _value:"
|
||
msgstr "ფერის მნიშ_ვნელობა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||
msgstr "უკაცრავად, \"%s\" არამართებული ფაილ სახელია."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
|
||
msgid "Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr "გთხოვთ გადაამოწმოთ ორთოგრაფია და ხელახლა სცადეთ."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
|
||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||
msgstr "უკაცრავად, ფაილისთვის არ მიგითითებიათ მართებული სახელწოდება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
|
||
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
|
||
"პროგრამების გაშვება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
|
||
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის დაყენება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
|
||
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
|
||
msgid "The color cannot be installed."
|
||
msgstr "შეუძლებელია ფერის დაყენება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
|
||
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ფერისთვის ცარიელი სახელწოდების მითითება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
|
||
msgid "Select a Color to Add"
|
||
msgstr "დასამატებელი ფერის ამორჩევაამორჩევა a ფერი -სკენ დამატება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
||
msgstr "უკაცრავად, ფაილი \"%s\" არ წარმოადგენს გამოსადეგ გრაფიკულ ფაილს."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
|
||
msgid "The file is not an image."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილი არ წარმოადგენს სურათს.ფაილი არა ნახატი."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
|
||
msgid "Select a Category:"
|
||
msgstr "კატეგორიის ამორჩევა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
|
||
msgid "C_ancel Remove"
|
||
msgstr "წ_აშლის გაუქმება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
|
||
msgid "_Add a New Pattern..."
|
||
msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
|
||
msgid "_Add a New Color..."
|
||
msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
|
||
msgid "_Add a New Emblem..."
|
||
msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr "ნიმუშები:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "ფერები:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr "ემბლემა:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
|
||
msgid "_Remove a Pattern..."
|
||
msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
|
||
msgid "_Remove a Color..."
|
||
msgstr "ფერის _მოღება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
|
||
msgid "_Remove an Emblem..."
|
||
msgstr "ემბლემის _ამოღება..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "ფაილის ტიპიფაილთა ტიპი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
|
||
msgid "Select folder to search in"
|
||
msgstr "ძებნის ჩასატარებლად დასტის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "დოკუმენტი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "მუსიკა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ვიდეო"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "სურათი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr "ილუსტრაცია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "ელექტრონული ცხრილი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "პრეზენტაცია"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
|
||
msgid "Pdf / Postscript"
|
||
msgstr "Pdf / Postscript"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "ტექსტური ფაილი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "ტიპის ამორჩევა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "ნებისმიერი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
|
||
msgid "Other Type..."
|
||
msgstr "სხვა ტიპი..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
|
||
msgid "Remove this criterion from the search"
|
||
msgstr "ძებნის კრიტერიუმის მოშორებაამოშლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
|
||
msgid "Search Folder"
|
||
msgstr "საძიებელი დასტა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
|
||
msgid "Edit the saved search"
|
||
msgstr "დამახსოვრებული ძიების რედაქტირება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
|
||
msgid "Add a new criterion to this search"
|
||
msgstr "ძებნის ახალი კრიტერიუმის დამატება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "გადასვლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
|
||
msgid "Perform or update the search"
|
||
msgstr "ძიების შესრულება ან განახლება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_მოძებნე:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "ძიების შედეგები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "მოძებნე:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
|
||
msgid "Close the side pane"
|
||
msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
|
||
msgid "_Places"
|
||
msgstr "_მდებარეობები"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "მ_დებარეობის გახსნა..."
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
|
||
msgid "Close P_arent Folders"
|
||
msgstr "ძ_ირეული დასტის დახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
|
||
msgid "Close this folder's parents"
|
||
msgstr "მოცემული საქაღალდის ძირეული საქაღალდეების დახურვა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
|
||
msgid "Clos_e All Folders"
|
||
msgstr "ყველა დასტის დ_ახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
|
||
msgid "Close all folder windows"
|
||
msgstr "ყველა დასტის ფანჯრის დ_ახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
|
||
msgid "throbber"
|
||
msgstr "პულსატორი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-throbber.c:83
|
||
msgid "provides visual status"
|
||
msgstr "ვიზუალური ხედის უზრუნველყოფა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
|
||
"list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr "სანიშნე არ არსებული მისამართისთვის"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
|
||
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
||
msgstr "შესაძლებელია სხვა ხედის ამორჩევა ან სხვა მდებარეობაზე გადასვლა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
|
||
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის ამ დამთვალიერებელით გამოსახვა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
|
||
msgid "Content View"
|
||
msgstr "სარჩევი ხედი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
|
||
msgid "View of the current folder"
|
||
msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
|
||
msgid "The location is not a folder."
|
||
msgstr "მისამართი არ წარმოადგენს დასტას.მდებარეობა არა a საქაღალდე."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\"."
|
||
msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
|
||
msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
|
||
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
|
||
msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
|
||
msgid "Unable to mount the location."
|
||
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
|
||
msgid "Access was denied."
|
||
msgstr "შესვლა აკრძალულია."
|
||
|
||
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
|
||
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
|
||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %s\n"
|
||
"Please select another viewer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"შეცდომა: %s\n"
|
||
"გეთაყვა ამოირჩიეთ სხვა დამთვალიერებელი ან სცადეთ ხელახლა."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr "სანიშნის მიერ მითითებულ მდებარეობაზე გადასვლა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
||
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაუტილუსი თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან "
|
||
"შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU "
|
||
"ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან(თქვენი "
|
||
"სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ნაუტილუსი ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა ნებისმიერი "
|
||
"სახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია პროგრამის კომერციულად "
|
||
"მომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით ვარგისიანობაზე. დამატებითი "
|
||
"ინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზია (GNU General Public "
|
||
"License)."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU "
|
||
"General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software "
|
||
"Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
|
||
"MA 02110-1301, USA"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
|
||
"files and the rest of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს ფაილების გრაფიკულ მმართველს. ის "
|
||
"აადვილებს დასტებდან და ფაილებთან ყოველდღიურ მუშაობას."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
|
||
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
|
||
msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2008 ნაუტილუსის ავტორები"
|
||
|
||
#. Translators should localize the following string
|
||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
|
||
msgid "Nautilus Web Site"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის ვებ გვერდი"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_ფაილი"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "რ_ედაქტირება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ჩ_ვენება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_დახმარება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "დ_ახურვა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
|
||
msgid "Close this folder"
|
||
msgstr "მოცემული დასტის დახურვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr "ფონი და ემ_ბლემები..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
|
||
msgid ""
|
||
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილთა მენეჯერს"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "_პარამეტრები"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
|
||
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის პარამეტრების შეცვლა"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "გა_უქმება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
|
||
msgid "Open _Parent"
|
||
msgstr "_ძირეული დასტის გახსნა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
|
||
msgid "Open the parent folder"
|
||
msgstr "ძირეულ დასტაში გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_შეჩერება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
|
||
msgid "Stop loading the current location"
|
||
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გახსნის შეწყვეტა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_გადატვირთვა"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
|
||
msgid "Reload the current location"
|
||
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გადატვირთვა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_სარჩევი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
|
||
msgid "Display Nautilus help"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_პროგრამის შესახებ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "მიახლოვება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
|
||
msgid "Increase the view size"
|
||
msgstr "ხედის ზომის გაზრდა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "დაშორება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
|
||
msgid "Decrease the view size"
|
||
msgstr "ხედის ზომის დაპატარავება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
|
||
msgid "Normal Si_ze"
|
||
msgstr "ნორმალურ _ზომაში"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
|
||
msgid "Use the normal view size"
|
||
msgstr "ნორმალური ხედის გამოყენება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
|
||
msgid "Connect to _Server..."
|
||
msgstr "_სერვერთან დაკავშირება..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
|
||
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
|
||
msgstr "დაშორებულ კომპიუტერთან ან გაზიარებულ დისკთან დაკავშირება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
|
||
msgid "_Home Folder"
|
||
msgstr "სახლის _დასტა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "_კომპიუტერი"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
|
||
msgid "_Network"
|
||
msgstr "_ქსელი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
msgstr "ლოკალური და ქსელური მისამართების დათვალიერება"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "შ_აბლონები"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
|
||
msgid "Open your personal templates folder"
|
||
msgstr "მირად შაბლონთა დასტის გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
|
||
msgid "_Trash"
|
||
msgstr "_სანაგვე ყუთი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
|
||
msgid "Open your personal trash folder"
|
||
msgstr "პირადი სანაგვე ყუთის დასტის გახსნა"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
|
||
msgid "CD/_DVD Creator"
|
||
msgstr "CD/_DVDს შემქმნელი"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
|
||
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
|
||
msgstr ""
|
||
"დასტის გახსნა, რომელშიც შეგიძლიათ გადაათრიოთ CD ან DVD-ზე ჩასაწერი ინფორმაცია"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "_ფარული ფაილების ჩვენება"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
|
||
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
|
||
msgstr "მიმდინარე ფანჯარაში ფარული ფაილების ჩვენებაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "ზემ_ოთ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_სახლი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
|
||
msgid "These files are on an Audio CD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Audio CD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
|
||
msgid "These files are on an Audio DVD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Audio DVD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
|
||
msgid "These files are on a Video DVD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Video DVD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
|
||
msgid "These files are on a Video CD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Video CD-ზე ინახება."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
|
||
msgid "These files are on a Super Video CD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Super Video CD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
|
||
msgid "These files are on a Photo CD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Photo CD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
|
||
msgid "These files are on a Picture CD."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები Picture CD-ზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
|
||
msgid "The media contains digital photos."
|
||
msgstr "მედია წიფრულ ფოტოებს შეიცავს."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
|
||
msgid "These files are on a digital audio player."
|
||
msgstr "მოცემული ფაილები ციფრულ აუდიო დამკვრელზე ინახებიან."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
|
||
msgid "The media contains software."
|
||
msgstr "მედია შეიცავს პროგრამებს."
|
||
|
||
#. fallback to generic greeting
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
|
||
msgstr "მედია ამოცნობილ იქნა როგორც \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "მიახლოვება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "დაშორება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
|
||
msgid "Zoom to Default"
|
||
msgstr "საწყისი მაშტაბი"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "გადიდება"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
|
||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||
msgstr "მიმდინარე ხედისთვის მაშტაბის შესაბამება"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "ნახატის/წარწერის კონტური"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
msgstr "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, განგაშის დიალოგ ფანჯარაში"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
|
||
msgid "Alert Type"
|
||
msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
|
||
msgid "The type of alert"
|
||
msgstr "განგაშის ტიპი"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
|
||
msgid "Alert Buttons"
|
||
msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
|
||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
msgstr "ღილაკები რომლებიც ჩნდებიან განგაშის შეტყობინებებში"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "დამატებითი _დეტალების ჩვენება"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:366
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ტექსტი"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:367
|
||
msgid "The text of the label."
|
||
msgstr "ეტიკეტის ტექსტი."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:373
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:374
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"წარწერის ტექსტის ურთიერთგანთავსება. არ მოქმედებს წარწერის მისთვის გამოყოფილ "
|
||
"ადგილას განთავსებაზე. იხ. აგრეთვე, GtkMisc::x-განთავსება."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:382
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "სტრიქონების გადატანა"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:383
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერია."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:390
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "კურსორის პოზიცია"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:391
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||
msgstr "სიმბოლოების შეყვანის კურსორის მიმდინარე პოზიცია."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:400
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "მონიშნულის საზღვრები"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||
msgstr "ასოებში მონიშნულის უკიდურესობების მდებარეობა კურსორიდან."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3042
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3053
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "შეყვანის მეთოდები"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GConf შეცდომა:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf error: %s"
|
||
msgstr "GCont შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
|
||
msgid "All further errors shown only on terminal."
|
||
msgstr "დამატებითი შეცდომების გამონატანის ტერმინალში ჩვენება."
|
||
|
||
#. localizers: These strings are part of the strftime
|
||
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
|
||
#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
|
||
#.
|
||
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
|
||
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
|
||
msgstr "01/01/00,·01:00·AM"
|
||
|
||
#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
|
||
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
|
||
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
|
||
msgstr "1/1/00,·1:00·AM"
|
||
|
||
#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
|
||
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
|
||
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
|
||
msgstr "·1/·1/00,··1:00·AM"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
|
||
msgid "No image was selected."
|
||
msgstr "არავითარი ამორჩეული სურათი."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
|
||
msgid "You must click on an image to select it."
|
||
msgstr "დაუწკაპუნეთ სურათს მონიშვნისთვის"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
|
||
msgstr "გასახსნელი პროგრამის ამორჩევა %s და სხვა \"%s\" ტიპის"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
|
||
msgid "Could not add application to the application database"
|
||
msgstr "ვერ ვამატებ პროგრამას, პროგრამათა მონაცემთა ბაზაში"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
|
||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ შეწყვიტოთ"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Folder"
|
||
#~ msgstr "დასტის შექმნა"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "ნაგავში მოთავსება"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
|
||
#~ msgstr "ნამდვილად გნებავთ ისტორიის დავიწყება?-სკენ?"
|
||
|
||
#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
|
||
#~ msgstr "თუ კი, მაშინ ყველაფრის გამეორება მოგიწევთ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "მისამართების სიის გასუფთავების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ წაშლით."
|
||
|
||
#~ msgid "E_ject"
|
||
#~ msgstr "გა_მოღება"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
|
||
#~ msgstr "ცარიელი Blu-Ray დისკი"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank CD Disc"
|
||
#~ msgstr "ცარიელი CD დისკი"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank DVD Disc"
|
||
#~ msgstr "ცარიელი DVD დისკი"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
|
||
#~ msgstr "ცარიელი HD DVD დისკი"
|
||
|
||
#~ msgid "Blu-Ray Video"
|
||
#~ msgstr "ვიდეო Blue-Ray ფორმატში"
|
||
|
||
#~ msgid "Compact Disc Audio"
|
||
#~ msgstr "აუდიო CD ფორმატში"
|
||
|
||
#~ msgid "DVD Audio"
|
||
#~ msgstr "აუდიო DVD ფორმატში"
|
||
|
||
#~ msgid "DVD Video"
|
||
#~ msgstr "ვიდეო DVD ფორმატში"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Photos"
|
||
#~ msgstr "ციფრული ფოტო სურათები"
|
||
|
||
#~ msgid "HD DVD Video"
|
||
#~ msgstr "ვიდეო HD DVD ფორმატში"
|
||
|
||
#~ msgid "Picture CD"
|
||
#~ msgstr "ფოტო სურათებიანი CD"
|
||
|
||
#~ msgid "Portable Audio Player"
|
||
#~ msgstr "პორტატული აუდიო დამკვრელი"
|
||
|
||
#~ msgid "Super Video CD"
|
||
#~ msgstr "Super Video CD"
|
||
|
||
#~ msgid "Video CD"
|
||
#~ msgstr "ვიდეო CD ფორმატში"
|