nautilus/po/ka.po
2006-02-23 06:11:55 +00:00

5752 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for Nautilus.
# Copyright © 2006 Canonical Ltd. and Rosetta Contributors.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2006.
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.13.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
"Language-Team: Georgian <ubuntu-georgian-translators@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "მოჩვენება"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "ლურჯი"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "შავი"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "ცისფერი1"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ცისფერი2"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "რკინა"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "კევი"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "ჭილოფი"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "ფერი"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "სამხედრო"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ცარცი"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "ნახშირი"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "ცემენტი"
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "დესპე"
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "ჭიჭკიტია"
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "ღრუბლიანი"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "ძველი ფურცელი"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "ბნელი გნომი"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "იხვისებრი"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "წერტილი"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "გადაათრიე ფერი ობიექტზე რათა ფერი იცვალოს"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "გადაათრიე შაბლონი ობიექტზე რათა ფერი შეიცვალოს"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "გადაათრიე ემბლემა ობიექტზე მის მოსანიშნად"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "მზის დაბნელება"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "შური"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "წაშლა"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "ფიბრა"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "მეხანზრე"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ყვავილი"
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ფლორალი"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "არქეოლოგიური"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME(ჯუჯა)"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "გრანიტი"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "გეიფრუტი"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "მწვანე ხავერდი"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "ყინული"
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "ინდიგო"
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "ფოთოლი"
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "ლიმონი"
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "მანგო"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "ხავსი"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "თიხა"
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "ნომერი"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ზოლიანი ოკეანე"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "გიშერი"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "ფორთოხლისფერი"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "ღია ცისფერი"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "მარმარილო"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ხაზიანი ფურცელი"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "სქელი ქაღალდი"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "ლალი"
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "ზღვის ქაფი"
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "მინერალი"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლი"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "ცა"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ღია ცა"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "ხაზოვანი თოვლი"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "გაჯი"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "მანდარინი"
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "თიხა"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "იასამნისფერი"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "თეთრი 2"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_ემბლემა"
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_შაბლონი"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "დამახსოვრებული ძიება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"A из და რიცხვი из ჩართულია სიდიდე ტიპი თარიღი შეცვლილი თარიღი თარიღი პატრონი "
"ჯგუფი უფლებანი უფლებანი და ტიპი."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "კომპიუტერის ხატულის მაგიდაზე ხილვა"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr "-სკენ ნაუტილუსი ძიება -სკენ და ნაუტილუსი და."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "პერსონალური ფონის პარამეტრები"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "სხვა ფონი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "მონაცემის ფორმატი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფერი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონი ფერი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონი ფაილის სახელი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "სვეტის ნაგულისხმევი მიმდევრობა სიურ ხედში"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ნაგულისხმევი დასტის მნახველი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ნაგულისხმევი ხატულოვანი ხედის დონე"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "ნაგულისხმევი из სვეტი ხილული"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "ნაგულისხმევი из სვეტი ხილული."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "სამუშაო მაგიდის კომპიუტერის ხატულას სახელი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ხატულის დასახელება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "სანაგვე ყუთის ხატულას სახელი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ნაუტილუსი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"საქაღალდეები სიდიდე -სკენ სიდიდე из -სკენ და ნაუტილუსი ჩართულია A არა -სკენ "
"из."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "სახლი ხილული ჩართულია"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "-სკენ истина ხილული."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი a из."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი მონაცემები из из a."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი a -სკენ a და из -სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს სახლის დასტას '/home/სახელი' როგორც "
"სამუშაო მაგიდას. სხვაგვარად, ~/Desktop -ი იქნება სამუშაო მაგიდის დასტა."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი ნაუტილუსი -სკენ ვერსია და მონაცემები."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr "-სკენ истина დამალული დამალული ან წმ დამალული."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "-სკენ истина -სკენ ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "-სკენ истина -სკენ ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "истина из a -სკენ -სკენ a."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "истина из a -სკენ -სკენ a სიდიდე из."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "истина по умолчанию."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "истина."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "истина по умолчанию."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr "გამოსახულებანი სიდიდე bytes из -სკენ a -სკენ ან из."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "სია из ჩართულია"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "a"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "გამოსახულება სიდიდე"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr "სახელი из ნაუტილუსი -სკენ из ნაუტილუსი."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ნაუტილუსი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ნაუტილუსი მოიხმარს მომხმარებლის სახლის დასტას როგორც სამუშაო მაგიდას"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "სახლი ხილული ჩართულია"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr "-სკენ ჩართულია a ან двойной -სკენ ჩართულია a двойной."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "იარლიყების ხატულების წინ მოთავსება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "პირიქით"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Sans 10"
msgstr "10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ჩვენება მონტირებულია ჩართულია"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr "სიჩქარე -სკენ a a -სკენ ჩართულია a -სკენ ჩართულია -სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr "სიჩქარე -სკენ a из წმ -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr "სიჩქარე -სკენ გამოსახულება a -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ a."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "სიჩქარე -სკენ რიცხვი из a -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr "по умолчанию სიდიდე ტიპი თარიღი და."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr "по умолчанию სიდიდე ტიპი და თარიღი."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "по умолчанию из."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "აღწერა ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "из და ინფორმალური."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "-სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "a ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "a ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ტიპი из -სკენ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "გამოყენება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "გამოყენება"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "-სკენ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr "-სკენ ან двойной -სკენ -სკენ -სკენ a და -სკენ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "-სკენ რიცხვი из a"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "-სკენ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "a по умолчанию."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "a по умолчанию."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "სიგანე из"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "ამოჭრა -სკენ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "კოპირება -სკენ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
#, fuzzy
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ჩასმა ჩართულია"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე _ველა"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "a"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "_ზევით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
msgstr "ქვევ_ით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "ანახე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "დამ_ალე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr "მოიხმარე თავდაპირველი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
#, fuzzy
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "და из."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "ფაილის ზომა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "ფაილის ტიპი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "შეცვლის თარიღი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
msgstr "თარიღი შეცვლილი."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "მოდიფიკაციის თარიღი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
#, fuzzy
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "თარიღი."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "მესაკუთრე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "ფაილის მესაკუთრე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "ჯგუპი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "ფაილის ჯგუფი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ფაილის უფლებანი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "რვაობითი უფლებები"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
#, fuzzy
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "უფლებანი из."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ტიპი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
#, fuzzy
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ტიპი из."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "საწყისი პარამეტრები"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "-სკენ გამოღება из."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr "-სკენ დემონტირება ხმის რეგულაცია из."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "ქსელის სერვერები"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move Here"
msgstr "_გადმოიტანე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy Here"
msgstr "_დააკოპირე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link Here"
msgstr "_ბმულის შექმნა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "დააყენე როგორც ფონი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "შეუძლებელია ემბლემის ჩადგმა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "უკაცრავად a."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "უკაცრავად და."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#, fuzzy
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "a."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
#, fuzzy
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "უკაცრავად -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
#, fuzzy
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "უკაცრავად -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "წმ из წმ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილი)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d·დარჩენილი)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "წმ ჩართულია წმ"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "From:"
msgstr "საიდან:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
msgid "To:"
msgstr "სად:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
msgid "Error while moving."
msgstr "შეცდომა გადატანისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"შეუძლებელია \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანა, მხოლოდ-კითხვადი დისკის გამო."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
msgid "Error while deleting."
msgstr "წაშლისას დაშვებული შეცდომა!"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" -ის წაშლა შეუძლებელია, თქვენ არ გაგაჩნიათ უფლებები მისი გადატანისთვის."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "შეუძლებელია \"%s\" -ის წაშლა, რადგანაც ის მხოლოდ კითხვად დისკზეა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"შეუძლებელია·\"%s\"-ის·სანაგვე·ყუთში·გადატანა,·რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი "
"დასტის შეცვლის უფლებები."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "წმ ან."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr "წმ -სკენ უფლებანი -სკენ ან."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
msgid "Error while copying."
msgstr "შეცდომა კოპირებისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"შეუძლებელია·\"%s\"-ის·კოპირება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი კითხვის უფლებები."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ზე კოპირებისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ში გადატანისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ში ლინკის შექმნისას"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ ფოლდერში რაიმეს ჩაწერის საკმარისი უფლება."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "შეცდომა მონაცემთა გადატანის დროს \"%s\" ში."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "შეცდომა წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\" კოპირების დროს \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "გნებავთ გაგრზელება?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "დაიშვა \"%s\".შეცდომა \"%s\" ის გადატანის დროს."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "შეცდომა წმ a ბმა -სკენ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "დაიშვა \"%s\" შეცდომა, \"%s\" წაშლის დროს."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "შეცდომა \"%s\" კოპირებისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "შეცდომა \"%s\" გადატანისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "შეცდომა \"%s\" ბმულის შექმნისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "შეცდომა \"%s\" წაშლისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "_Retry"
msgstr "_სცადე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Skip"
msgstr "_გამოტოვე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "ვერ გადამაქვს \"%s\" ახალ ადგილმდებარეობაში."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr "a ან -სკენ და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "ვერ ვაკოპირებ \"%s\" ახალ ადგილმდებარეობაში."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr "a ან -სკენ და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "წმ -სკენ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"არსებული დასტის ჩანაცვლების შემთხვევაში, მასში მყოფი ფაილები "
"გადაიწერებიან ახალი ვერსიით."
""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "მოცემული ფაილების ჩანაცვლების შემთხვევაში, მათი შინაარსი "
"ზევიდან გადაიწერება."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Replace"
msgstr "_გამოცვალე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "S_kip All"
msgstr "_გამოტოვე ყველა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "Replace _All"
msgstr "გამოცვალე _ველა"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "შექმენი ბმული %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "სხვა ბმული %s თვის"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "ბმა -სკენ წმ"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "ბმა -სკენ წმ"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "ბმა -სკენ წმ"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "ბმა -სკენ წმ"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
msgid " (copy)"
msgstr " (კოპია)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid " (another copy)"
msgstr " (კიდევ ერთი)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
msgid "th copy)"
msgstr "კოპია)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "წმ წმ"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
#, fuzzy
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "უცნობი"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანა"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
msgid "Throwing out file:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Moving"
msgstr "გადატანის პროცესში"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ვამზადებ სანაგვე ყუთში გადასატანად..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Moving files"
msgstr "გადამაქვს ფაილები"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Moving file:"
msgstr "გადამაქვს ფაილი:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "ვამზადებ გადასატანად..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ვამთავრებ გადატანას..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Creating links to files"
msgstr "ვქმნი ფაილთა ბმულებს"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Linking file:"
msgstr "ფაილის დაკავშირება:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Linking"
msgstr "ვაკავშირებ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "ვამზადებ ბმულების შესაქმნელად..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "ვამთავრებ ბმულების შექმნას ..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Copying files"
msgstr "ვაკოპირებ მონაცემებს"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Copying file:"
msgstr "ფაილის კოპირება:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Copying"
msgstr "ვაკოპირებ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "ვამზადებ კოპირებისთვის..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ელემენტთა სანაგვე ყუთში გადატანა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთში ბმის შექმნა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
#, fuzzy
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "ფაილები და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "შეუზლებელია სანაგვე ყუთის დასტის გადაადგილება."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "სანაგვე ყუთის კოპირება შეუძლებელია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
#, fuzzy
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "A -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "დასტის საკუთარ თავში გადატანა შეუძლებელია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "დასტის საკუთარ თავში კოპირება შეუძლებელია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "შეუძლებელია ფაილის თავის თავზე გადაწერა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
#, fuzzy
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "უფლებანი -სკენ -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "არა ჩართულია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "შეცდომა \"%s\" ახალი დირექტორიის შექმნისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Error creating new folder."
msgstr "შეცდომა დირექტორიის შექმნისას."
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "untitled folder"
msgstr "უსახელო დირექტორია"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%s\" ახალი დოკუმენტის შექმნისას."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "Error creating new document."
msgstr "შეცდომა ახალი დოკუმენტის შექმნის დროს."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "new file"
msgstr "ახალი ფაილი"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
msgid "Deleting files"
msgstr "ვშლი ფაილებს"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "Files deleted:"
msgstr "წაშლილი ფაილები:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
msgid "Deleting"
msgstr "ვშლი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ვემზადები ფაილთა წასაშლელად..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ვემზადები სანაგვე ყუთის გასასუფთავებლად..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"სანაგვე ყუთიდან მონაცემთა წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ კარგავთ."
"აგრეთვე შეგიძლიათ მათი სათითაოდ შემოწმება და შემდგომ წაშლა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
msgid "Fonts"
msgstr "ფონტი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
msgid "Themes"
msgstr "გარეყდა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD ჩამწერი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
msgid "Windows Network"
msgstr "ვინდოუსის ქსელი"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
msgid "Services in"
msgstr "სერვისები"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "დღეს ·00:00:00·PM საათზე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "დღეს დრო 00:00·PM საათზე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "დღეს, 00:00·PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "დღეს, %-I:%M·%p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today"
msgstr "დღეს"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "გუშინ, 00:00·PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "გუშინ, %-I:%M·%p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday"
msgstr "გუშინ"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "A B ეთ I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
#, fuzzy
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Oct ეთ PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "a ეთ I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
#, fuzzy
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct ეთ PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "a ეთ I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "ეთ I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
#, fuzzy
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
#, fuzzy
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "y I M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
#, fuzzy
msgid "00/00/00"
msgstr "00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u ელემენტი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u დირექტორია"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ფაილი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
msgid "? items"
msgstr "? ელემენტი"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? bytes"
msgstr "? ბაიტი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
msgid "unknown type"
msgstr "უცნობი ტიპის"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
msgid "unknown MIME type"
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
msgid "program"
msgstr "პროგრამა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
#, fuzzy
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr "აღწერა x ან მონაცემები."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr "არა აღწერა ტიპი წმ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
msgid "link"
msgstr "ბმული"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
msgid "link (broken)"
msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "_ოველთვის"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "_მზოლოდ ლოკალური ფაილები"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "_არასოდეს"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 კ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 კ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 მბ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
msgstr "3 მბ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
msgstr "5 მბ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
msgstr "10 მბ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
msgstr "100 მბ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ძიება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ძიება და"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "ხატულოვანი ხედი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
msgid "List View"
msgstr "სიისმაგვარი ხედი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "მანუალურად"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
msgstr "სახელი მიხედვით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
msgstr "სიდიდის მიხედვით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
msgstr "ტიპის მიხედვით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
msgstr "ემბლემის მიხედვით"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s'ის სახლი"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2114
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4763
msgid "Normal Alpha"
msgstr "ნორმალ ალფა"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4764
#, fuzzy
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "из"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
#, fuzzy
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "გადართე -სკენ ხელით განლაგება?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "გახსნა ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "წმ წმ წმ ეთ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "გახსნა ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr "по умолчанию წმ ეთ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "წმ წმ წმ ეთ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "არა -სკენ -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "по умолчанию წმ ეთ წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "არა -სკენ -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "გახსნა %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "ვერ გამოვსახე \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "რეგისტრაციის მცდელობამ ჩაიშალა."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Access was denied."
msgstr "შესვლა აკრძალულია."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "წმ არა წმ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "შემოწმება და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "წმ a."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "გახსნა %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "უკაცრავად a."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
#, fuzzy
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "გამორთული -სკენ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "Details: "
msgstr "ვრცლას: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "-სკენ a და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "-სკენ a და."
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "დაამუშავე"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "გააუქმე დამუშავება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "გააუქმე დამუშავება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "ხელმეორედ რედაქტირება"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "გაიმეორე რედაქტირება"
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "გამოსახე კომპიუტერის მეხსიერება"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "ფაილთა განლაგების შეცვლა"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "ფაილთა მართვა"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Home Folder"
msgstr "სახლის დირექტორია"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "იხილე სახლის დირექტორია ნაუტილუსის მეშვეობით"
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "ფაილ ბრაუზერი"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "ნაუტილუსი და"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "ნაუტილუსის შელი"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "ნაუტილუსი წრფე"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "ნაუტილუსი"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "შექმენი გამშვები..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Create a new launcher"
msgstr "შექმენი ახალი გამშვები"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "მაგიდის _ფონის შეცვლა"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ჩვენება a წმ ან"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "ყუთის დაცარიელება"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "სანაგვიდან ყველა ელემენტის წაშლა"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr "გამოსახე როგორც სამუშაო მაგიდა"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr "გამოსახე როგორც სამუშაო _მაგიდა"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
#, fuzzy
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
#, fuzzy
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
#, fuzzy
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Показ."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "-სკენ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "-სკენ წმ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "-სკენ წმ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ელემენტის საბოლოო წაშლა, ურნაში ჩაგდების გარეშე."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
msgid "Select Pattern"
msgstr "მონიშნე შაბლონი"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
msgid "_Pattern:"
msgstr "_შაბლონი:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
msgid "Save Search as"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
#, fuzzy
msgid "Search _name:"
msgstr "ფერი:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_დირექტორია"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d მონიშნული დირექტორია"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (მოიცავს %d ელემენტს)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (სულ მოიცავს %d ელემენტს)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "მონიშნულია \"%s\" მისი ზომაა (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, თავისუფალი ადგილი: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "წმ წმ წმ"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "წმ ნაუტილუსი."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში, გნებავთ მისი მყისვე წაშლა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "შეუძლებელია ფაილ \"%s\" -ის სანაგვე ყუთში გადატანა."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში ელემენტები, გნებავთ მათი მყისვე წაშლა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "არა из -სკენ ურნა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში ზოგიერთი ელემენტი, გნებავთ მათი მყისვე წაშლა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "-სკენ წმ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr "-სკენ წმ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "გახსენი \"%s\" მეშვეობით"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "მოიხმარე \"%s\" მონიშნული ელემენტის გასახსნელად"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "გაუშვი ტერმინალში"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
msgid "_Display"
msgstr "_ხილვა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "_Run"
msgstr "_გაშვება"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ვერ ვხსნი %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
#, fuzzy, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
#, fuzzy, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
#, fuzzy
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "არაფერი ჩართულია -სკენ."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "_Connect"
msgstr "_დაკავშირება"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Link _name:"
msgstr "ბმულის _სახელი:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
msgid "Create _Document"
msgstr "შექმენი _დოკუმენტი"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
msgid "Open Wit_h"
msgstr "გახსენი _პროგრამაში"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
#, fuzzy
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "არჩევა a პროგრამა -სკენ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "_Properties"
msgstr "_თვისებები"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ჩვენება ან из"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ჩვენება ან из"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Create _Folder"
msgstr "შექმენი _დასტა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "შექმნა a"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
#, fuzzy
msgid "No templates Installed"
msgstr "არა ჩადგმულია"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "_Empty File"
msgstr "_ცარიელი ფაილი"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "შექმნა a"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "გახსენი ნავიგატორის ფანჯარაში"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "გახსენი სხვა _პროგრამით"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "შეარჩიე სხვა პროგრამა შერჩეული ელემენტის შესარჩევად"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_გახსენი სკრიპტების დასტა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
#, fuzzy
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ჩვენება"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
#, fuzzy
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "გადატანა ან a ამოჭრა ან კოპირება"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ჩასვი დირექტორიაში"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "გადატანა ან a ამოჭრა ან კოპირება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_ნიმუშის არჩევა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "a"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "D_uplicate"
msgstr "დუპლიკატი"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "შექმენი ბმული"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "_Rename..."
msgstr "_გადარქმევა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
msgid "Rename selected item"
msgstr "შერჩეული ელემენტის გადარქმევა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "სანაგვე _უთში გადატანა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "გადატანა -სკენ ურნა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "წაშლა -სკენ ურნა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
#, fuzzy
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია და -სკენ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Connect To This Server"
msgstr "დაუკავშირდი სერვერს"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
#, fuzzy
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "a -სკენ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_მიაერთე ტომი"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "მონტირება"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ტომის _მოხსნა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "მოხსენი მონიშნული ტომი"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
msgid "_Eject"
msgstr "_გამოღება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
msgid "_Format"
msgstr "_ფორმატი"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ფორმატი"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Open File and Close window"
msgstr "გახსენი ფაილი და დახურე ფანჯარა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
msgid "Sa_ve Search"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "Save the edited search"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
msgid "Save the current search as a file"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "გახსნა a"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "-სკენ a ჩასმა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "მოაშორე შემდეგი დირექტორია ნაგვის ყუთში"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#, fuzzy
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "წაშლა -სკენ ურნა"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "ფარული ფაილ_ების ჩვენება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
#, fuzzy
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "из დამალული"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
#, fuzzy, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Запуск ან წმ"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
msgid "_Scripts"
msgstr "_სკრიპტები"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "დაათვალიერე დირექტორია"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ურნიდან საბოლოო _წაშლა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
#, fuzzy
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "წაშლა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
#, fuzzy
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "გადატანა -სკენ ურნა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_გახსენი \"%s\" ის მეშვეობით"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "გახსენი %d ახალ ფანჯარაში"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
#, fuzzy
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "წაშლა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
#, fuzzy, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ბმა -სკენ -სკენ ურნა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ბმა არა."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ბმა წმ."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "იხსნება \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "გახსნა %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
msgid "Download location?"
msgstr "გადმოვქაჩო მდებარეობა?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
#, fuzzy
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "ან a ბმა -სკენ."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
msgid "Make a _Link"
msgstr "შექმენი _ბმული"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
msgid "_Download"
msgstr "_გადმოქაჩვა"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "გადათრევა და."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "გადათრევა და ჩართულია."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ტიპი."
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL მისამართი"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "დახასიათება"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "ბმული"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "ბრზანება"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "გამშვები"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "უფლებანი -სკენ из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "წმ a."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "არა წმ ან?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "უფლებანი -სკენ წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "წმ a."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "წმ a."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "из წმ ჩართულია a"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად წმ -სკენ წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "უფლებანი -სკენ ჯგუფი из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "ჯგუფი из წმ ჩართულია a"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად ჯგუფი из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
#, fuzzy
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ჯგუფი."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "პატრონი из წმ ჩართულია a"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად პატრონი из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
#, fuzzy
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "პატრონი."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "უფლებანი из წმ ჩართულია a"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად უფლებანი из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
#, fuzzy
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "უფლებანი."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "სახ_ელის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ხაზი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "_ზომის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "სიდიდე ხაზი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "_ტიპის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ტიპი ხაზი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ბოლო ცვლილების თარიღი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "თარიღი ხაზი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "_ემბლემის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ხაზი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ხატულების მოწ_ესრიგება"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ხატულას გადი_დება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ხატულების _ზომის აღდგენა"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "აღდგენა -სკენ სიდიდე"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "ხაზზე _გასწორება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
#, fuzzy
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "-სკენ და"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Compact _Layout"
msgstr "კომპაქტური _განლაგება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
#, fuzzy
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "a"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Re_versed Order"
msgstr "გა_დაბრუნებული განლაგება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
#, fuzzy
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Показ"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_ხაზთან გასწორება"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
#, fuzzy
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ჩართულია a"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "_Manually"
msgstr "_მანუალურად"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "By _Name"
msgstr "სახელის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "By _Size"
msgstr "ზომ_ის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "By _Type"
msgstr "_ტიპის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Emblems"
msgstr "ემბლემის მიხედვით"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ხატულას პირველადი _ზომის აღდგენა"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ეთ წმ"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
msgid "View as Icons"
msgstr "ხატულოვანი ხედი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
msgid "View as _Icons"
msgstr "ხატულოვანი ხ_ედი"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
#, fuzzy
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
#, fuzzy
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
#, fuzzy
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Показ."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(ცარიელი)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "ვტვირთავ..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "წმ"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "სიურ ხედში მონაცემთა გამოჩენის მიმდევრობა."
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ხილული _სვეტი"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "სვეტი ხილული"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620
msgid "List"
msgstr "სია"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621
msgid "View as List"
msgstr "სიის სახით ჩვენება"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622
msgid "View as _List"
msgstr "სიის სახით ჩ_ვენება"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623
#, fuzzy
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624
#, fuzzy
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625
#, fuzzy
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показ."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ეთ a!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "გამოსახულება -სკენ a."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "გამოსახულება."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s პარამეტრები"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
#, fuzzy
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "შეწყვეტა ჯგუფი შეცვლა?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
#, fuzzy
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "შეწყვეტა მფლობელი შეცვლა?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "nothing"
msgstr "არაფერი"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "unreadable"
msgstr "ვერკითხვადი"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "სიდიდე წმ"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "მონაცემები"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
msgid "Contents:"
msgstr "შემადგენლობა:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Basic"
msgstr "ზირითადი"
#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_სახელწოდება:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
msgid "--"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Size:"
msgstr "სიდიდე:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ადგილმდებარეობა:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Volume:"
msgstr "მოცულობა:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Free space:"
msgstr "თავისუფალი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Link target:"
msgstr "ბმულის წყარო:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ტიპი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
msgid "Modified:"
msgstr "შეცვლილი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
msgid "Accessed:"
msgstr "უკანასკნელი წვდომა:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "ემბლემა"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "_Read"
msgstr "_კითხვა"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
msgid "_Write"
msgstr "_ჩაწერა"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "E_xecute"
msgstr "გაშვება"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "ID"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "სპეციალური:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ID"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "_Sticky"
msgstr "_წებოვანი"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "პატრონი უფლებანი."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File _owner:"
msgstr "ფაილის პატრონი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
msgid "File owner:"
msgstr "ფაილის პატრონი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "_File group:"
msgstr "_ფაილ ჯგუფი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File group:"
msgstr "ფაილ ჯგუფი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Owner:"
msgstr "მფლობელი"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Group:"
msgstr "ჯგუფი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Others:"
msgstr "სხვები:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
msgid "Text view:"
msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
msgid "Number view:"
msgstr "ციფრული ხედი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Last changed:"
msgstr "ბოლოს შეცვლილი:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "უფლებანი из წმ."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "უფლებანი из."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "შეცდომა."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
msgid "Open With"
msgstr "გახსენი ..."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "შექმნა პარამეტრები."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
#, fuzzy
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "აი_რჩიეთ პერსონალური ხატულა..."
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "E_ject"
msgstr "გამოღება"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
msgid "Create Folder"
msgstr "შექმენი დირექტორია"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "კალათში გადატანა"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
msgid "File System"
msgstr "ფაილთა სისტემა"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
#, fuzzy
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ქსელი"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
msgid "Tree"
msgstr "განშტოება"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
msgid "Show Tree"
msgstr "ანახე განშტოება"
#: ../src/nautilus-application.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ნაუტილუსი წმ."
#: ../src/nautilus-application.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ვიდრე ნაუტილუსი ან უფლებანი ნაუტილუსი."
#: ../src/nautilus-application.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ნაუტილუსი წმ."
#: ../src/nautilus-application.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr "ვიდრე ნაუტილუსი ან უფლებანი ნაუტილუსი."
#: ../src/nautilus-application.c:331
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ბმული სამუშაო მაგიდა"
#: ../src/nautilus-application.c:347
#, fuzzy
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "A ბმა ბმული სამუშაო მაგიდა ჩართულია."
#: ../src/nautilus-application.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr "из GNOME ბმა და ბმა."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:507
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr "ნაუტილუსი გაშვებულია ან ნაუტილუსი."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"ნაუტილუსი გაშვებულია ან ნაუტილუსი n ნაუტილუსი ერთი из -სკენ წმ a ნაუტილუსი n "
"და n და n შეცდომა a ვერსია из."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
#: ../src/nautilus-application.c:568
#, fuzzy
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა."
#: ../src/nautilus-application.c:544
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ."
#: ../src/nautilus-application.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ და ნაუტილუსი."
#: ../src/nautilus-application.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ ობიექტი და ნაუტილუსი."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "შეცდომა n წმ"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
#, fuzzy
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "არა"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_სანიშნე</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_ადგილმდებარეობა</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "სანიშნეს დამუშავება"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "წმ"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "წმ a."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის სახელწოდება"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ადგილმდეარეობა (URI):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_სერვერი"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_ზიარი"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_პორტი:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_დომეინის სახელი:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_კავშირის ზოგადი სახელწოდება"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "დაუკავშირდი სერვერს"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "სერვისის _ტიპი:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH(უხიფათო შელი)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP(საზოგადო FTP)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (შესვლით)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows share(ზიარი)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "HTTP"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "ინდივიდუალური მდებარეობა"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "დაათვალიერე _ქსელი"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "და_კავშირება"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "წმ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "a და."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "წმ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "ემბლემის გადარქმევა"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "a:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "გადაარქვი"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "დაამატე ემბლემა..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "a -სკენ -სკენ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "a -სკენ -სკენ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
#, fuzzy
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "из."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#, fuzzy
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "-სკენ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#, fuzzy
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "არა из."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
#, fuzzy
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "a."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "წმ -სკენ a გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
#, fuzzy
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "-სკენ a გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "ანახე ემბლემები"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"25%\n"
"50%\n"
"75%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ქცევა</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">თარიღი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">სტანდარტული ხედვა</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">გაშვებადი ტექსტ ფაილი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">დირექტორიები</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ხატულას წარწერა</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ხატულას სტანდარტული ხედი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">მწყრივების სია</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">სტანდარტების მწყრივული ხედი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">სხვა ფაილები</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ხმოვანი ფაილები</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ტექსტური ფაილი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">სანაგვე ყუთი</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">განშტოების ჩვენება</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
"Never"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური ფაილებისთვის"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "ყოველთვის გახსენი ბროუზერის ფანჯრებში"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Always use _text-entry location bar"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "შემეკითხე ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
"By Type\n"
"By Modification Date\n"
"By Emblems"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. ხატულას მიახლოებით, მის "
"შესახებ ინფორმაცია იზრდება."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "არჩევა из -სკენ."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Count _number of items:"
msgstr "დაითვალე ელემენტთა რაოდენობა"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "სტანდარტული მიახლოვების ზომა"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
msgstr "ხატულოვანი ხედი"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "List Columns"
msgstr "სვეტის შემცველობა"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "გადახედვა _ხმოვანი ფაილების"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
msgstr "ანახე _მხოლოდ დირექტორიები"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "მინიატურის _ჩვენება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "ანახე დამალული და _სამარქაფო ფაილები"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ხატულებში ტექსტის ჩვენება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "დასტ_ის პირველ რიგში დაჯგუფება"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ახალი დასტის დათვალიერება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Views"
msgstr "ხედები"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_ელემენტების განლაგება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ნაგ_ულისხმევი მიახლოვება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_ორმაგი წკაპი ელემენტის გააქტიურებისათვის"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Format:"
msgstr "_ფორმატი:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ფაილი რომელიც არ აღემატება:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა ჩართვა დაწკაპვის შემთხვევაში"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "ე_რთი წკაპი ელემენტის გააქტიურებისათვის"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·ხილვა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr "из ნაუტილუსი n -სკენ აწმყო n"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "ანახე ისტორია"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
#, fuzzy
msgid "Camera Brand"
msgstr "კამერა"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
#, fuzzy
msgid "Camera Model"
msgstr "კამერა მოდელი"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "თარიღი აღებული"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
#, fuzzy
msgid "Exposure Time"
msgstr "დრო"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
msgstr "პროგრამა"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
#, fuzzy
msgid "Aperture Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
#, fuzzy
msgid "Metering Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
#, fuzzy
msgid "Focal Length"
msgstr "სიგრძე"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
#, fuzzy
msgid "Shutter Speed"
msgstr "სიჩქარე"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
#, fuzzy
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO სიჩქარე რეიტინგი"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "პროგრამები"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b> გამოსახულება ტიპი</b> წმ წმ n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b> სიგანე</b> n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b> სიმაღლე</b> n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
#, fuzzy
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ გამოსახულება"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "ვტვირთავ..."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "სურათი"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
msgstr "ანახე ინფორმაცია"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "გამოიყენე თავდაპირველი ფონი"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "ეთ a."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "გახსენი %s მეშვეობით"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "-სკენ."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "ჩაწერა -სკენ"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
#, fuzzy
msgid "Go To:"
msgstr "გადასვლა:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "გნებავთ %d -ის ადგილმდებარეობის დათვალიერება?"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_ადგილმდებარეობა:"
#: ../src/nautilus-main.c:269
#, fuzzy
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "a из."
#: ../src/nautilus-main.c:272
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "შექმნა."
#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "გეომეტრია"
#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "გახსენით ბრაუზერის ფანჯარა"
#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "გათიშე ნაუტილუსი"
#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "ხელმეორედ ჩართვა"
#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "ფაილთა მენეჯერი"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "ნაუტილუსი"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
#: ../src/nautilus-main.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "წმ n"
#: ../src/nautilus-main.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "n"
#: ../src/nautilus-main.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "URI n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "-სკენ?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
#, fuzzy
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "-სკენ."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "-სკენ из?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
#, fuzzy
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "из."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "წმ."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "_წინ"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_სანიშნე"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "გახსენი ახალი _ფანჯარა"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
#, fuzzy
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "გახსნა ნაუტილუსი"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "დახურე ყველა ფანჯარა"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
#, fuzzy
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "დახურვა ნავიგაცია"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "_ადგილმდებარეობა..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835
msgid "Specify a location to open"
msgstr "მიუთითე გასახსნელი ადგილმდებარეობა"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "გაა_სუფთავე ისტორია"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
#, fuzzy
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "გაწმენდა из გადასვლა და უკან წინ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_დაამატე სანიშნე"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "დამატება a -სკენ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_დაამუშავე სანიშნე"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
#, fuzzy
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показ a"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "Search for files"
msgstr "ფაილის ძებნა"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_ძირითადი ხელსაწყოთა ზოლი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "შეცვლა из წმ"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "_გვერდითა პანელი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "შეცვლა из წმ"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "ადგილმდებარეობის _ზოლი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "შეცვლა из წმ"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "სტ_ატუსზოლი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "შეცვლა из წმ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "_უკან"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "გადასვლა -სკენ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
#, fuzzy
msgid "Back history"
msgstr "უკან"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "_წინ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "გადასვლა -სკენ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
#, fuzzy
msgid "Forward history"
msgstr "წინ"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "ჩანაწერები"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
msgstr "ანახე ჩანაწერები"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889
msgid "Remove"
msgstr "წაშალე"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898
msgid "Rename..."
msgstr "გადარქმევა..."
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122
msgid "Places"
msgstr "ადგილმდებარეობა"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128
msgid "Show Places"
msgstr "ანახე ადგილმდებარეობა"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ემბლემები და ფონი"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_წაშლა..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_დაამატე ახალი..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "უკაცრავად წმ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
#, fuzzy
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "შემოწმება -სკენ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "უკაცრავად წმ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
#, fuzzy
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "შემოწმება -სკენ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "შექმნა a ახალი:"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "მანიშნებელი სიტყვები:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "_სურათი"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
#, fuzzy
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "გამოსახულება:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "შექმნა a ახალი ფერი:"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "ფერი:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "ფერი:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "უკაცრავად წმ a."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "უკაცრავად a."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "უკაცრავად გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
#, fuzzy
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია a გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "უკაცრავად წმ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
#, fuzzy
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "გამოსახულება -სკენ a"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "უკაცრავად."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "უკაცრავად a."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
#, fuzzy
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "a -სკენ"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "უკაცრავად წმ a გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "გამოსახულება."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "a კატეგორია:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C ამოღება"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "ნიმუშები:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "ფერები:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "ემბლემა:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ფერის _მოღება..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ემბლემის _ამოღება..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ადგილმდებარეობა:"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
msgid "Select folder search in"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტი"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "ზირითადი"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "და_თვალიერება"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Picture"
msgstr "სურათი"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
#, fuzzy
msgid "Illustration"
msgstr "ინფორმაცია"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
#, fuzzy
msgid "Select type"
msgstr "მონიშნე შაბლონი"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
msgid "Other Type..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
#, fuzzy
msgid "Remove this criterium from the search"
msgstr "მოაშორე შემდეგი დირექტორია ნაგვის ყუთში"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "<b>Search Folder</b>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
msgid "Edit the saved search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
msgid "Add a new criterium to this search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "_წინ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "_განახლება"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Perform or update the search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
msgid "<b>_Search for:</b>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
msgid "Search results"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr "<b>ვეძებ:</b>"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
msgid "_Places"
msgstr "_ადგილმდებარეობა"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
msgid "Open _Location..."
msgstr "გახსენი _ადგილმდებარეობა"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ძ_ირეული დასტის დახურვა"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "დახურვა წმ"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
#, fuzzy
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "e ყველა საქაღალდეები"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
#, fuzzy
msgid "Close all folder windows"
msgstr "დახურვა"
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, fuzzy
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "სანიშნე მდებარეობა"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ან -სკენ a."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "Content View"
msgstr "სარჩევი ხედი"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
msgstr "ჩვენება из"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ნაუტილუსი არა из."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
#, fuzzy
msgid "The location is not a folder."
msgstr "a."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ნაუტილუსი წმ."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "შემოწმება."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "წმ ნაუტილუსი."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "დარწმუნდით რომ SMB სერვერი ჩართულია თქვენს ქსელში."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "შეუძლებელია ნაუტილუსი -ში ჩვენება \"%s\"."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501
#, fuzzy
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "და."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "გადასვლა -სკენ"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"ნაუტილუსი და ან из საერთო საზოგადო თავისუფალი პროგრამები ვერსია из ან n ეთ "
"ვერსია."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"ნაუტილუსი საერთო სარგებლობისთვის არის შექმნილი, \n"
"იმედია ეს პროგრამა ყველას გამოადგება. იგი უგარანტიოა \n"
"და შეესაბამება თავისუფალ GNU ლიცენზიას."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr " საერთო საზოგადო ნაუტილუსი -სკენ თავისუფალი პროგრამები ადგილი"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "ნაუტილუსი გრაფიკული შელია რომელიც აადვილებს გნომში ფაილებთან მუშაობას."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2005 ნაუტილუსის ავტორებისა"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava<alinux@siena.linux.it>"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "_View"
msgstr "და_თვალიერება"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "_Help"
msgstr "დახ_მარება"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Close"
msgstr "_დახმარება"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Close this folder"
msgstr "დახურე ეს დირექტორია"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_ემბლემები და ფონი"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილ მენეჯერს"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Prefere_nces"
msgstr "პარამე_ტრები"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ნაუტილუსი -ის პარამეტრების შეცვლა"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "_გაუქმება"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Open _Parent"
msgstr "გახსენი _მშობელი"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ძირეულ დასტაში გახსნა"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Stop"
msgstr "_შეჩერდი"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Reload"
msgstr "_განახლება"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "_Contents"
msgstr "_სარჩევი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება:"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _In"
msgstr "მიუახლოვე"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "შინაარსის დაწვრილებით ჩვენება"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Zoom _Out"
msgstr "დააშორე"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "შინაარსის არაგაღრმავებული ჩვენება"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ნორმალური _ზომა"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "შინაარსის ნორმალურ ზომაში ჩვენება"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "შეუერთდი შერვერს..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "ქსელში კომპიუტერის ჩართვა"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Home"
msgstr "_სახლი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the home folder"
msgstr "გადადი სახლის დირექტორიაში"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "_Computer"
msgstr "_კომპიუტერი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the computer location"
msgstr "გადასვლა კომტიუტერის-კენ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "ქსელი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
#, fuzzy
msgid "Go to the network location"
msgstr "გადასვლა კომტიუტერის-კენ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "T_emplates"
msgstr "შ_აბლონები"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "გადადი შაბლონთა დირექტორიაში"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "გახსენი სანაგვე ყუთი"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD ჩამწერი"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD ჩაწერის რეჯიმზე გადასვლა"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Up"
msgstr "_მაღლა"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "მიახლოვება"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაშორება"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "საწყისი ზომა"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
#, fuzzy
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "ჩვენება по умолчанию"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "შეასაბამე მაშტაბი მიმდინარე ხედს"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "დაათვალიერეთ თქვენი ქსელის სერვერები ნაუტილუს ფაილ მენეჯერში"