mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
52dd38c380
2005-04-19 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated British English translation.
5614 lines
184 KiB
Text
5614 lines
184 KiB
Text
# English (British) translation.
|
|
# Copyright (C) 2003 The GNOME Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
|
|
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2003.
|
|
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004
|
|
#
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-19 20:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
|
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:1
|
|
msgid "Apparition"
|
|
msgstr "Apparition"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:2
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Art"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:3
|
|
msgid "Azul"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:4
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Black"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:5
|
|
msgid "Blue Ridge"
|
|
msgstr "Blue Ridge"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:6
|
|
msgid "Blue Rough"
|
|
msgstr "Blue Rough"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:7
|
|
msgid "Blue Type"
|
|
msgstr "Blue Type"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:8
|
|
msgid "Brushed Metal"
|
|
msgstr "Brushed Metal"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:9
|
|
msgid "Bubble Gum"
|
|
msgstr "Bubble Gum"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:10
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Burlap"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:11
|
|
msgid "C_olors"
|
|
msgstr "C_olours"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:12
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:13
|
|
msgid "Camouflage"
|
|
msgstr "Camouflage"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:14
|
|
msgid "Certified"
|
|
msgstr "Certified"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:15
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:16
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
msgstr "Charcoal"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:17
|
|
msgid "Concrete"
|
|
msgstr "Concrete"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:18
|
|
msgid "Cool"
|
|
msgstr "Cool"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:19
|
|
msgid "Cork"
|
|
msgstr "Cork"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:20
|
|
msgid "Countertop"
|
|
msgstr "Countertop"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:21
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "Danger"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:22
|
|
msgid "Danube"
|
|
msgstr "Danube"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:23
|
|
msgid "Dark Cork"
|
|
msgstr "Dark Cork"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:24
|
|
msgid "Dark GNOME"
|
|
msgstr "Dark GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:25
|
|
msgid "Deep Teal"
|
|
msgstr "Deep Teal"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:26
|
|
msgid "Distinguished"
|
|
msgstr "Distinguished"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:27
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:28
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Dots"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:29
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Draft"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:30
|
|
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
|
msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:31
|
|
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
|
msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:32
|
|
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
|
msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:33
|
|
msgid "Eclipse"
|
|
msgstr "Eclipse"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:34
|
|
msgid "Envy"
|
|
msgstr "Envy"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:35
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1730
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Erase"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:36
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favourite"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:37
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Fibres"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:38
|
|
msgid "Fire Engine"
|
|
msgstr "Fire Engine"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:39
|
|
msgid "Fleur De Lis"
|
|
msgstr "Fleur De Lis"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:40
|
|
msgid "Floral"
|
|
msgstr "Floral"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:41
|
|
msgid "Fossil"
|
|
msgstr "Fossil"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:42
|
|
msgid "GNOME"
|
|
msgstr "GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:43
|
|
msgid "Granite"
|
|
msgstr "Granite"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:44
|
|
msgid "Grapefruit"
|
|
msgstr "Grapefruit"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:45
|
|
msgid "Green Weave"
|
|
msgstr "Green Weave"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:46
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Ice"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:47
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Important"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:48
|
|
msgid "Indigo"
|
|
msgstr "Indigo"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:49
|
|
msgid "Leaf"
|
|
msgstr "Leaf"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:50
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Lemon"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:51
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:52
|
|
msgid "Mango"
|
|
msgstr "Mango"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:53
|
|
msgid "Manila Paper"
|
|
msgstr "Manila Paper"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:54
|
|
msgid "Moss Ridge"
|
|
msgstr "Moss Ridge"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:55
|
|
msgid "Mud"
|
|
msgstr "Mud"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:56
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:57
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "New"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:58
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Numbers"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:59
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:60
|
|
msgid "Ocean Strips"
|
|
msgstr "Ocean Strips"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:61
|
|
msgid "Oh No"
|
|
msgstr "Oh No"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:62
|
|
msgid "Onyx"
|
|
msgstr "Onyx"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:63
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:64
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Package"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:65
|
|
msgid "Pale Blue"
|
|
msgstr "Pale Blue"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:66
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:67
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Pictures"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:68
|
|
msgid "Purple Marble"
|
|
msgstr "Purple Marble"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:69
|
|
msgid "Ridged Paper"
|
|
msgstr "Ridged Paper"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:70
|
|
msgid "Rough Paper"
|
|
msgstr "Rough Paper"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:71
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:72
|
|
msgid "Sea Foam"
|
|
msgstr "Sea Foam"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:73
|
|
msgid "Shale"
|
|
msgstr "Shale"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:74
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Silver"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:75
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Sky"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:76
|
|
msgid "Sky Ridge"
|
|
msgstr "Sky Ridge"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:77
|
|
msgid "Snow Ridge"
|
|
msgstr "Snow Ridge"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:78
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sound"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:79
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Special"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:80
|
|
msgid "Stucco"
|
|
msgstr "Stucco"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:81
|
|
msgid "Tangerine"
|
|
msgstr "Tangerine"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:82
|
|
msgid "Terracotta"
|
|
msgstr "Terracotta"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:83
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:84
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:85
|
|
msgid "Wavy White"
|
|
msgstr "Wavy White"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:86
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:87
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "White"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:88
|
|
msgid "White Ribs"
|
|
msgstr "White Ribs"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:89
|
|
msgid "_Emblems"
|
|
msgstr "_Emblems"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:90
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "_Patterns"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:256
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:257
|
|
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
|
|
msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:264
|
|
msgid "Preview Width"
|
|
msgstr "Preview Width"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:265
|
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:272
|
|
msgid "Preview Height"
|
|
msgstr "Preview Height"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:273
|
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:280
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Screen"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:281
|
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:757
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabled"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1115
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
|
|
msgid "Name of the column"
|
|
msgstr "Name of the column"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
|
|
msgid "The attribute name to display"
|
|
msgstr "The attribute name to display"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
|
|
msgid "Label to display in the column"
|
|
msgstr "Label to display in the column"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
|
|
msgid "A user-visible description of the column"
|
|
msgstr "A user-visible description of the column"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
|
|
msgid "The x-alignment of the column"
|
|
msgstr "The x-alignment of the column"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
|
|
msgid "Name of the item"
|
|
msgstr "Name of the item"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
|
|
msgid "Label to display to the user"
|
|
msgstr "Label to display to the user"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
|
|
msgid "Tooltip for the menu item"
|
|
msgstr "Tooltip for the menu item"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
|
|
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
|
|
msgstr "Name of the icon to display in the menu item"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Sensitive"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
|
|
msgid "Whether the menu item is sensitive"
|
|
msgstr "Whether the menu item is sensitive"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priority"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
|
|
msgid "Show priority text in toolbars"
|
|
msgstr "Show priority text in toolbars"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
|
|
msgid "Name of the page"
|
|
msgstr "Name of the page"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
|
|
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
|
|
msgstr "Label widget to display in the notebook tab"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Page"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
|
|
msgid "Widget for the property page"
|
|
msgstr "Widget for the property page"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
|
|
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
|
|
msgstr "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Bring up a new window for every opened file"
|
|
msgstr "Bring up a new window for every opened file"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
|
msgstr "Computer icon visible on desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Criteria for search bar searching"
|
|
msgstr "Criteria for search bar searching"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
|
|
msgstr "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
|
msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Custom Background Set"
|
|
msgstr "Custom Background Set"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
|
msgstr "Custom Side Pane Background Set"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Date Format"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default Background Color"
|
|
msgstr "Default Background Colour"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default Background Filename"
|
|
msgstr "Default Background Filename"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
|
msgstr "Default Side Pane Background Colour"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
|
msgstr "Default Side Pane Background Filename"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default column order in the list view"
|
|
msgstr "Default column order in the list view"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default column order in the list view."
|
|
msgstr "Default column order in the list view."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default folder viewer"
|
|
msgstr "Default folder viewer"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default icon zoom level"
|
|
msgstr "Default icon zoom level"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
|
msgstr "Default list of columns visible in the list view"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
|
msgstr "Default list of columns visible in the list view."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Default list zoom level"
|
|
msgstr "Default list zoom level"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Default sort order"
|
|
msgstr "Default sort order"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
|
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
|
msgstr "Default zoom level used by the list view."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Desktop computer icon name"
|
|
msgstr "Desktop computer icon name"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Desktop font"
|
|
msgstr "Desktop font"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Desktop home icon name"
|
|
msgstr "Desktop home icon name"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Desktop trash icon name"
|
|
msgstr "Desktop wastebasket icon name"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
|
msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
|
|
msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
|
|
msgstr "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
|
|
msgstr "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
|
|
msgstr "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Home icon visible on desktop"
|
|
msgstr "Home icon visible on desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
|
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
|
|
msgstr "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
|
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
|
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
|
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
|
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialogue."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This feature can be dangerous, so use caution."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
|
msgstr "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
|
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
|
|
msgstr "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behaviour."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
|
msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
|
|
msgstr "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
|
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
|
msgstr "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
|
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
|
|
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
|
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
|
|
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
|
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
|
|
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
|
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
|
|
msgstr "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
|
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
|
|
msgstr "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
|
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
|
|
msgstr "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
|
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
|
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
|
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
|
msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
|
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
|
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
|
|
msgstr "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
|
msgid "List of possible captions on icons"
|
|
msgstr "List of possible captions on icons"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
|
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
|
msgstr "Maximum handled files in a folder"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
|
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
|
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
|
msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
|
|
msgstr "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
|
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
|
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
|
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
|
msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
|
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
|
|
msgstr "Only show folders in the tree sidebar"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
|
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
|
|
msgstr "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
|
msgid "Put labels beside icons"
|
|
msgstr "Put labels beside icons"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
|
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
|
msgstr "Reverse sort order in new windows"
|
|
|
|
#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
|
msgid "Sans 10"
|
|
msgstr "Sans 10"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
|
msgid "Show folders first in windows"
|
|
msgstr "Show folders first in windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
|
msgid "Show location bar in new windows"
|
|
msgstr "Show location bar in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
|
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
|
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
|
msgid "Show side pane in new windows"
|
|
msgstr "Show side pane in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
|
msgid "Show status bar in new windows"
|
|
msgstr "Show status bar in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
|
msgid "Show toolbar in new windows"
|
|
msgstr "Show toolbar in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
|
msgid "Side pane view"
|
|
msgstr "Side pane view"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
|
msgstr "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
|
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
|
|
msgstr "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
|
|
msgstr "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
|
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
|
msgstr "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
|
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
|
msgstr "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
|
msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
|
msgstr "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
|
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
|
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
|
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
|
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
|
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
|
|
msgstr "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
|
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
|
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
|
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
|
|
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
|
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
|
|
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
|
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
|
|
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on the desktop."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
|
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
|
msgstr "Wastebasket icon visible on desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
|
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
|
msgstr "Type of click used to launch/open files"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
|
msgid "Use manual layout in new windows"
|
|
msgstr "Use manual layout in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
|
|
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
|
msgstr "Use tighter layout in new windows"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
|
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
|
msgstr "What to do with executable text files when activated"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
|
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
|
|
msgstr "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as text files."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
|
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
|
|
msgstr "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
|
msgid "When to show number of items in a folder"
|
|
msgstr "When to show number of items in a folder"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
|
msgid "When to show preview text in icons"
|
|
msgstr "When to show preview text in icons"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
|
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
|
msgstr "When to show thumbnails of image files"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
|
|
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
|
msgstr "Whether a custom default folder background has been set."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
|
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
|
msgstr "Whether a custom default side pane background has been set."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
|
msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to wastebasket"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
|
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
|
msgstr "Whether to enable immediate deletion"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
|
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
|
msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
|
|
msgid "Whether to show backup files"
|
|
msgstr "Whether to show backup files"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
|
msgid "Whether to show hidden files"
|
|
msgstr "Whether to show hidden files"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
|
msgid "Width of the side pane"
|
|
msgstr "Width of the side pane"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
|
|
msgid "Cut _Text"
|
|
msgstr "Cut _Text"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
|
|
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Cut the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
|
|
msgid "_Copy Text"
|
|
msgstr "_Copy Text"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
|
|
msgid "_Paste Text"
|
|
msgstr "_Paste Text"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
|
|
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
|
msgstr "Paste the text stored on the clipboard"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Select _All"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
|
|
msgid "Select all the text in a text field"
|
|
msgstr "Select all the text in a text field"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
|
|
msgid "Move _Up"
|
|
msgstr "Move _Up"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
|
|
msgid "Move _Down"
|
|
msgstr "Move _Down"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
|
|
msgid "_Show"
|
|
msgstr "_Show"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
|
|
msgid "_Hide"
|
|
msgstr "_Hide"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
|
|
msgid "_Use Default"
|
|
msgstr "_Use Default"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
|
|
msgid "The name and icon of the file."
|
|
msgstr "The name and icon of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Size"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
|
|
msgid "The size of the file."
|
|
msgstr "The size of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
|
|
msgid "The type of the file."
|
|
msgstr "The type of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Date Modified"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
|
|
msgid "The date the file was modified."
|
|
msgstr "The date the file was modified."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
|
|
msgid "Date Accessed"
|
|
msgstr "Date Accessed"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
|
|
msgid "The date the file was accessed."
|
|
msgstr "The date the file was accessed."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Owner"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
|
|
msgid "The owner of the file."
|
|
msgstr "The owner of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Group"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
|
|
msgid "The group of the file."
|
|
msgstr "The group of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
|
|
msgid "The permissions of the file."
|
|
msgstr "The permissions of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
|
|
msgid "Octal Permissions"
|
|
msgstr "Octal Permissions"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
|
|
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
|
|
msgstr "The permissions of the file, in octal notation."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr "MIME Type"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
|
|
msgid "The mime type of the file."
|
|
msgstr "The mime type of the file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "reset"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
|
|
msgid "on the desktop"
|
|
msgstr "on the desktop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
|
|
msgstr "You cannot move the volume \"%s\" to the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
|
|
msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
|
|
msgstr "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
|
|
msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-click menu of the volume."
|
|
msgstr "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-click menu of the volume."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
|
|
msgid "_Move here"
|
|
msgstr "_Move here"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
|
|
msgid "_Copy here"
|
|
msgstr "_Copy here"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
|
|
msgid "_Link here"
|
|
msgstr "_Link here"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
|
|
msgid "Set as _Background"
|
|
msgstr "Set as _Background"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
|
|
msgid "Set as background for _all folders"
|
|
msgstr "Set as background for _all folders"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
|
|
msgid "Set as background for _this folder"
|
|
msgstr "Set as background for _this folder"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
|
|
msgid "The emblem cannot be installed."
|
|
msgstr "The emblem cannot be installed."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
|
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
|
|
msgid "Couldn't Install Emblem"
|
|
msgstr "Couldn't Install Emblem"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
|
|
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
msgstr "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
|
|
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
|
#. * keyword to us anyway
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
|
|
msgid "Please choose a different emblem name."
|
|
msgstr "Please choose a different emblem name."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
|
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
|
msgstr "Couldn't install emblem"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
|
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
|
msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %ld of %ld %s"
|
|
msgstr "%s %ld of %ld %s"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
|
|
msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d:%02d Remaining)"
|
|
msgstr "(%d:%02d Remaining)"
|
|
|
|
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "From:"
|
|
|
|
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "To:"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
|
|
msgid "Error while moving."
|
|
msgstr "Error while moving."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
|
msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
|
|
msgid "Error while deleting."
|
|
msgstr "Error while deleting."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
|
|
msgstr "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
|
msgstr "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
|
|
msgstr "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
|
msgstr "Cannot move \"%s\" to the wastebasket because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
|
|
msgid "Error while copying."
|
|
msgstr "Error while copying."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
|
msgstr "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while copying to \"%s\"."
|
|
msgstr "Error while copying to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
|
|
msgid "There is not enough space on the destination."
|
|
msgstr "There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while moving to \"%s\"."
|
|
msgstr "Error while moving to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
|
|
msgstr "Error while creating link in \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
|
|
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
|
|
msgstr "You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
|
|
msgid "The destination disk is read-only."
|
|
msgstr "The destination disk is read-only."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
|
|
msgstr "Error while moving items to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
|
|
msgstr "Error while creating links in \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Would you like to continue?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while copying."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while copying."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while moving."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while moving."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while linking."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while linking."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" while deleting."
|
|
msgstr "Error \"%s\" while deleting."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
|
|
msgid "Error While Copying"
|
|
msgstr "Error While Copying"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
|
|
msgid "Error While Moving"
|
|
msgstr "Error While Moving"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
|
|
msgid "Error While Linking"
|
|
msgstr "Error While Linking"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
|
|
msgid "Error While Deleting"
|
|
msgstr "Error While Deleting"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "_Skip"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "_Retry"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
|
|
msgstr "Could not move \"%s\" to the new location."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
|
|
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
|
|
msgstr "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
|
|
msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
|
|
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
|
|
msgstr "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
|
|
msgid "Unable to Replace File"
|
|
msgstr "Unable to Replace File"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
|
|
msgid "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
|
|
msgstr "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
|
|
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
|
|
msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
|
|
msgid "Conflict While Copying"
|
|
msgstr "Conflict While Copying"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
msgid "_Replace"
|
|
msgstr "_Replace"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
msgid "Replace _All"
|
|
msgstr "Replace _All"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "link to %s"
|
|
msgstr "link to %s"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "another link to %s"
|
|
msgstr "another link to %s"
|
|
|
|
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
|
#. * particular language.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dst link to %s"
|
|
msgstr "%dst link to %s"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dnd link to %s"
|
|
msgstr "%dnd link to %s"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%drd link to %s"
|
|
msgstr "%drd link to %s"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dth link to %s"
|
|
msgstr "%dth link to %s"
|
|
|
|
#. Localizers:
|
|
#. * make some or all of them match.
|
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (copy)"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
|
|
msgid " (another copy)"
|
|
msgstr " (another copy)"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
|
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
|
|
msgid "th copy)"
|
|
msgstr "th copy)"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
|
|
msgid "st copy)"
|
|
msgstr "st copy)"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
|
|
msgid "nd copy)"
|
|
msgstr "nd copy)"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
|
|
msgid "rd copy)"
|
|
msgstr "rd copy)"
|
|
|
|
#. localizers: appended to first file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (copy)%s"
|
|
msgstr "%s (copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to second file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
|
msgstr "%s (another copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x11th file copy
|
|
#. localizers: appended to x13th file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dth copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dst copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%drd copy)%s"
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d"
|
|
msgstr " (%d"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
|
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
|
msgstr "Moving files to the Wastebasket"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
|
|
msgid "Throwing out file:"
|
|
msgstr "Throwing out file:"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Moving"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
|
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
|
msgstr "Preparing to Move to Wastebasket..."
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
|
|
msgid "Moving files"
|
|
msgstr "Moving files"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
|
|
msgid "Moving file:"
|
|
msgstr "Moving file:"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
|
|
msgid "Preparing To Move..."
|
|
msgstr "Preparing To Move..."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
|
|
msgid "Finishing Move..."
|
|
msgstr "Finishing Move..."
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
|
|
msgid "Creating links to files"
|
|
msgstr "Creating links to files"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
|
|
msgid "Linking file:"
|
|
msgstr "Linking file:"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Linking"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
|
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
|
msgstr "Preparing to Create Links..."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
|
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
|
msgstr "Finishing Creating Links..."
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "Copying files"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
|
|
msgid "Copying file:"
|
|
msgstr "Copying file:"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Copying"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
|
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
|
msgstr "Preparing To Copy..."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
|
|
msgid "You cannot copy items into the trash."
|
|
msgstr "You cannot copy items into the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
|
|
msgid "You cannot create links inside the trash."
|
|
msgstr "You cannot copy items into the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
|
|
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
|
|
msgstr "Files and folders can only be moved into the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
|
|
msgid "You cannot move this trash folder."
|
|
msgstr "You cannot move this wastebasket folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
|
|
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
|
msgstr "You cannot copy this wastebasket folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
|
|
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
|
|
msgstr "A wastebasket folder is used for storing items moved to the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
|
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
|
msgstr "Can't Change Wastebasket Location"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
|
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
|
msgstr "Can't Copy Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
|
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
|
msgstr "You cannot move a folder into itself."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
|
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
|
msgstr "You cannot copy a folder into itself."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
|
|
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
|
msgstr "The destination folder is inside the source folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
|
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
|
msgstr "Can't Move Into Self"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
|
|
msgid "Can't Copy Into Self"
|
|
msgstr "Can't Copy Into Self"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
|
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
|
msgstr "You cannot copy a file over itself."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
|
|
msgid "The destination and source are the same file."
|
|
msgstr "The destination and source are the same file."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
|
|
msgid "Can't Copy Over Self"
|
|
msgstr "Can't Copy Over Self"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
|
|
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
|
|
msgstr "You do not have permissions to write to the destination."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
|
|
msgid "There is no space on the destination."
|
|
msgstr "There is no space on the destination."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
|
msgstr "Error \"%s\" creating new folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
|
|
msgid "Error creating new folder."
|
|
msgstr "Error creating new folder."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
|
|
msgid "Error Creating New Folder"
|
|
msgstr "Error Creating New Folder"
|
|
|
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
|
|
msgid "untitled folder"
|
|
msgstr "untitled folder"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new document."
|
|
msgstr "Error \"%s\" creating new document."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
|
|
msgid "Error creating new document."
|
|
msgstr "Error creating new document."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
|
|
msgid "Error Creating New Document"
|
|
msgstr "Error Creating New Document"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
|
|
msgid "new file"
|
|
msgstr "new file"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Deleting files"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
|
|
msgid "Files deleted:"
|
|
msgstr "Files deleted:"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Deleting"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
|
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
|
msgstr "Preparing to Delete files..."
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
|
|
msgid "Emptying the Trash"
|
|
msgstr "Emptying the Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
|
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
|
msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
|
|
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
|
msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
|
|
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
|
|
msgstr "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
msgstr "_Empty Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
|
|
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Network"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Themes"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
|
|
msgid "CD/DVD Creator"
|
|
msgstr "CD/DVD Creator"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
|
|
msgid "Windows Network"
|
|
msgstr "Windows Network"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
|
|
msgid "Services in"
|
|
msgstr "Services in"
|
|
|
|
#. Today, use special word.
|
|
#. * possible resulting string for that pattern.
|
|
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
|
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
|
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
|
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
|
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
|
|
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "today at 00:00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
|
|
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "today at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
|
|
msgid "today at 00:00 PM"
|
|
msgstr "today at 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
|
|
msgid "today at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "today at %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
|
|
msgid "today, 00:00 PM"
|
|
msgstr "today, 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
|
|
msgid "today, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "today, %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "today"
|
|
|
|
#. Yesterday, use special word.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
|
|
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "yesterday at 00:00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
|
|
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
|
msgstr "yesterday at 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "yesterday at %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
|
|
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
|
msgstr "yesterday, 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
|
|
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "yesterday, %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "yesterday"
|
|
|
|
#. Current week, include day of week.
|
|
#. * The width measurement templates correspond to
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
|
|
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
|
|
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
|
|
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
|
|
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
|
|
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
|
msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
|
|
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
|
|
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
|
msgstr "00/00/00, 00:00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
|
|
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
|
|
msgid "00/00/00"
|
|
msgstr "00/00/00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
|
msgstr "%d/%m/%y"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u item"
|
|
msgid_plural "%u items"
|
|
msgstr[0] "%u item"
|
|
msgstr[1] "%u items"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u folder"
|
|
msgid_plural "%u folders"
|
|
msgstr[0] "%u folder"
|
|
msgstr[1] "%u folders"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u file"
|
|
msgid_plural "%u files"
|
|
msgstr[0] "%u file"
|
|
msgstr[1] "%u files"
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
|
|
msgid "? items"
|
|
msgstr "? items"
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
|
|
msgid "? bytes"
|
|
msgstr "? bytes"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "unknown type"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
|
|
msgid "unknown MIME type"
|
|
msgstr "unknown MIME type"
|
|
|
|
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unknown"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
|
|
msgid "program"
|
|
msgstr "program"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
|
|
msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
|
|
msgstr "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
|
|
msgstr "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "link"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
|
|
msgid "link (broken)"
|
|
msgstr "link (broken)"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "_Always"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
|
msgid "_Local File Only"
|
|
msgstr "_Local File Only"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "_Never"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "25%"
|
|
msgstr "25%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "75%"
|
|
msgstr "75%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "400%"
|
|
msgstr "400%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
|
|
msgid "100 K"
|
|
msgstr "100 K"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
|
|
msgid "500 K"
|
|
msgstr "500 K"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
|
|
msgid "1 MB"
|
|
msgstr "1 MB"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
|
|
msgid "3 MB"
|
|
msgstr "3 MB"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
|
|
msgid "5 MB"
|
|
msgstr "5 MB"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
|
|
msgid "10 MB"
|
|
msgstr "10 MB"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
|
|
msgid "100 MB"
|
|
msgstr "100 MB"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
|
|
msgid "Activate items with a _single click"
|
|
msgstr "Activate items with a _single click"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
|
msgid "Activate items with a _double click"
|
|
msgstr "Activate items with a _double click"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
|
|
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
|
msgstr "E_xecute files when they are clicked"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
|
|
msgid "Display _files when they are clicked"
|
|
msgstr "Display _files when they are clicked"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
|
msgid "_Ask each time"
|
|
msgstr "_Ask each time"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
|
msgid "Search for files by file name only"
|
|
msgstr "Search for files by file name only"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
|
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
|
msgstr "Search for files by file name and file properties"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Icon View"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1168
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "List View"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Manually"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
|
|
msgid "By Name"
|
|
msgstr "By Name"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr "By Size"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
|
|
msgid "By Type"
|
|
msgstr "By Type"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
|
msgid "By Modification Date"
|
|
msgstr "By Modification Date"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
|
msgid "By Emblems"
|
|
msgstr "By Emblems"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
|
|
msgid "22"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
#. * put the user name in the final string.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's Home"
|
|
msgstr "%s's Home"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896
|
|
msgid "editable text"
|
|
msgstr "editable text"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897
|
|
msgid "the editable label"
|
|
msgstr "the editable label"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904
|
|
msgid "additional text"
|
|
msgstr "additional text"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905
|
|
msgid "some more text"
|
|
msgstr "some more text"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912
|
|
msgid "highlighted for selection"
|
|
msgstr "highlighted for selection"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913
|
|
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
|
msgstr "whether we are highlighted for a selection"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920
|
|
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
|
msgstr "highlighted as keyboard focus"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921
|
|
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
|
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929
|
|
msgid "highlighted for drop"
|
|
msgstr "highlighted for drop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930
|
|
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
|
msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
|
|
msgid "The selection rectangle"
|
|
msgstr "The selection rectangle"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
|
|
msgid "Frame Text"
|
|
msgstr "Frame Text"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
|
|
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
|
msgstr "Draw a frame around unselected text"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Selection Box Colour"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "Colour of the selection box"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "Selection Box Alpha"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "Opacity of the selection box"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
|
|
msgid "Highlight Alpha"
|
|
msgstr "Highlight Alpha"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
|
|
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
|
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
|
|
msgid "Light Info Color"
|
|
msgstr "Light Info Colour"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
|
|
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
|
msgstr "Colour used for information text against a dark background"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
|
|
msgid "Dark Info Color"
|
|
msgstr "Dark Info Colour"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
|
|
msgid "Color used for information text against a light background"
|
|
msgstr "Colour used for information text against a light background"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
|
|
msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
|
|
msgstr "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
|
|
msgid "This folder uses automatic layout."
|
|
msgstr "This folder uses automatic layout."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
|
|
msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
|
|
msgstr "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
|
|
msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
|
|
msgstr "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
|
|
msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
|
|
msgstr "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
|
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
|
msgstr "Switch to Manual Layout?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Switch"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
|
|
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
|
msgstr "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
|
|
msgstr "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
|
|
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
|
msgstr "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
|
|
msgstr "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
|
|
msgid "Can't Open Location"
|
|
msgstr "Can't Open Location"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
|
|
msgstr "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
|
|
msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
msgstr "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
|
|
msgstr "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
|
|
msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
msgstr "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr "Opening %s"
|
|
|
|
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
|
|
#. * better later.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1354
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1396
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\"."
|
|
msgstr "Couldn't display \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
|
|
msgid "There was an error launching the application."
|
|
msgstr "There was an error launching the application."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398
|
|
msgid "The attempt to log in failed."
|
|
msgstr "The attempt to log in failed."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
|
|
msgid "Access was denied."
|
|
msgstr "Access was denied."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
|
|
msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
|
|
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
|
msgstr "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid location."
|
|
msgstr "\"%s\" is not a valid location."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379
|
|
msgid "Please check the spelling and try again."
|
|
msgstr "Please check the spelling and try again."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find \"%s\"."
|
|
msgstr "Couldn't find \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
|
|
msgid "Can't Display Location"
|
|
msgstr "Can't Display Location"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
|
|
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
|
|
msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
|
|
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
|
msgstr "This is disabled due to security considerations."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
|
|
msgid "Can't Execute Remote Links"
|
|
msgstr "Can't Execute Remote Links"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
|
|
msgid "Details: "
|
|
msgstr "Details: "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
|
|
msgid "Error Launching Application"
|
|
msgstr "Error Launching Application"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
|
|
msgid "This drop target only supports local files."
|
|
msgstr "This drop target only supports local files."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
|
|
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
|
msgstr "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
|
|
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
|
|
msgstr "Drop Target Only Supports Local Files"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
|
|
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
|
|
msgstr "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
|
msgid "Undo Edit"
|
|
msgstr "Undo Edit"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
|
msgid "Undo the edit"
|
|
msgstr "Undo the edit"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
|
msgid "Redo Edit"
|
|
msgstr "Redo Edit"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
|
msgid "Redo the edit"
|
|
msgstr "Redo the edit"
|
|
|
|
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "View your computer storage"
|
|
msgstr "View your computer storage"
|
|
|
|
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Change how files are managed"
|
|
msgstr "Change how files are managed"
|
|
|
|
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "File Management"
|
|
msgstr "File Management"
|
|
|
|
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Home Folder"
|
|
|
|
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
|
|
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
|
msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
|
|
|
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
|
|
msgstr "Browse the filesystem with the file manager"
|
|
|
|
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr "File Browser"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
|
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
|
msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
|
msgid "Nautilus factory"
|
|
msgstr "Nautilus factory"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
|
msgid "Nautilus metafile factory"
|
|
msgstr "Nautilus metafile factory"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
|
msgid "Nautilus shell"
|
|
msgstr "Nautilus shell"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
|
msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
|
|
msgstr "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
|
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Background"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
|
|
msgid "E_mpty Trash"
|
|
msgstr "E_mpty Wastebasket"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
|
|
msgid "Open T_erminal"
|
|
msgstr "Open T_erminal"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
|
|
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
|
msgstr "Open a new GNOME terminal window"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
|
|
msgid "Create L_auncher..."
|
|
msgstr "Create L_auncher..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
|
|
msgid "Create a new launcher"
|
|
msgstr "Create a new launcher"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
|
|
msgid "Change Desktop _Background"
|
|
msgstr "Change Desktop _Background"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
|
|
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
|
msgstr "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "Empty Wastebasket"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
|
|
msgid "Delete all items in the Trash"
|
|
msgstr "Delete all items in the Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
|
|
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
|
|
msgid "View as Desktop"
|
|
msgstr "View as Desktop"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
|
|
msgid "View as _Desktop"
|
|
msgstr "View as _Desktop"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
|
|
msgid "The desktop view encountered an error."
|
|
msgstr "The desktop view encountered an error."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
|
|
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr "The desktop view encountered an error while starting up."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
|
|
msgid "Display this location with the desktop view."
|
|
msgstr "Display this location with the desktop view."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open %d Window?"
|
|
msgid_plural "Open %d Windows?"
|
|
msgstr[0] "Open %d Window?"
|
|
msgstr[1] "Open %d Windows?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:515
|
|
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to open all files?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:516
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This will open %d separate window."
|
|
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
|
msgstr[0] "This will open %d separate window."
|
|
msgstr[1] "This will open %d separate windows."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
|
msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
|
msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:836
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:837
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Delete?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:988
|
|
msgid "Select Pattern"
|
|
msgstr "Select Pattern"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
|
|
msgid "_Pattern:"
|
|
msgstr "_Pattern:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" selected"
|
|
msgstr "\"%s\" selected"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d folder selected"
|
|
msgid_plural "%d folders selected"
|
|
msgstr[0] "%d folder selected"
|
|
msgstr[1] "%d folders selected"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (containing %d item)"
|
|
msgid_plural " (containing %d items)"
|
|
msgstr[0] " (containing %d item)"
|
|
msgstr[1] " (containing %d items)"
|
|
|
|
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (containing a total of %d item)"
|
|
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
|
|
msgstr[0] " (containing a total of %d item)"
|
|
msgstr[1] " (containing a total of %d items)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
|
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d item selected (%s)"
|
|
msgid_plural "%d items selected (%s)"
|
|
msgstr[0] "%d item selected (%s)"
|
|
msgstr[1] "%d items selected (%s)"
|
|
|
|
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d other item selected (%s)"
|
|
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
|
|
msgstr[0] "%d other item selected (%s)"
|
|
msgstr[1] "%d other items selected (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, Free space: %s"
|
|
msgstr "%s, Free space: %s"
|
|
|
|
#. This is marked for translation in case a localizer
|
|
#. * is between the message about the number of folders
|
|
#. * message about the number of other items and the
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s, %s"
|
|
msgstr "%s%s, %s"
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
|
msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1980
|
|
msgid "Some files will not be displayed."
|
|
msgstr "Some files will not be displayed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
|
|
msgid "Too Many Files"
|
|
msgstr "Too Many Files"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3129
|
|
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
|
msgstr "Cannot move file to wastebasket, do you want to delete immediately?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
|
msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the wastebasket."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
|
|
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
|
msgstr "Cannot move items to wastebasket, do you want to delete them immediately?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3137
|
|
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
|
msgstr "Cannot move some items to wastebasket, do you want to delete these immediately?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
|
|
msgid "Delete Immediately?"
|
|
msgstr "Delete Immediately?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
|
|
msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the wastebasket?"
|
|
msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the wastebasket?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
|
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|
msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
|
|
msgid "Delete From Trash?"
|
|
msgstr "Delete From Wastebasket?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with \"%s\""
|
|
msgstr "Open with \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
|
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
|
msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
|
msgstr "\"%s\" is an executable text file."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3776
|
|
msgid "Run or Display?"
|
|
msgstr "Run or Display?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
|
|
msgid "Run in _Terminal"
|
|
msgstr "Run in _Terminal"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
|
|
msgid "_Display"
|
|
msgstr "_Display"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Run"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "Cannot open %s"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
|
|
msgstr ""
|
|
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
|
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
|
msgstr "Create Document from template \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
|
|
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
|
msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
|
|
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
|
|
msgstr "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
|
|
msgid "About Scripts"
|
|
msgstr "About Scripts"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5051
|
|
msgid ""
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
msgstr ""
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5214
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[0] "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[1] "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[0] "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[1] "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
|
|
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
|
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
msgstr "Mount Error"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
msgstr "Unmount Error"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
msgstr "Eject Error"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to Server %s"
|
|
msgstr "Connect to Server %s"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5644
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Connect"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
|
|
msgid "Link _name:"
|
|
msgstr "Link _name:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
|
|
msgid "Create _Document"
|
|
msgstr "Create _Document"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
|
|
msgid "Open Wit_h"
|
|
msgstr "Open Wit_h"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
|
|
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
|
msgstr "Choose a program with which to open the selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Properties"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
|
|
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
|
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
|
|
msgid "Create _Folder"
|
|
msgstr "Create _Folder"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
|
|
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
|
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
|
|
msgid "No templates Installed"
|
|
msgstr "No templates Installed"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
|
|
msgid "_Empty File"
|
|
msgstr "_Empty File"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
|
|
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
|
msgstr "Create a new empty file inside this folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Open"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
|
|
msgid "Open the selected item in this window"
|
|
msgstr "Open the selected item in this window"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
|
|
msgid "Open in Navigation Window"
|
|
msgstr "Open in Navigation Window"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
|
|
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
|
msgstr "Open each selected item in a navigation window"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
|
|
msgid "Open with Other _Application..."
|
|
msgstr "Open with Other _Application..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
|
|
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
|
msgstr "Choose another application with which to open the selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
|
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
|
msgstr "_Open Scripts Folder"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
|
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
|
|
msgid "Cu_t Files"
|
|
msgstr "Cu_t Files"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
|
|
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
|
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
|
|
msgid "_Copy Files"
|
|
msgstr "_Copy Files"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
|
|
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
|
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
|
|
msgid "_Paste Files"
|
|
msgstr "_Paste Files"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
|
|
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
|
msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
|
|
|
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
|
|
msgid "_Paste Files Into Folder"
|
|
msgstr "_Paste Files Into Folder"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
|
|
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
|
|
msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
|
|
msgid "Select _All Files"
|
|
msgstr "Select _All Files"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
|
|
msgid "Select all items in this window"
|
|
msgstr "Select all items in this window"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
|
|
msgid "Select _Pattern"
|
|
msgstr "Select _Pattern"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
|
|
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
|
msgstr "Select items in this window matching a given pattern"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
|
|
msgid "D_uplicate"
|
|
msgstr "D_uplicate"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
|
|
msgid "Duplicate each selected item"
|
|
msgstr "Duplicate each selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
|
|
msgid "Ma_ke Link"
|
|
msgstr "Ma_ke Link"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
|
|
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
|
msgstr "Create a symbolic link for each selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_Rename..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
|
|
msgid "Rename selected item"
|
|
msgstr "Rename selected item"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
|
|
msgid "Mo_ve to Trash"
|
|
msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
|
|
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
|
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Delete"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
|
|
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
|
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
|
|
msgid "Reset View to _Defaults"
|
|
msgstr "Reset View to _Defaults"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
|
|
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
|
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839
|
|
msgid "Connect To This Server"
|
|
msgstr "Connect To This Server"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5840
|
|
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
|
msgstr "Make a permanent connection to this server"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
|
|
msgid "_Mount Volume"
|
|
msgstr "_Mount Volume"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
|
|
msgid "Mount the selected volume"
|
|
msgstr "Mount the selected volume"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5847
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
|
|
msgid "_Unmount Volume"
|
|
msgstr "_Unmount Volume"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
|
|
msgid "Unmount the selected volume"
|
|
msgstr "Unmount the selected volume"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
|
|
msgid "_Eject"
|
|
msgstr "_Eject"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
|
|
msgid "Eject the selected volume"
|
|
msgstr "Eject the selected volume"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5855
|
|
msgid "Open File and Close window"
|
|
msgstr "Open File and Close window"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5862
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
|
msgstr "Show _Hidden Files"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
|
|
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
|
|
msgstr "Toggles the display of hidden files in the current window"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a directory
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
|
msgstr "Run or manage scripts from %s"
|
|
|
|
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891
|
|
msgid "_Scripts"
|
|
msgstr "_Scripts"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Open with \"%s\""
|
|
msgstr "_Open with \"%s\""
|
|
|
|
#. add the "open in new window" menu item
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
msgid_plural "Open in %d New Windows"
|
|
msgstr[0] "Open in New Window"
|
|
msgstr[1] "Open in %d New Windows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
|
|
msgid "_Browse Folder"
|
|
msgstr "_Browse Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
|
|
msgid "_Browse Folders"
|
|
msgstr "_Browse Folders"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
|
|
msgid "_Delete from Trash"
|
|
msgstr "_Delete from Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
|
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
|
msgstr "Delete all selected items permanently"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
|
msgid "Ma_ke Links"
|
|
msgstr "Ma_ke Links"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
|
|
msgid "Cu_t File"
|
|
msgstr "Cu_t File"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
|
|
msgid "_Copy File"
|
|
msgstr "_Copy File"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
|
|
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
|
msgstr "The link is broken, do you want to move it to the Wastebasket?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
|
|
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
|
msgstr "This link can't be used, because it has no target."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
|
msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
|
|
msgid "Broken Link"
|
|
msgstr "Broken Link"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening \"%s\"."
|
|
msgstr "Opening \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
|
|
msgid "Cancel Open?"
|
|
msgstr "Cancel Open?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
|
|
msgid "Download location?"
|
|
msgstr "Download location?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822
|
|
msgid "You can download it or make a link to it."
|
|
msgstr "You can download it or make a link to it."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
|
|
msgid "Make a _Link"
|
|
msgstr "Make a _Link"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
|
|
msgid "_Download"
|
|
msgstr "_Download"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
|
|
msgid "Drag and drop is not supported."
|
|
msgstr "Drag and drop is not supported."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
|
|
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
|
msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
|
|
msgid "Drag and Drop Error"
|
|
msgstr "Drag and Drop Error"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
|
|
msgid "An invalid drag type was used."
|
|
msgstr "An invalid drag type was used."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comment"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Command"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
|
|
msgid "Launcher"
|
|
msgstr "Launcher"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
|
msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
msgstr "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
|
msgstr "The folder contents could not be displayed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
|
|
msgid "Error Displaying Folder"
|
|
msgstr "Error Displaying Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|
msgstr "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
|
msgstr "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
|
msgstr "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
|
|
msgstr "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
|
msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
|
|
msgid "The item could not be renamed."
|
|
msgstr "The item could not be renamed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
|
|
msgid "Renaming Error"
|
|
msgstr "Renaming Error"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
|
msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
|
msgid "The group could not be changed."
|
|
msgstr "The group could not be changed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
|
msgid "Error Setting Group"
|
|
msgstr "Error Setting Group"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
|
msgid "The owner could not be changed."
|
|
msgstr "The owner could not be changed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
|
msgid "Error Setting Owner"
|
|
msgstr "Error Setting Owner"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
|
|
msgid "The permissions could not be changed."
|
|
msgstr "The permissions could not be changed."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
|
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
|
msgstr "Error Setting Permissions"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
|
|
msgid "Cancel Rename?"
|
|
msgstr "Cancel Rename?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
|
msgid "by _Name"
|
|
msgstr "by _Name"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
|
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
|
msgstr "Keep icons sorted by name in rows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
|
msgid "by _Size"
|
|
msgstr "by _Size"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
|
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
|
msgstr "Keep icons sorted by size in rows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
|
msgid "by _Type"
|
|
msgstr "by _Type"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
|
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
|
msgstr "Keep icons sorted by type in rows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
|
msgid "by Modification _Date"
|
|
msgstr "by Modification _Date"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
|
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|
msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
|
msgid "by _Emblems"
|
|
msgstr "by _Emblems"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
|
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|
msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
|
|
msgid "Arran_ge Items"
|
|
msgstr "Arran_ge Items"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
|
|
msgid "Str_etch Icon"
|
|
msgstr "Str_etch Icon"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
|
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
|
msgstr "Make the selected icon stretchable"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
|
|
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
|
msgstr "Restore Icons' Original Si_zes"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
|
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
|
msgstr "Restore each selected icon to its original size"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
|
|
msgid "Clean _Up by Name"
|
|
msgstr "Clean _Up by Name"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
|
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
|
msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
|
|
msgid "Compact _Layout"
|
|
msgstr "Compact _Layout"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
|
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
|
msgstr "Toggle using a tighter layout scheme"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
|
|
msgid "Re_versed Order"
|
|
msgstr "Re_versed Order"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
|
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
|
msgstr "Display icons in the opposite order"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
|
|
msgid "_Keep Aligned"
|
|
msgstr "_Keep Aligned"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
|
|
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
|
msgstr "Keep icons lined up on a grid"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "_Manually"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
|
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
|
msgstr "Leave icons wherever they are dropped"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
|
|
msgid "By _Name"
|
|
msgstr "By _Name"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
|
|
msgid "By _Size"
|
|
msgstr "By _Size"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
|
|
msgid "By _Type"
|
|
msgstr "By _Type"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
|
|
msgid "By Modification _Date"
|
|
msgstr "By Modification _Date"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
|
|
msgid "By _Emblems"
|
|
msgstr "By _Emblems"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
|
|
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
|
msgstr "Restore Icon's Original Si_ze"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
|
msgstr "pointing at \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icons"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
|
|
msgid "View as Icons"
|
|
msgstr "View as Icons"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2675
|
|
msgid "View as _Icons"
|
|
msgstr "View as _Icons"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676
|
|
msgid "The icon view encountered an error."
|
|
msgstr "The icon view encountered an error."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677
|
|
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr "The icon view encountered an error while starting up."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678
|
|
msgid "Display this location with the icon view."
|
|
msgstr "Display this location with the icon view."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Visible Columns"
|
|
msgstr "%s Visible Columns"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644
|
|
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
|
|
msgstr "Choose the order of information to appear in this folder."
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686
|
|
msgid "Visible _Columns..."
|
|
msgstr "Visible _Columns..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1687
|
|
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
|
msgstr "Select the columns visible in this folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2341
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2342
|
|
msgid "View as List"
|
|
msgstr "View as List"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2343
|
|
msgid "View as _List"
|
|
msgstr "View as _List"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2344
|
|
msgid "The list view encountered an error."
|
|
msgstr "The list view encountered an error."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2345
|
|
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr "The list view encountered an error while starting up."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2346
|
|
msgid "Display this location with the list view."
|
|
msgstr "Display this location with the list view."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
|
|
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
|
msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:548
|
|
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
|
msgstr "Please drag just one image to set a custom icon."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:549
|
|
msgid "More Than One Image"
|
|
msgstr "More Than One Image"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:568
|
|
msgid "The file that you dropped is not local."
|
|
msgstr "The file that you dropped is not local."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:569
|
|
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
|
msgstr "You can only use local images as custom icons."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:570
|
|
msgid "Local Images Only"
|
|
msgstr "Local Images Only"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
|
|
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
|
msgstr "The file that you dropped is not an image."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
|
|
msgid "Images Only"
|
|
msgstr "Images Only"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properties"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
msgstr "%s Properties"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
|
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
|
msgstr "Cancel Group Change?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1518
|
|
msgid "Changing group."
|
|
msgstr "Changing group."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1679
|
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
|
msgstr "Cancel Owner Change?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1680
|
|
msgid "Changing owner."
|
|
msgstr "Changing owner."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "nothing"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1888
|
|
msgid "unreadable"
|
|
msgstr "unreadable"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d item, with size %s"
|
|
msgid_plural "%d items, totalling %s"
|
|
msgstr[0] "%d item, with size %s"
|
|
msgstr[1] "%d items, totalling %s"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
|
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
|
msgstr "(some contents unreadable)"
|
|
|
|
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
|
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
|
#. * couldn't think of one.
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Contents:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basic"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Names:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Name:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2410
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2416
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Size:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Location:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
|
|
msgid "Free space:"
|
|
msgstr "Free space:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
|
|
msgid "Link target:"
|
|
msgstr "Link target:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME type:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "Modified:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2414
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
msgstr "Accessed:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
|
|
msgid "_Select Custom Icon..."
|
|
msgstr "_Select Custom Icon..."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436
|
|
msgid "_Remove Custom Icon"
|
|
msgstr "_Remove Custom Icon"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2503
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
|
|
msgid "Emblems"
|
|
msgstr "Emblems"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
|
|
msgid "_Read"
|
|
msgstr "_Read"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2790
|
|
msgid "_Write"
|
|
msgstr "_Write"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2792
|
|
msgid "E_xecute"
|
|
msgstr "E_xecute"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
|
|
msgid "Set _user ID"
|
|
msgstr "Set _user ID"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
|
|
msgid "Special flags:"
|
|
msgstr "Special flags:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
|
|
msgid "Set gro_up ID"
|
|
msgstr "Set gro_up ID"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2885
|
|
msgid "_Sticky"
|
|
msgstr "_Sticky"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
|
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
|
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
|
|
msgid "File _owner:"
|
|
msgstr "File _owner:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
|
|
msgid "File owner:"
|
|
msgstr "File owner:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
|
|
msgid "_File group:"
|
|
msgstr "_File group:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
|
|
msgid "File group:"
|
|
msgstr "File group:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3036
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Owner:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3037
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Group:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
|
|
msgid "Others:"
|
|
msgstr "Others:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3120
|
|
msgid "Text view:"
|
|
msgstr "Text view:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
|
|
msgid "Number view:"
|
|
msgstr "Number view:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
|
|
msgid "Last changed:"
|
|
msgstr "Last changed:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
|
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
|
|
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
|
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
|
|
msgid "There was an error displaying help."
|
|
msgstr "There was an error displaying help."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
|
|
msgid "Couldn't Show Help"
|
|
msgstr "Couldn't Show Help"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3352
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "Open With"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3690
|
|
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
|
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3691
|
|
msgid "Creating Properties window."
|
|
msgstr "Creating Properties window."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3848
|
|
msgid "Select an icon"
|
|
msgstr "Select an icon"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Empty)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Loading..."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
|
|
msgid "E_ject"
|
|
msgstr "E_ject"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#. add the "create folder" menu item
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Create Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
|
|
msgid "Cut Folder"
|
|
msgstr "Cut Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
msgstr "Copy Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
|
|
msgid "Paste Files into Folder"
|
|
msgstr "Paste Files into Folder"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Move to Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Filesystem"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
|
|
msgid "Network Neighbourhood"
|
|
msgstr "Network Neighbourhood"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Tree"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:253
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
|
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:256
|
|
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
|
|
msgstr "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:259
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
|
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
|
msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:262
|
|
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
|
|
msgstr "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:330
|
|
msgid "Link To Old Desktop"
|
|
msgstr "Link To Old Desktop"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:346
|
|
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
|
|
msgstr "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:347
|
|
msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
|
|
msgstr "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:349
|
|
msgid "Migrated Old Desktop"
|
|
msgstr "Migrated Old Desktop"
|
|
|
|
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
|
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
|
#. * library. It could also happen if the
|
|
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
|
#. * since neither of the above causes explain it.
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:510
|
|
msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
|
|
msgstr "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
|
|
|
|
#. Some misc. error (can never happen with current
|
|
#. * program.
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
|
#. * good message.
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:546
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:564
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:571
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:547
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
|
|
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:565
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:572
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error displaying help: \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"There was an error displaying help: \n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188
|
|
msgid "No bookmarks defined"
|
|
msgstr "No bookmarks defined"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
|
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
|
msgstr "<b>_Bookmarks</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
|
|
msgid "<b>_Location</b>"
|
|
msgstr "<b>_Location</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
|
msgid "<b>_Name</b>"
|
|
msgstr "<b>_Name</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "Edit Bookmarks"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't display location \"%s\""
|
|
msgstr "Can't display location \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
|
|
msgid "Can't Connect to Server"
|
|
msgstr "Can't Connect to Server"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
|
|
msgid "You must enter a name for the server."
|
|
msgstr "You must enter a name for the server."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
|
|
msgid "Please enter a name and try again."
|
|
msgstr "Please enter a name and try again."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s on %s"
|
|
msgstr "%s on %s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
|
|
msgid "_Location (URI):"
|
|
msgstr "_Location (URI):"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
|
|
msgid "_Server:"
|
|
msgstr "_Server:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
|
|
msgid "Optional information:"
|
|
msgstr "Optional information:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
|
|
msgid "_Share:"
|
|
msgstr "_Share:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
msgstr "_Folder:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
|
|
msgid "_User Name:"
|
|
msgstr "_User Name:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
|
|
msgid "_Name to use for connection:"
|
|
msgstr "_Name to use for connection:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
|
|
msgid "Connect to Server"
|
|
msgstr "Connect to Server"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
|
|
msgid "Service _type:"
|
|
msgstr "Service _type:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
|
|
msgid "Public FTP"
|
|
msgstr "Public FTP"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
|
|
msgid "FTP (with login)"
|
|
msgstr "FTP (with login)"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
|
|
msgid "Windows share"
|
|
msgstr "Windows share"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
|
|
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
|
msgstr "WebDAV (HTTP)"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
|
|
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
|
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
|
|
msgid "Custom Location"
|
|
msgstr "Custom Location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
|
|
msgid "Browse _Network"
|
|
msgstr "Browse _Network"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "C_onnect"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
|
|
msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
|
|
msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
|
|
msgstr "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
|
|
msgid "Couldn't Remove Emblem"
|
|
msgstr "Couldn't Remove Emblem"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
|
|
msgstr "Couldn't rename emblem with name '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
|
|
msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
|
|
msgstr "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
|
|
msgid "Couldn't Rename Emblem"
|
|
msgstr "Couldn't Rename Emblem"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
|
|
msgid "Rename Emblem"
|
|
msgstr "Rename Emblem"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
|
|
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
|
msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rename"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
|
|
msgid "Add Emblems..."
|
|
msgstr "Add Emblems..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
|
|
msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
|
msgstr "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
|
|
msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
|
msgstr "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
|
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
|
|
msgstr "Some of the files could not be added as emblems."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
|
|
msgstr "The emblems do not appear to be valid images."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
msgid "Couldn't Add Emblems"
|
|
msgstr "Couldn't Add Emblems"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
msgid "None of the files could be added as emblems."
|
|
msgstr "None of the files could be added as emblems."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
|
msgid "The emblem cannot be added."
|
|
msgstr "The emblem cannot be added."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
|
msgid "The dragged text was not a valid file location."
|
|
msgstr "The dragged text was not a valid file location."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
|
msgid "Couldn't Add Emblem"
|
|
msgstr "Couldn't Add Emblem"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
|
msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
|
|
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
|
msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
|
|
msgid "1 GB"
|
|
msgstr "1 GB"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
|
|
msgid "100 KB"
|
|
msgstr "100 KB"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
|
|
msgid "500 KB"
|
|
msgstr "500 KB"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Date</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Wastebasket</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Always"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
|
msgid "Always open in _browser windows"
|
|
msgstr "Always open in _browser windows"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
|
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
|
msgstr "Ask before _emptying the Wastebasket or deleting files"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Behaviour"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
|
|
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
|
|
msgstr "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
|
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
|
msgstr "Choose the order of information to appear in the list view."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
|
msgid "Count _number of items:"
|
|
msgstr "Count _number of items:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
|
msgid "Default _zoom level:"
|
|
msgstr "Default _zoom level:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
|
msgid "File Management Preferences"
|
|
msgstr "File Management Preferences"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
|
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
|
msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Wastebasket"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr "List Columns"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
|
msgid "Local Files Only"
|
|
msgstr "Local Files Only"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr "MIME type"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Never"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
|
msgid "Preview _sound files:"
|
|
msgstr "Preview _sound files:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
|
msgid "Show _only folders"
|
|
msgstr "Show _only folders"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
|
msgid "Show _thumbnails:"
|
|
msgstr "Show _thumbnails:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
|
msgid "Show hidden and _backup files"
|
|
msgstr "Show hidden and _backup files"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
|
msgid "Show te_xt in icons:"
|
|
msgstr "Show te_xt in icons:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
|
msgid "Sort _folders before files"
|
|
msgstr "Sort _folders before files"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
|
msgid "View _new folders using:"
|
|
msgstr "View _new folders using:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Views"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
|
msgid "_Arrange items:"
|
|
msgstr "_Arrange items:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
|
msgid "_Default zoom level:"
|
|
msgstr "_Default zoom level:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
|
msgid "_Double click to activate items"
|
|
msgstr "_Double click to activate items"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "_Format:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
|
msgid "_Only for files smaller than:"
|
|
msgstr "_Only for files smaller than:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
|
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
|
|
msgstr "_Run executable text files when they are clicked"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
|
msgid "_Single click to activate items"
|
|
msgstr "_Single click to activate items"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
|
msgid "_Text beside icons"
|
|
msgstr "_Text beside icons"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
|
msgid "_Use compact layout"
|
|
msgstr "_Use compact layout"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
|
msgid "_View executable text files when they are clicked"
|
|
msgstr "_View executable text files when they are clicked"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
|
msgid "date accessed"
|
|
msgstr "date accessed"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
|
msgid "date modified"
|
|
msgstr "date modified"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "group"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
|
|
msgid "informal"
|
|
msgstr "informal"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
|
|
msgid "iso"
|
|
msgstr "iso"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr "locale"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "none"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
|
|
msgid "octal permissions"
|
|
msgstr "octal permissions"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "owner"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permissions"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "size"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
"has been presented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
"has been presented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "History"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
|
|
msgid "Camera Brand"
|
|
msgstr "Camera Brand"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
msgstr "Camera Model"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
|
|
msgid "Date Taken"
|
|
msgstr "Date Taken"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
msgstr "Exposure Time"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Exposure Program"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Aperture Value"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Metering Mode"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
|
|
msgid "Flash Fired"
|
|
msgstr "Flash Fired"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Focal Length"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
msgstr "Shutter Speed"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
|
|
msgid "ISO Speed Rating"
|
|
msgstr "ISO Speed Rating"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
|
|
msgid "Failed to load image information"
|
|
msgstr "Failed to load image information"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "loading..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. add the reset background item, possibly disabled
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:397
|
|
msgid "Use _Default Background"
|
|
msgstr "Use _Default Background"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:547
|
|
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
|
|
msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
|
|
msgid "You can only use images as custom icons."
|
|
msgstr "You can only use images as custom icons."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
msgstr "Open with %s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:984
|
|
msgid "Unable to launch the cd burner application."
|
|
msgstr "Unable to launch the cd burner application."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:985
|
|
msgid "Can't Launch CD Burner"
|
|
msgstr "Can't Launch CD Burner"
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "Empty _Wastebasket"
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
|
|
msgid "_Write contents to CD"
|
|
msgstr "_Write contents to CD"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
|
|
msgid "Go To:"
|
|
msgstr "Go To:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to view %d location?"
|
|
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
|
msgstr[0] "Do you want to view %d location?"
|
|
msgstr[1] "Do you want to view %d locations?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
|
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
|
msgstr "View in Multiple Windows?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
|
|
msgid "Open Location"
|
|
msgstr "Open Location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "_Location:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:268
|
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
|
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:271
|
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
|
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:271
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "GEOMETRY"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:273
|
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:275
|
|
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
|
|
msgstr "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialogue)."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:277
|
|
msgid "open a browser window."
|
|
msgstr "open a browser window."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:279
|
|
msgid "Quit Nautilus."
|
|
msgstr "Quit Nautilus."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:281
|
|
msgid "Restart Nautilus."
|
|
msgstr "Restart Nautilus."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:325
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "File Manager"
|
|
|
|
#. Set initial window title
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:331
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:339
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:147
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
msgstr "Nautilus"
|
|
|
|
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:363
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:372
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
|
msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
|
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
|
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
|
|
|
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
|
|
msgid "Are you sure you want to forget history?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to forget history?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
|
|
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
|
|
msgstr "If you do, you will be doomed to repeat it."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
|
|
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
|
|
msgstr "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
|
|
msgid "Clear History"
|
|
msgstr "Clear History"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
|
|
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
|
|
msgstr "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The location \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "The location \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
|
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|
msgstr "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remove"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "_Go"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
msgstr "_Bookmarks"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
|
|
msgid "Open New _Window"
|
|
msgstr "Open New _Window"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
|
|
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
|
msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
|
|
msgid "Close _All Windows"
|
|
msgstr "Close _All Windows"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
|
|
msgid "Close all Navigation windows"
|
|
msgstr "Close all Navigation windows"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
|
|
msgid "_Location..."
|
|
msgstr "_Location..."
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665
|
|
msgid "Specify a location to open"
|
|
msgstr "Specify a location to open"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
|
|
msgid "Clea_r History"
|
|
msgstr "Clea_r History"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
|
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
|
msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
msgstr "_Add Bookmark"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
|
|
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
|
msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
|
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "_Edit Bookmarks"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
|
|
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
|
msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
|
|
msgid "_Side Pane"
|
|
msgstr "_Side Pane"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
|
|
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
|
msgstr "Change the visibility of this window's sidebar"
|
|
|
|
#. is_active
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
|
|
msgid "Location _Bar"
|
|
msgstr "Location _Bar"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
|
|
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
|
msgstr "Change the visibility of this window's location bar"
|
|
|
|
#. is_active
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
|
|
msgid "St_atusbar"
|
|
msgstr "St_atusbar"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
|
|
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
|
msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_Back"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
msgstr "Go to the previous visited location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Forward"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
msgstr "Go to the next visited location"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - File Browser"
|
|
msgstr "%s - File Browser"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
|
|
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#. set the title and standard close accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
|
|
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
|
msgstr "Backgrounds and Emblems"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
|
|
msgid "_Remove..."
|
|
msgstr "_Remove..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
|
|
msgid "_Add new..."
|
|
msgstr "_Add new..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
|
msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
|
|
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
|
|
msgstr "Check that you have permission to delete the pattern."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
|
|
msgid "Couldn't Delete Pattern"
|
|
msgstr "Couldn't Delete Pattern"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|
msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
|
|
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
|
msgstr "Check that you have permission to delete the emblem."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
|
|
msgid "Couldn't Delete Emblem"
|
|
msgstr "Couldn't Delete Emblem"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
|
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
|
msgstr "Create a New Emblem:"
|
|
|
|
#. make the keyword label and field
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
|
|
msgid "_Keyword:"
|
|
msgstr "_Keyword:"
|
|
|
|
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
|
|
msgid "_Image:"
|
|
msgstr "_Image:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
|
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
|
msgstr "Select an image file for the new emblem:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
|
|
msgid "Create a New Color:"
|
|
msgstr "Create a New Colour:"
|
|
|
|
#. make the name label and field
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
|
|
msgid "Color _name:"
|
|
msgstr "Colour _name:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
|
|
msgid "Color _value:"
|
|
msgstr "Colour _value:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
|
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
|
|
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
|
msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Please try again."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
|
|
msgid "Couldn't Install Pattern"
|
|
msgstr "Couldn't Install Pattern"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
|
|
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
|
msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
|
|
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
|
msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
|
|
msgid "Not an Image"
|
|
msgstr "Not an Image"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
|
msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
|
|
msgid "Select an image file to add as a pattern"
|
|
msgstr "Select an image file to add as a pattern"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1226
|
|
msgid "The color cannot be installed."
|
|
msgstr "The colour cannot be installed."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
|
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228
|
|
msgid "Couldn't Install Color"
|
|
msgstr "Couldn't Install Colour"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1280
|
|
msgid "Select a color to add"
|
|
msgstr "Select a colour to add"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1317
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
|
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
|
|
msgid "The file is not an image."
|
|
msgstr "The file is not an image."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2039
|
|
msgid "Select a Category:"
|
|
msgstr "Select a Category:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2048
|
|
msgid "C_ancel Remove"
|
|
msgstr "C_ancel Remove"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2054
|
|
msgid "_Add a New Pattern..."
|
|
msgstr "_Add a New Pattern..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2057
|
|
msgid "_Add a New Color..."
|
|
msgstr "_Add a New Colour..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2060
|
|
msgid "_Add a New Emblem..."
|
|
msgstr "_Add a New Emblem..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2083
|
|
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
|
msgstr "Click on a pattern to remove it"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2086
|
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
|
msgstr "Click on a colour to remove it"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
|
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
|
msgstr "Click on an emblem to remove it"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
|
|
msgid "Patterns:"
|
|
msgstr "Patterns:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2101
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Colours:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
|
|
msgid "Emblems:"
|
|
msgstr "Emblems:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2124
|
|
msgid "_Remove a Pattern..."
|
|
msgstr "_Remove a Pattern..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2127
|
|
msgid "_Remove a Color..."
|
|
msgstr "_Remove a Colour..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130
|
|
msgid "_Remove an Emblem..."
|
|
msgstr "_Remove an Emblem..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-side-pane.c:425
|
|
msgid "Close the side pane"
|
|
msgstr "Close the side pane"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-side-pane.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %s"
|
|
msgstr "Show %s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663
|
|
msgid "_Places"
|
|
msgstr "_Places"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
msgstr "Open _Location..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667
|
|
msgid "Close P_arent Folders"
|
|
msgstr "Close P_arent Folders"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668
|
|
msgid "Close this folder's parents"
|
|
msgstr "Close this folder's parents"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670
|
|
msgid "Clos_e All Folders"
|
|
msgstr "Clos_e All Folders"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671
|
|
msgid "Close all folder windows"
|
|
msgstr "Close all folder windows"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
|
|
msgid "throbber"
|
|
msgstr "throbber"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
|
|
msgid "provides visual status"
|
|
msgstr "provides visual status"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:596
|
|
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
|
msgstr "You can choose another view or go to a different location."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:597
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:611
|
|
msgid "View Failed"
|
|
msgstr "View Failed"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
|
|
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
|
msgstr "The location cannot be displayed with this viewer."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1000
|
|
msgid "Content View"
|
|
msgstr "Content View"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1001
|
|
msgid "View of the current folder"
|
|
msgstr "View of the current folder"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
|
|
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
|
msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
|
|
msgid "The location is not a folder."
|
|
msgstr "The location is not a folder."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
|
|
msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
|
|
msgid "Check that your proxy settings are correct."
|
|
msgstr "Check that your proxy settings are correct."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
|
|
msgstr "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
|
|
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
|
|
msgstr "Check that an SMB server is running in the local network."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|
msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
|
|
msgid "Please select another viewer and try again."
|
|
msgstr "Please select another viewer and try again."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
|
|
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
|
msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by \n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or \n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
|
|
"GNU General Public License for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
|
|
"GNU General Public Licence for more details."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
|
|
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
|
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
msgstr ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence \n"
|
|
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
|
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
|
|
msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
|
|
msgstr "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
|
|
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
|
|
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
|
|
"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
|
|
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
|
"David Lodge <dave@cirt.net>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Edit"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_View"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Help"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Close"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
|
|
msgid "Close this folder"
|
|
msgstr "Close this folder"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
|
|
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
|
msgstr "_Backgrounds and Emblems..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
|
|
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
|
|
msgstr "Display patterns, colours, and emblems that can be used to customise appearance"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
msgstr "Prefere_nces"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
|
|
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
|
msgstr "Edit Nautilus preferences"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Undo"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
|
|
msgid "Undo the last text change"
|
|
msgstr "Undo the last text change"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
|
|
msgid "Open _Parent"
|
|
msgstr "Open _Parent"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
msgstr "Open the parent folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
|
|
msgid "_Stop"
|
|
msgstr "_Stop"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "_Reload"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_Contents"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
|
|
msgid "Display Nautilus help"
|
|
msgstr "Display Nautilus help"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_About"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
|
|
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
|
msgstr "Display credits for the creators of Nautilus"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "Zoom _In"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
|
|
msgid "Show the contents in more detail"
|
|
msgstr "Show the contents in more detail"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "Zoom _Out"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
|
|
msgid "Show the contents in less detail"
|
|
msgstr "Show the contents in less detail"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
|
|
msgid "Normal Si_ze"
|
|
msgstr "Normal Si_ze"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
|
|
msgid "Show the contents at the normal size"
|
|
msgstr "Show the contents at the normal size"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
|
|
msgid "Connect to _Server..."
|
|
msgstr "Connect to _Server..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
|
|
msgid "Set up a connection to a network server"
|
|
msgstr "Set up a connection to a network server"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "_Home"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
|
|
msgid "Go to the home folder"
|
|
msgstr "Go to the home folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "_Computer"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
|
|
msgid "Go to the computer location"
|
|
msgstr "Go to the computer location"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
|
|
msgid "T_emplates"
|
|
msgstr "T_emplates"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
|
|
msgid "Go to the templates folder"
|
|
msgstr "Go to templates folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
|
|
msgid "_Trash"
|
|
msgstr "_Wastebasket"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
|
|
msgid "Go to the trash folder"
|
|
msgstr "Go to the wastebasket folder"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
|
|
msgid "CD/_DVD Creator"
|
|
msgstr "CD/_DVD Creator"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
|
|
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
|
|
msgstr "Go to the CD/DVD Creator"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
|
|
msgid "_Up"
|
|
msgstr "_Up"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:1452
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Application"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:1453
|
|
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
|
|
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom In"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Out"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
|
|
msgid "Zoom to Default"
|
|
msgstr "Zoom to Default"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
|
|
msgid "Show in the default detail level"
|
|
msgstr "Show in the default detail level"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
|
|
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
|
msgstr "Set the zoom level of the current view"
|
|
|
|
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "Network Servers"
|
|
|
|
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
|
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
|
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
|
|