mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 22:13:39 +00:00
7023 lines
242 KiB
Plaintext
7023 lines
242 KiB
Plaintext
# translation of nautilus.HEAD.po to Nepali
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 22:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:04+0545\n"
|
|
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apparition"
|
|
msgstr "एप्पेरिशन"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "कला"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Azul"
|
|
msgstr "अजुल"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "कालो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue Ridge"
|
|
msgstr "नीलो रिड्ज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue Rough"
|
|
msgstr "नीलो रफ"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue Type"
|
|
msgstr "नीलो प्रकार"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brushed Metal"
|
|
msgstr "माझिएको धातु"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bubble Gum"
|
|
msgstr "बबल गम"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "बाक्लो क्यानभास"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_olors"
|
|
msgstr "रं_गहरू"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "क्यामेरा"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camouflage"
|
|
msgstr "केमोफ्लेज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certified"
|
|
msgstr "प्रमाणित"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "चक"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
msgstr "कोईला"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concrete"
|
|
msgstr "कन्क्रीट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cool"
|
|
msgstr "शीतल"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cork"
|
|
msgstr "कर्क"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Countertop"
|
|
msgstr "काउण्टरटप"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "खतरा"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danube"
|
|
msgstr "डेन्यूब"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dark Cork"
|
|
msgstr "गाढा कर्क"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dark GNOME"
|
|
msgstr "गाढा जीनोम"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deep Teal"
|
|
msgstr "डीप टील"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distinguished"
|
|
msgstr "विशिष्ट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "मिसिलहरु"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "थोप्ला"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "ड्राफ्ट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
|
msgstr "वस्तुको रङ्ग परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
|
msgstr "वस्तुको प्याटर्न टाइल परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
|
msgstr "वस्तुको चिन्ह परिबर्तन गर्न तान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eclipse"
|
|
msgstr "ग्रहण"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Envy"
|
|
msgstr "जलन"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "मेट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "मन पर्ने"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "फाइबर्स"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fire Engine"
|
|
msgstr "फाएर इन्जिन"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fleur De Lis"
|
|
msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floral"
|
|
msgstr "फ्लोरल"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fossil"
|
|
msgstr "अवशेष"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME"
|
|
msgstr "जी नोम"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Granite"
|
|
msgstr "ग्रेनाइट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grapefruit"
|
|
msgstr "ग्रीन फ्रूट"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green Weave"
|
|
msgstr "ग्रीन वीव"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "बरफ"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "महत्वपूर्ण"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indigo"
|
|
msgstr "नीलो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leaf"
|
|
msgstr "पात"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "कागति"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "चिठ्ठी"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mango"
|
|
msgstr "म्याङ्गो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manila Paper"
|
|
msgstr "मनीला कागज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moss Ridge"
|
|
msgstr "मोस रिज्"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mud"
|
|
msgstr "हिलोमाटो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "मल्टिमिडिया"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नयाँ"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ठीक छ"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ocean Strips"
|
|
msgstr "महासागर स्ट्रिप्स"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oh No"
|
|
msgstr "ओह होईन"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onyx"
|
|
msgstr "ओनिक्स"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "सुन्तला"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "प्याकेज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pale Blue"
|
|
msgstr "हल्का नीलो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "व्यक्तिगत"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "चित्रहरू"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purple Marble"
|
|
msgstr "बैंगनी सिगमरमर"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ridged Paper"
|
|
msgstr "रिज् कागज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rough Paper"
|
|
msgstr "रफ कागज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "रूबी॒"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sea Foam"
|
|
msgstr "समुद्री झाग"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shale"
|
|
msgstr "चट्टान"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "चाँदी"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "आकास"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sky Ridge"
|
|
msgstr "आकास रिड्ज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Ridge"
|
|
msgstr "बरफ रिड्ज"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ध्वनि"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "विषेश"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stucco"
|
|
msgstr "स्टक्को"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tangerine"
|
|
msgstr "टेनगरिन"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terracotta"
|
|
msgstr "टेराकोटा"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "जरुरी"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "बैंजनी"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wavy White"
|
|
msgstr "तरंगित सेतो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "सञ्जाल"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "सेतो"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White Ribs"
|
|
msgstr "सेतो रिब्स"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Emblems"
|
|
msgstr "_चिन्हहरू"
|
|
|
|
#: ../data/browser.xml.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "बुट्टा"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:256
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:257
|
|
msgid ""
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
"for preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Width"
|
|
msgstr "चौडाईको पूर्वदृष्य देखान"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:265
|
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Height"
|
|
msgstr "उचाईको पूर्वदृष्य देखान"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:273
|
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "पर्दा"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:281
|
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "असक्षम पारिएको छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the column"
|
|
msgstr "स्तम्भको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "गुण / बिशेषण"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The attribute name to display"
|
|
msgstr "देखाउनका लागि प्रारुपको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "लेबल /तह॒"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label to display in the column"
|
|
msgstr "स्तम्भ देखाउनलाई लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "बर्णन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A user-visible description of the column"
|
|
msgstr "स्तम्भको प्रयोगकर्ता सुहाउँदो वर्णन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The x-alignment of the column"
|
|
msgstr "स्तम्भको एक्स सहचारी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the item"
|
|
msgstr "आईटमको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label to display to the user"
|
|
msgstr "प्रयोगकर्तालाई देखाउने लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "टिप"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip for the menu item"
|
|
msgstr "मेनु आईटमका लागि औजार टिप"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
|
|
msgstr "मेनु आईटममा देखाइने चिन्हको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "सम्वेदनशील"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the menu item is sensitive"
|
|
msgstr "जब मेनु आईटम सम्वेदनशील हुन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "प्राथमिकता"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show priority text in toolbars"
|
|
msgstr "औजारवारमा प्राथमिकताक्रमको पाठ देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the page"
|
|
msgstr "पन्नाको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
|
|
msgstr "नोटबुक टयागमा देखाउने औजार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ॒"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widget for the property page"
|
|
msgstr "संपत्तिरुपी पन्नाको औजार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
|
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
|
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
|
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
|
"\"mime_type\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"चिन्हको दृष्य र डेस्कटपमा चिन्हको मुनि रहने क्याप्सनको सूची दृष्य घटबढका आधारमा देखिने "
|
|
"क्याप्सन नम्बरहरुको वास्तविक संख्याका मूल्यहरु\"आकार\", \"प्रकार\", \"मिति_संशोधित\", "
|
|
"\"मिति_परिवर्तित\", \"मिति_सुविधा\",\"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमति\", \"ओक्टल_अनुमति"
|
|
"\" र \"माइम_प्रकार\" हुन् ."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bring up a new window for every opened file"
|
|
msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criteria for search bar searching"
|
|
msgstr "खोजीबार खोजका लागि दायरा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
|
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
|
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
|
"files by file name and file properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
|
msgstr "अहिलेको नटिलस विषय"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Background Set"
|
|
msgstr "प्रचलित पार्श्व सेट"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
|
msgstr "प्रचलित साइडप्यान पार्श्व सेट"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Background Color"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Background Filename"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default column order in the list view"
|
|
msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default column order in the list view."
|
|
msgstr "सूची दृष्यमा प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default folder viewer"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर द्रष्टा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default icon zoom level"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित चिन्हको जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
|
msgstr "सूची दृष्यमा देखिने स्तम्भको पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
|
msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list zoom level"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default sort order"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
|
msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
|
msgstr "सूची दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Desktop computer icon name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop font"
|
|
msgstr "डेस्कटप लिपि"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop home icon name"
|
|
msgstr "डेस्कटप होम चिन्हको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop trash icon name"
|
|
msgstr "डेस्कटप ट्रेश चिन्हको नाम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
|
msgstr "फाइल प्राथमिकता सम्वादमा 'वास्तविक' ध्वजा सक्रिय गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
|
|
msgstr "सक्रिय पारम्परिक नटिलस ब्यहोरा जहाँ सबै विण्डोहरु खुल्छन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
|
|
"true."
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्टभूमिको फाइलनाम पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
|
"side_pane_background_set is true."
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्वनिर्धारित साइडप्यान पृष्टभूमिको फाइलनाम छेऊ_प्यान_पृष्टभूमि_जडान सही भएमात्र प्रयोग "
|
|
"गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
|
|
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
|
|
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
|
|
"due to the reading of folders chunk-wise."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो आकारका फोल्डरहरु सालाखाला यो आकारमा टुक्र्याइन्छ. अनावस्यक फोल्डरहरुको बहाव रोक्ने "
|
|
"यसको उद्देशस्य हो। नकारात्मक मूल्यले केही सीमा देखाउँदैछ. फोल्डर खण्डखण्डका रुपमा हेर्नलाई "
|
|
"सीमा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home icon visible on desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्ह देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
|
|
"Otherwise it will show both folders and files."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले रुख आकारको फोल्डर देखाउँछ नत्र यसले फाइल र फोल्डर दुबै देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले स्थानबार देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले साइडप्यान देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले तहबार देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र भर्खरै खोलेको विण्डोले औजारबार देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
|
"options of a file in the file preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले फाइल प्राथमिक सम्वादमा भित्रितहसम्म फाइल संशोधनगर्न "
|
|
"अनुमति दिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
|
"icon and list views."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले चिन्ह र सूची दृष्यमा फोलडर प्राथमिकता देखाउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
|
"put files in the trash."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र फाइल ट्र्यासमा हाल्न निश्चितताका लागि नटिलसले सोध्दछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
|
|
"whenever an item is opened."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले कुनै आइटम खोल्दा पूर्वनिर्धारित नयाँ नटिलस विण्डो ल्याउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा चिन्हहरु ल्याउँछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
|
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
|
"feature can be dangerous, so use caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले तत्कालै ट्र्यासमा हाल्नुको सट्टा परिवर्तन गर्न अनुमति दिनेछ . "
|
|
"यो कार्य जोखिमपूर्ण छ सावधानी अपनाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
|
|
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलसले डेस्कटपमा प्रयोगकर्ताको होम फोल्डर देखाउँछ । गलत छ भने "
|
|
"डेस्कटपका रुपमा ~/डेस्कडप प्रयोग होला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
|
|
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
|
|
"behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र नटिलस विण्डोले विण्डो देखाउँछ । यसले नटिलस २.६ भन्दा पहिलेको "
|
|
"ब्यहोरा दर्शाउँछ र कसै कसैले यस्तै मनपराउँछन् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
|
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र इम्याक्सले निर्माणगरेको फाइलहरु ब्याकअप गर्छ । अहिले (~) मा अन्त्य "
|
|
"भएका फाइलहरुमात्र ब्याकअप गर्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
|
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र लुकाएका फाइलहरु फाइल म्यानेजरले देखाउँछ । लुकाइएका फाइलहरु या त ."
|
|
"फाइल हुन्छन् या त .लुकाइएका हुन्छन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
|
|
"on the desktop."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा फाइल सम्बन्धजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
|
"the desktop."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा होम फोल्डरजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा ट्र्यासमाजोड्ने संकेत चिन्ह आउला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरुको संकेत चिन्ह आउला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
|
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
|
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै \"z\" बाट \"a\"."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
|
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
|
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
|
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
|
msgstr ""
|
|
"मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोमा उल्टोक्रममा फाइल आउनेछ जस्तै नामले \"a\" बाट \"z\"र "
|
|
"आकारबाट गरियोभने\"z\" बाट \"a\"क्रममा रहला."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र चिन्हहरु पूर्वनिर्धारित रुपमै मिलेर रहनेछन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र तहहरु चिन्हहरु विण्डोका हाराहारीमा रहनेछन् मुनिपट्टि होइन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
|
msgstr "मिलान सही छ भनेमात्र नयाँ विण्डोले पूर्वनिर्धारित रुपमा म्यानुयल मोहडा प्रयोग गर्नेछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
|
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
|
"load or use lots of memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो आकारका चिन्हहरु हातले चलाउन योग्य हुनेछैनन् यस्तो मिलानले ठूला चित्रहरुले धरै स्मृतिक्षमता "
|
|
"लिदैनन् र हातले चलाउन रोक लगाइने छ "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of possible captions on icons"
|
|
msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सूची"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
|
msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
|
msgstr "हातले चलाउन सकिने अघिकतम फाईल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
|
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोग गर्न योग्य नटिलसको नाम । यसले नटिलस २.२ लाई प्रतिवाद गर्न सक्नेछन् चिन्ह सोचको "
|
|
"सट्टा यो प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
|
msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
|
|
msgstr "किनाराको बारमा फोल्डरमात्र देखाउ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
|
"\" to launch them on a double click."
|
|
msgstr "एकै क्लिकमा सुरुहुने संभावित मूल्य \"एक फटक\" र दुई क्लिकमा सुरुहुने \"दुई पटक \" हुन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Put labels beside icons"
|
|
msgstr "चिन्हसगै लेबल राख"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
|
msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
|
|
|
|
#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
|
msgid "Sans 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show folders first in windows"
|
|
msgstr "विण्डोमा फोल्डर पहिला देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show location bar in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा स्थानबार देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटपमा उर्ध्वगामी मूल्यहरु देखाउ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show side pane in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा किनाराको प्यान देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status bar in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा तहबार देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show toolbar in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा टुलबार देखाउ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Side pane view"
|
|
msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
|
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
|
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
|
|
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल चिन्हमा आवाज फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
|
|
"पनि आवाज आउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र आवाज आउँछ "
|
|
"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आवाज आउँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
|
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
|
|
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
|
|
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
|
|
"read preview data."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल चिन्हमा पाठ फाइल हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
|
|
"पनि पाठ देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र पाठ आउँछ "
|
|
"\"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि पाठ आउँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
|
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
|
|
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
|
|
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
|
|
"icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"चित्रफाइलको सानो भर्सन हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
|
|
"पनि चित्रफाइलको सानो भर्सन देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको "
|
|
"मात्र चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि "
|
|
"चित्रफाइलको सानो भर्सन आउँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
|
|
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
|
|
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
|
|
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
|
msgstr ""
|
|
"फोल्डरमा आइटमको संख्या हेर्नेक्रमको गति । \"सधैँ\" जडान गरियो भने टाढाको सेवादायकबाट "
|
|
"पनि आइटमको संख्या देखाआउँछ\"स्थानीय_मात्र\" जडान गरियो भने स्थानीय फाइलको मात्र "
|
|
"आइटमको संख्या आउँछ \"कहिल्यै नगर्नु\"जडान गरियो भने पहिलेको कुनैपनि आइटमको संख्या आउँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
|
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"चित्रको दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", "
|
|
"\"प्रकार\", हुन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
|
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"सूची दृष्यमा पूर्वनिर्धारित क्रममिलान । यसका संभावित मूल्यहरु \"नाम\", \"आकार\", \"प्रकार"
|
|
"\", र \"संशोधन_मिति\"हुन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
|
msgstr "नयाँ विण्डोमा साइडप्यानको पूर्वनिर्धारित चौडा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
|
msgstr "डेस्कटपमा प्रयोग भएको लिपिचिन्हको वर्णन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
|
"\"informal\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
|
msgstr "नयाँ खोलेको विण्डोमा साइडप्यानको दृष्य"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
|
msgid ""
|
|
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr "डेस्कटपमा होम चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr "डेस्कटपमा ट्र्यास चिन्हको प्रचलित नामका लागि यो नाम निर्धारण गर्न सकिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
|
msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
|
msgstr "फाइल खोल्न/सुरूगर्न प्रयोग गर्ने क्लिक"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use manual layout in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा म्यानुएल मोहडा प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
|
msgstr "नयाँ विन्डोमा कसिएको मोहडा प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
|
msgstr "सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइललाई के गर्ने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
|
|
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
|
|
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
|
"text files."
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्रिय भएपछि प्रबन्धकीय फाइलहरुलाई के गर्ने(एकल वा दोहोरो क्लिक). संभावित मूल्यहरू "
|
|
"कार्यक्रम सुरूगर्न \"सुरू\"संवाद सोध्नलाई \"प्रश्न\" पाठ फाइल देखाउनलाई \"देखाऊ\"हुन्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
|
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
|
|
"and \"icon_view\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुनै फोल्डर हेरिँदा निश्चित फोल्डर चयन नगरेसम्म यो द्रष्टा प्रयोग हुन्छ । यस्का सम्भावित "
|
|
"मूल्यहरु\"सूची_दृष्य\" र \"चित्र_दृष्य\"हुन् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When to show number of items in a folder"
|
|
msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउनुछ भने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When to show preview text in icons"
|
|
msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
|
msgstr "फोल्डरमा पाठको पूर्वदृष्य देखाउनु छभने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
|
msgstr "जब पूर्वनिर्धारित रूपमा साइड प्यानको पृष्टभूमि जडान गरिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
|
msgstr "जब ट्र्यासमा फाइल हाल्दा निश्चितताका लागि केही सोधिन्छ भने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
|
msgstr "जब तत्कालै मेटेको कुरा पुन सक्रियपार्नु छ भने "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
|
msgstr "चित्रमाथि माउसप्वाइण्ट लैजाँदा आवाज ल्याउनुछ भने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show backup files"
|
|
msgstr "ब्याकअप फाइल देखाउनुछ भने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show hidden files"
|
|
msgstr "लुकाइएको फाइल देखाउनु छभने"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the side pane"
|
|
msgstr "साइड भित्तेऐनाको चौडाइ"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut _Text"
|
|
msgstr "_पाठ काट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "क्लिपबोर्डका लागि छानिएएको पाठ काट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Text"
|
|
msgstr "पाठ _कपी गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
|
msgstr "छानिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste Text"
|
|
msgstr "पाठ _टाँस्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
|
msgstr "भणडारण गरिएको पाठ क्विपबोर्डमा टाँस्नुहोस् "
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "सबै छान्नुहोला"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all the text in a text field"
|
|
msgstr "पाठ क्षेत्रमा सबै पाठ छान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move _Up"
|
|
msgstr "माथि लैजानुहोला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move _Down"
|
|
msgstr "तल लैजानुहोला"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show"
|
|
msgstr "देखाउ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hide"
|
|
msgstr "लुकाउ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use Default"
|
|
msgstr "_पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name and icon of the file."
|
|
msgstr "फाइलको नाम र चिन्ह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The size of the file."
|
|
msgstr "फाइलको आकार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The type of the file."
|
|
msgstr "फाईलको प्रकार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "मिति शुद्दिकारण गरयो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The date the file was modified."
|
|
msgstr "फाइल संशोधन गरेको मिति"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Accessed"
|
|
msgstr "मितिमा खोल्यो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The date the file was accessed."
|
|
msgstr "फाइल सुविधासम्पन्न गरिएको मिति"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "मालिक"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The owner of the file."
|
|
msgstr "फाइलको मालिक"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "समूह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The group of the file."
|
|
msgstr "फाइलको समूह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "अनुमति"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The permissions of the file."
|
|
msgstr "फाइलको अनुमति"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Octal Permissions"
|
|
msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
|
|
msgstr "ओक्टल संकेतमा फाइलको अनुमति"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr " माइम प्रकार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mime type of the file."
|
|
msgstr "अनुकर्ता तरिकाको फाईल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "फेरि सुरूगर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "on the desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटपमा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
|
|
"the volume."
|
|
msgstr "मात्रा हटाउनुछ भने हटाउनेलाई मात्राको दायाँ क्लिकमेनु प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-"
|
|
"click menu of the volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move here"
|
|
msgstr "यहाँ _ल्याऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy here"
|
|
msgstr "यहाँ _कपी गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link here"
|
|
msgstr "यहाँ _जोड"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as _Background"
|
|
msgstr "_पृष्ठभूमी जसरि सेट गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द गर्नु"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as background for _all folders"
|
|
msgstr "सबै फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as background for _this folder"
|
|
msgstr "_यो फोल्डर पार्श्वजस्तै सेट गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The emblem cannot be installed."
|
|
msgstr "चिन्ह जडानगर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
|
msgstr " माफ गर्नुस् नयाँ चिन्हका लागि (खाली स्थान) वाला नाम दिनुपर्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Install Emblem"
|
|
msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस् चिन्ह कीवर्डमा अक्षर, खालीस्थान वा अंकमात्रै हुनसक्छ "
|
|
|
|
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
|
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
|
#. * keyword to us anyway
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस् यस फोल्डरमा \"%s\"नामको चिन्ह पहिलेदेखिनै छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a different emblem name."
|
|
msgstr "कृपया अर्कै नाम छान्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
|
msgstr "चिन्ह जडान हुन सकेन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
|
msgstr "प्रचलित चिन्ह सुरक्षित गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
|
msgstr "प्रचलित चिन्हको नाम सुरक्षित गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %ld of %ld %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
|
|
msgstr "(%d:%02d:%d बाँकी)"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(%d:%02d Remaining)"
|
|
msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
|
|
|
|
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "द्वारा:"
|
|
|
|
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "लाइ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while moving."
|
|
msgstr "हटाउँदाको गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
|
msgstr " \"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while deleting."
|
|
msgstr "मेटदाको गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
|
"parent folder."
|
|
msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो मेट्न दिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
msgstr "\"%s\" हटाउँन सकिँदैन यो पढ्नमात्र सकिने डिष्क हो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
|
"its parent folder."
|
|
msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन मात्रीफोल्डरले यो हटाउन दिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
|
|
"destination."
|
|
msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने त्यहाँ यही वा यस्को मात्री फोल्डर छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
|
|
"change it or its parent folder."
|
|
msgstr "\"%s\" हटाउन सकिँदैन किनभने यो वा यस्को मात्री फोल्डर परिवर्तन गर्न अनुमति छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while copying."
|
|
msgstr "कपि गर्दाको गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
|
msgstr "\"%s\"कपि गर्न मिल्दैन किनभने यो पढन अनुमति छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while copying to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\"कपि गर्दाको गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is not enough space on the destination."
|
|
msgstr "गन्तव्यमा उचित खालीठाउँ छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while moving to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" हटाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" लिंक गर्दा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
|
|
msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination disk is read-only."
|
|
msgstr "गन्तव्य डिष्क पढ्नलाई मात्र हो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" को आइटम हटाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
|
|
msgstr "लिंक गर्दा गल्ती \"%s\""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" कपि गर्दा \"%s\" गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr "नियमित गर्ने हो?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\"हटाउँदा \"%s\" गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" लिङ्क गर्दा \"%s\" गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" मेट्दा \"%s\" गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while copying."
|
|
msgstr "कपि गर्दा \"%s\"गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while moving."
|
|
msgstr "हटाउँदा \"%s\"गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while linking."
|
|
msgstr "लिंक गर्दा \"%s\"गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" while deleting."
|
|
msgstr "मेट्दा \"%s\"गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error While Copying"
|
|
msgstr "कपि गर्दा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error While Moving"
|
|
msgstr "हटाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error While Linking"
|
|
msgstr "लिंकगर्दा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error While Deleting"
|
|
msgstr "मेट्दा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "_छोड़॒"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "फेरि _कोसिस गर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
|
|
msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा लान सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
|
|
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने "
|
|
"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
|
|
msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा कपिगर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
|
|
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो नाम प्रयोग भइसकेको छ हटाउँन वा परिवर्तन गर्न सकिँदैन यदि परिवर्तन गर्ने चाहना छ भने "
|
|
"नयाँ नाम राखेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to Replace File"
|
|
msgstr "फाइल बदल्न असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "फाइल \"%s\" पहिले देखि छ बदल्ने हो ?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
|
|
msgid ""
|
|
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
|
|
"files being copied will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
|
|
msgstr "भैरहेको फाइल फेरि लेखियो भने मौज्दात फाइलमाथि नै पुनर्लेखन गर्नेछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflict While Copying"
|
|
msgstr "कपीगर्दा बाधा "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replace"
|
|
msgstr "_बदलनुस॒"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace _All"
|
|
msgstr "सबै बदलनुहोला"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
|
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
|
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link to %s"
|
|
msgstr "%sसँग सम्बन्ध"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "another link to %s"
|
|
msgstr "%s लाई अर्को लिङ्क"
|
|
|
|
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
|
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
|
#. * particular language.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%dst link to %s"
|
|
msgstr "%dst लिङ्क %s को लागि"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%dnd link to %s"
|
|
msgstr "%dnd लिङ्क %s को लागि"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%drd link to %s"
|
|
msgstr "%drd लिङ्क %s को लागि"
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%dth link to %s"
|
|
msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
|
|
|
|
#. Localizers:
|
|
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
|
#. * make some or all of them match.
|
|
#.
|
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr "कपी"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (another copy)"
|
|
msgstr "अर्को कपी"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
|
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
|
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
|
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "th copy)"
|
|
msgstr "th कपी"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "st copy)"
|
|
msgstr "st कपी"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nd copy)"
|
|
msgstr "nd कपी"
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rd copy)"
|
|
msgstr "rd कपी"
|
|
|
|
#. localizers: appended to first file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (copy)%s"
|
|
msgstr "%s कपी %s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to second file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
|
msgstr "%s (अर्को कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x11th file copy
|
|
#. localizers: appended to x12th file copy
|
|
#. localizers: appended to x13th file copy
|
|
#. localizers: appended to xxth file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dth कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dst कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%dnd कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
|
msgstr "%s (%drd कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr "%s (% डीआरडी कपी) %s"
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (%d"
|
|
msgstr "(%d"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
msgstr "अज्ञात जीनोम वीएफएसएक्स प्रगति विवरण %d"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
|
msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा लगिँदै"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
|
|
msgid "Throwing out file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "हटाउँदै"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीमा हाल्न तयारी गरिँदै"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving files"
|
|
msgstr "फाइल हटाइँदै"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
|
|
msgid "Moving file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing To Move..."
|
|
msgstr "हटाउनका लागि तैयारी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finishing Move..."
|
|
msgstr "हटाउने काम समाप्त"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating links to files"
|
|
msgstr "फाइलका लागि लिंक्स् बन्दैछ"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
|
|
msgid "Linking file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "जोड़िँदै"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
|
msgstr "लिंक बनाउने तैयारी हुँदैछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
|
msgstr "लिंक्स् बनाउने काम समाप्त"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "फाइल कपी हुँदैछ"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
|
|
msgid "Copying file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "कपी हुँदैछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
|
msgstr "कपी गरने तैयारी हुँदै..."
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot copy items into the trash."
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीमा कपिगर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot create links inside the trash."
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीभित्र लिङ्क बनाउन सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
|
|
msgstr "फाइल र फोल्डर रद्दीटोकरीमा मात्र लान सकिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot move this trash folder."
|
|
msgstr "यो रद्दीटोकरी हटाउन सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
|
msgstr "यो रद्दीटोकरी कपिगर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
|
|
msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर यसमा हालेका आइटमहरु भण्डारण गर्दैछ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीको स्थान परिवर्तन गर्न मिल्दैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरी कपी हुन सक्तैन "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
|
msgstr " एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा हाल्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
|
msgstr "एउटा फोल्डरबाट सोही फोल्डरमा कपिगर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
|
|
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
|
msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Copy Into Self"
|
|
msgstr "आफैंमा कपी गर्न सक्तैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
|
msgstr " एउटा फाइललाई सोही फाइलमा कपिगर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination and source are the same file."
|
|
msgstr "स्रोत र गन्तब्य फाइल एउटै हो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Copy Over Self"
|
|
msgstr "आफैंमा कपी हुन सक्तैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
|
|
msgstr "गन्तब्य फाइलमा लेख्न अनुमति छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no space on the destination."
|
|
msgstr "गन्तब्यस्थानमा खालीठाउँ छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
|
msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा %s गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error creating new folder."
|
|
msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Creating New Folder"
|
|
msgstr "नयाँ फोल्डर बनाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "untitled folder"
|
|
msgstr "विनाशीर्षकको फोल्डर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new document."
|
|
msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा \"%s\" गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error creating new document."
|
|
msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Creating New Document"
|
|
msgstr "नयाँ मिसिल बनाउँदा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new file"
|
|
msgstr "नयाँ फाईल"
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "फाइल मेटिँदैछ "
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files deleted:"
|
|
msgstr "फाइल मेटियो"
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "मेटिँदै"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
|
msgstr "फाइल मेट्न तयारी हुँदै..."
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emptying the Trash"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरी खाली हुँदै"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
|
msgstr "रद्दीटोकरी खालीगर्न तैयारी हुँदै"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
|
msgstr "के सबै चीजहरु रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
|
|
"Please note that you can also delete them separately."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि तपाईले रद्दीटोकरी खाली गर्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै चिजहरु सधैँको लागि मेटन सक्छ. "
|
|
"कृपया तपाईले ती चीजहरुलाई छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ भन्ने मनन गर्नुहोस"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरी _खाली गर्नुस"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
|
|
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "कम्प्युटर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "सञ्जाल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "लिपिहरु"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "विषयहरु"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
|
|
msgid "CD/DVD Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Network"
|
|
msgstr "विण्ढो सञ्जाल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services in"
|
|
msgstr "सेवामा"
|
|
|
|
#. Today, use special word.
|
|
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
|
#. * possible resulting string for that pattern.
|
|
#. *
|
|
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
|
#. * for details on the format, but you should only use
|
|
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
|
#. * These include "%" followed by one of
|
|
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
|
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
|
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
|
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
|
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
|
#. * space padding instead of zero padding.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today at 00:00 PM"
|
|
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%-I:%M %pमा आज"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today, 00:00 PM"
|
|
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "आज %-l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
#. Yesterday, use special word.
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "हिजो अपरान्ह %-l:%M:%S%p बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
|
msgstr "हिजो अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%-I:%M %p मा हिजो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
|
msgstr "हिजो, अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "हिजो, %l:%M%p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "हिजो"
|
|
|
|
#. Current week, include day of week.
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
#. * The width measurement templates correspond to
|
|
#. * the day/month name with the most letters.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
msgstr "अक्टूबर 00 0000 अपरान्ह 00:00 बजे"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
|
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
|
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "00/00/00"
|
|
msgstr "00/00/00"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
|
msgstr "%m/%d/%y"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%u item"
|
|
msgid_plural "%u items"
|
|
msgstr[0] "%u आईटम"
|
|
msgstr[1] "%u आईटम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%u folder"
|
|
msgid_plural "%u folders"
|
|
msgstr[0] "%u फोल्डर"
|
|
msgstr[1] "%u फोल्डर"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%u file"
|
|
msgid_plural "%u files"
|
|
msgstr[0] "%u फाईल"
|
|
msgstr[1] "%u फाईल"
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "? items"
|
|
msgstr " आईटमहरू ?"
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "? bytes"
|
|
msgstr "? बाइट्स"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "अपरिचित प्रकार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown MIME type"
|
|
msgstr "अपरिचित अनुकर्ता प्रकार"
|
|
|
|
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
|
#. * for which we have no more appropriate default.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
|
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
|
"some other reason."
|
|
msgstr ""
|
|
" \"एक्स-डाइरेक्टरी/सामान्य\" को पनि वर्णन पाइएन. यसको मतलब तपाईँको जीनोम-vfs.चाबी-"
|
|
"फाइल गलत ठाउँमा छअथवा अरु कारणले गर्दा पनि नपाइएको हुनसक्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
|
"gnome-vfs mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
"अनुकर्ता प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\") को वर्णन पाइएन। करृपया जीनोम-vfs मेलिंगसूचीबारे "
|
|
"बताउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "लिङ्क"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link (broken)"
|
|
msgstr "सम्बन्ध(बिच्छेद)"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "व्यर्थकुरा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "_हमेशा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local File Only"
|
|
msgstr "केवल _स्थानीय फाइल"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "_कहिल्यै पनि होइन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "25%"
|
|
msgstr "२५%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "५०%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "75%"
|
|
msgstr "७५%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "१००%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "१५०%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "२००%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "400%"
|
|
msgstr "४००%"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "100 K"
|
|
msgstr "१०० के"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "500 K"
|
|
msgstr "५०० के"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 MB"
|
|
msgstr "१ एमबी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 MB"
|
|
msgstr "३ एमबी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 MB"
|
|
msgstr "५ एमबी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 MB"
|
|
msgstr "१० एमबी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "100 MB"
|
|
msgstr "१०० एमबी"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate items with a _single click"
|
|
msgstr "_एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate items with a _double click"
|
|
msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
|
msgstr " क्लिक् गरेपछि फाइल क्रिया_शील हुन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display _files when they are clicked"
|
|
msgstr "क्लिक् भयेपछि _फाइलदेखाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ask each time"
|
|
msgstr "_हरेक पटक सोध्नोस् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for files by file name only"
|
|
msgstr "फाइलनामबँट मात्र फाइल खोज्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
|
msgstr "फाइलको नाम र विशेषताबाट फाइल खोज्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "चिन्हको दृष्य"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1168
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "सूची दृष्य"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "हातैले"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Name"
|
|
msgstr "नाम अनुसार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Size"
|
|
msgstr "आकार अनुसार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Type"
|
|
msgstr "प्रकार अनुसार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Modification Date"
|
|
msgstr "सुधार भएको मितिबाट"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Emblems"
|
|
msgstr "चिन्ह अनुसार"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "८"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "१०"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "१२"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "१४"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "१६"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "१८"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "२०"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "22"
|
|
msgstr "२२"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
|
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
|
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
|
#. * put the user name in the final string.
|
|
#.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s's Home"
|
|
msgstr "%s को होम"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editable text"
|
|
msgstr "सम्पादन योग्य पाठ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the editable label"
|
|
msgstr "सम्पादन योग्य तह"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "additional text"
|
|
msgstr "थप पाठ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "some more text"
|
|
msgstr "अरू केही पाठ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "highlighted for selection"
|
|
msgstr "चयनका लागि हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
|
msgstr "जब चयनका लागि हाइलाइट गरिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
|
msgstr "की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
|
msgstr "जब भाषान्तर की-बोर्ड फोकसजस्तै हाइलाइट गरियो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "highlighted for drop"
|
|
msgstr "खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
|
msgstr "जब डी&डी खसाल्नका लागि हाइलाइट गरियो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selection rectangle"
|
|
msgstr "चयनित चतुष्कोण"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Text"
|
|
msgstr "खाका पाठ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
|
msgstr "अचयनित पाठको सतहमा खाका बनाउनुहोस् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "बाकसको रंग चयन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "चयनित बाकसमा रंग लगाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "अल्फा बाकसको चयन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "चयनित बाकसको अपारदर्शीता"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Alpha"
|
|
msgstr "हाइलाइटेड अल्फा"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
|
msgstr "चयनित चिन्हको हाइलाइट गरिएको अपारदर्शीता "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
|
|
msgid "Light Info Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
|
msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
|
|
msgid "Dark Info Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used for information text against a light background"
|
|
msgstr "गाढा पृष्टभूमिका विरुद्धमा पाठ सूचनाका लागि प्रयोग गरिएको रंग"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
|
|
"it? This will clobber the stored manual layout."
|
|
msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This folder uses automatic layout."
|
|
msgstr "यो फोल्डरले स्वचालित मोहडा प्रयोग गर्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
|
|
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
|
|
msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई छाड्न चाहनुहुन्छ?यसले संचित भएको हाते-मोडाको विरोध गर्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
|
|
"it?"
|
|
msgstr "हाते मोहडा दबाएर यस युनिटलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
|
|
"dropped them?"
|
|
msgstr "हाते मोहडा दबाएर यी युनिटहरुलाई तपाईँले खसालेकै ठाउँमा छाड्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
|
msgstr "हाते मोहडामा जाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "बटन दबाऊ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
|
msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
"locations."
|
|
msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
|
msgstr "खोल्न सकिएन, अर्को अनुप्रयोग छान्ने हो? "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
|
|
"locations."
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Open Location"
|
|
msgstr " स्थान खोल्न सक्तैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
|
|
"locations."
|
|
msgstr "\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्तैन किनकि \"%s\"सँग \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
|
|
"file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
msgstr "यो फाइल हेर्न अरू अनुप्रयोग उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
|
|
"locations."
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्तैन किनभने \"%s\"मा जाने सुविधा छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
|
|
"onto your computer, you may be able to open it."
|
|
msgstr "यो फाइल हेर्न अरू प्रक्रिया उपलब्ध छैन । आफ्नो कम्प्युटमा कपि गर्नु भयोभने खुल्ने संभावना छ "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgstr " %s खुल्दैछ"
|
|
|
|
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
|
|
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
|
|
#. * better later.
|
|
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1354
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1396
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\"."
|
|
msgstr " \"%s\" देखाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There was an error launching the application."
|
|
msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती थियो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The attempt to log in failed."
|
|
msgstr " लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access was denied."
|
|
msgstr "सुविधा थिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
|
|
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनभने मुख्य \"%s\" उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
|
msgstr " प्रोक्सी सेवादायक समायोजन ठीक छ कि छैन हिज्जे जाँच्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please check the spelling and try again."
|
|
msgstr " हिज्जे जाँचेर फेरि कोसिस गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't find \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" प्राप्तगर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Display Location"
|
|
msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस् अन्यत्रबाट आदेश संचालन गर्न सक्नुहुन्न"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
|
msgstr "सुरक्षाका कारणले यो निष्क्रिय छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Execute Remote Links"
|
|
msgstr "टाढाको संजाल खुल्न सकेन "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details: "
|
|
msgstr "विस्त्रित"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Launching Application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग सुरुगर्नेक्रममा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This drop target only supports local files."
|
|
msgstr "यो गन्तब्यले स्थानीय फाइललाईमात्र सहारा दिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
|
msgstr "टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
|
|
msgstr "गन्तब्यले स्थानीय फाइललाई मात्र सहारा दिन्छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
|
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"टाढाको फाइल खोल्नुछ भने स्थानीय फोल्डरमा कपी गरेरमात्र खोल्न सकिन्छ तपाईँले यहाँ ल्याएको "
|
|
"स्थानीय फाइल पहिलेदेखिनै खुला छ"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "सम्पादन"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo Edit"
|
|
msgstr "सम्पादन फर्काउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo the edit"
|
|
msgstr "सम्पादन पहिलेकै अवस्थामा फर्काउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo Edit"
|
|
msgstr " पुन सम्पादन गर्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo the edit"
|
|
msgstr "पुन सम्पादन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View your computer storage"
|
|
msgstr "कम्प्युटरको भण्डारण देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change how files are managed"
|
|
msgstr "फाक्षलको प्रवन्धन अनुसार पाठ परिवर्तन गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Management"
|
|
msgstr "फाईल ब्यवस्थापन"
|
|
|
|
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "होम फोल्डर"
|
|
|
|
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
|
msgstr "नटिलस फाइल प्रवन्धकमा होम फोल्डर देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
|
|
msgstr "फाइल प्रवन्धकसँग फाइलपद्धति देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
|
msgstr "नटिलस कोष्ठक र फाइल प्रवन्धकका लागि कारखाना "
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus factory"
|
|
msgstr "नटिलस कारखाना"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus metafile factory"
|
|
msgstr "नटिलस मेटाफाइल कारखाना"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus shell"
|
|
msgstr "नटिलस कोष्ठक"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
|
"invocations"
|
|
msgstr "नटिलस कोष्ठक सञ्चालन जसले कमयक्रममा गुणात्मा आदेश दिनसक्छ"
|
|
|
|
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
msgstr "नटिलस मेटाडाटालाई सुविधायक्त बनाउन मेटाफाइल बनाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
|
|
msgid "E_mpty Trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
|
|
msgid "Create L_auncher..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tooltip
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new launcher"
|
|
msgstr "एउटा नयाँ सुरुवातकर्ता सिर्जना गर"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Desktop _Background"
|
|
msgstr "डेस्कटपको _पार्श्व परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. tooltip
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
|
msgstr "एउटा विण्डो देखाउनुस् जसले डेस्कटपको पृष्टभूमिको रंग देखाओस् "
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "खाली टोकरी"
|
|
|
|
#. tooltip
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all items in the Trash"
|
|
msgstr "टोकरीबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
|
|
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटप"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
|
|
msgid "View as Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
|
|
msgid "View as _Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
|
|
msgid "The desktop view encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
|
|
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
|
|
msgid "Display this location with the desktop view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open %d Window?"
|
|
msgid_plural "Open %d Windows?"
|
|
msgstr[0] " विंडो %d खोल्ने हो?"
|
|
msgstr[1] " विंडो %d खोल्ने हो?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
|
msgstr "के तपाईं सबै फाइलहरु खोल्न चाहनुहुन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:516
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will open %d separate window."
|
|
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
|
msgstr[0] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
|
|
msgstr[1] " यसले %d अलग अलग विण्डो खोल्नेछ "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:824
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:828
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
|
msgstr[0] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
msgstr[1] "के तपाईं %d छानिएका सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "मेटने हो?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Pattern"
|
|
msgstr "समूह नमुना"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pattern:"
|
|
msgstr "_नमुना:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" selected"
|
|
msgstr "\"%s\" छानिएको"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d folder selected"
|
|
msgid_plural "%d folders selected"
|
|
msgstr[0] "%d फोल्डर छानियो"
|
|
msgstr[1] "%d फोल्डर छानियो"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (containing %d item)"
|
|
msgid_plural " (containing %d items)"
|
|
msgstr[0] "(%d आईटम छ)"
|
|
msgstr[1] "(%d आईटम छ)"
|
|
|
|
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (containing a total of %d item)"
|
|
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
|
|
msgstr[0] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
|
|
msgstr[1] "(कुल %d आईटमह सबै छ)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
|
msgstr " \"%s\" छानिएको (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d item selected (%s)"
|
|
msgid_plural "%d items selected (%s)"
|
|
msgstr[0] "%d आईटम छानियो (%s)"
|
|
msgstr[1] "%d आईटम छानियो (%s)"
|
|
|
|
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d other item selected (%s)"
|
|
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
|
|
msgstr[0] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
|
|
msgstr[1] "%d अन्य आईटम छानियो (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s, Free space: %s"
|
|
msgstr "%s, खाली ठाउँ: %s"
|
|
|
|
#. This is marked for translation in case a localizer
|
|
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
|
#. * is between the message about the number of folders
|
|
#. * and the number of items in those folders and the
|
|
#. * message about the number of other items and the
|
|
#. * total size of those items.
|
|
#.
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s%s, %s"
|
|
msgstr "%s%s, %s"
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
#.
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
|
msgstr "फोल्डर \"%s\"मा नटिलसले नियन्त्रण गर्नेभन्दा बढी फाइलहरु छन्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some files will not be displayed."
|
|
msgstr "केही फाइलहरु देखाउन सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too Many Files"
|
|
msgstr "धेरै फाइलहरु"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
|
msgstr " रद्दीटोकरीमा फाइल राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3130
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
|
msgstr "\"%s\"फाइल रद्दीटोकरीमा हाल्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम लग्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि चीजहरु राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Immediately?"
|
|
msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
|
msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई रद्दीटोकरीबाट स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
|
|
"trash?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
|
"trash?"
|
|
msgstr[0] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
|
|
msgstr[1] "के तपाईं छानिएका %d आईटम रद्दीटोकरीबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|
msgstr "एउटा आइटम मेटियो भने यो सधैँका लागि हराउँछ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete From Trash?"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्ने हो?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
|
msgstr "छानिएको आइटम खोलनका लागि \"%s\" को उपयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
|
msgstr "\"%s\" यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
|
msgstr "\"%s\"संभालन योग्य पाठ फाइल हो"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run or Display?"
|
|
msgstr "चलाउने हो या प्रदर्शित गर्ने?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run in _Terminal"
|
|
msgstr "_टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display"
|
|
msgstr "_देखाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_चलाउ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4167
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "%s खोलेन सकिँदैन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
|
|
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
|
|
"the file might present a security risk to your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
|
|
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
|
|
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
|
|
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
|
msgstr "\"%s\" लाई छानिएको आइछममा खोल्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
|
msgstr "टेमप्लेट \"%s\"बाट मिसिल तयार गर्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
|
msgstr "यो फोलेडरमा सबै कार्यकारी फाइलहरु लिपि मेनुमा देखिनेछन्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
|
"as input."
|
|
msgstr " मेनुबाट कुनै लिपि छानिएमा त्यो प्रविष्टिका रुपमा छानिएको आईटमसँग खुल्छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Scripts"
|
|
msgstr "लिपिका बारेमा"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
|
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
|
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
|
"which the scripts may use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
|
"files (only if local)\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
msgstr ""
|
|
"यस फोल्डरका सबै कार्कारी फाइलहरु लिपि मेन्यूमा देखिन्छ। मेन्यूबाट कुनै एउटा फाइल छान्नुभयो "
|
|
"भने त्यो अब चल्न थाल्छ। \n"
|
|
" जब कुनै स्थायी फोल्डर चलाइन्छ तब यो लिपि छानिएको फाइलनाम हुनजान्छ। जब यो फाइल दूर "
|
|
"फोल्डरबाट चलाइन्छ (यस्तो फोल्डर जसमा एफटीपी विषय देखिन्छ) तब लिपिको नमुना एकाइ पास "
|
|
"गर्दैन। \n"
|
|
" सबै केसमा निम्नलिखित वातावरण विविधता नॉटिलिसले जडान गर्छ । जसले लिपि प्रयोग गर्छ । "
|
|
"नॉटिलिस_स्क्रिप्ट_सेलेक्टेड_ यू आर आई एस : छानिएको फाइलका लागी नयाँलाइन डेलिमिटेड यू आर "
|
|
"आई नॉटिलिस_ लिपि_ करेंट_ यू आर आई हालैको स्थाननटिलस_ स्क्रिप्ट_ विंडो_ जियोमेंट्री_ तह "
|
|
"र आकारको वर्तमान विण्डो"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5214
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल सार्न सकिने हुन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr "यदि तपाईले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा \"%s\" फाइल कपि हुन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5225
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
|
|
msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल टाँस्ने निर्देशन छानेमा %d छानेको आइटम सार्न सकिन्छ।"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5232
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
msgstr[0] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
|
|
msgstr[1] "यदि तपाईँले फाइल कपि निर्देशन छानेमा %d छानेका आइटम कपिगर्न सकिन्छ।"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
|
msgstr "क्लिपबोर्डमा टाँस्नलाई केही पनि छैन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
msgstr "माउन्ट गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
msgstr "अनमाउन्ट गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
msgstr "गल्ती हटाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to Server %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_जडान गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link _name:"
|
|
msgstr "_नामसँग सम्पर्क बनाऊ "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Document"
|
|
msgstr "_मिसिल बनाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Wit_h"
|
|
msgstr "यस_ले खोल्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
|
msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_गुणहरु"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
|
msgstr "प्रत्येक चयनित आइटमको विशेषता देखाऊ वा संशोधन गर"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _Folder"
|
|
msgstr "फाईलपत्र निर्माण गर"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
|
msgstr "यो फोल्डरभित्र खाली फोल्डर बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No templates Installed"
|
|
msgstr "टेम्प्लेट जडान भएको छैन"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Empty File"
|
|
msgstr "फाइल _खाली गर्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
|
msgstr "यो फोल्डरभित्र नयाँ फोल्डर बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_खोल्नु"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the selected item in this window"
|
|
msgstr "छानिएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
|
|
msgid "Open in Navigation Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
|
msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नयाँ विन्डोमा खोल्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
|
|
msgid "Open with Other _Application..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
|
msgstr "छानिएको आईटम खोल्नका लागि प्रोग्राम छान्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
|
msgstr "लिपि फोल्डर _खोल्नुस"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
msgstr "लिपि भएको फोल्डर देखाऊ जुन यो मेनुमा देखियोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_t Files"
|
|
msgstr "फाइलहरु का_ट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
|
msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल हटाउन तयार हुनुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Files"
|
|
msgstr "फाइलहरू _कपी गर्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
|
msgstr "टाँस फाइल आदेश प्रयोग गरेर निश्चित फाईल कपि गर्न तयार हुनुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste Files"
|
|
msgstr "फाइल _टाँस गर्नुस"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
|
msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर हटाउनुस् वा कपि गर्नुस्"
|
|
|
|
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
|
#. accelerator for paste
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste Files Into Folder"
|
|
msgstr "फाइल फोल्डरमा _टाँस गर्नुस"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
|
|
"into the selected folder"
|
|
msgstr "कपि फाइल कमाण्ड प्रयोग गरेर छानिएको फोल्डरमा कपि गर्नुस् वा हटाउनुस् "
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All Files"
|
|
msgstr "_सबै फाइल छान्नुस"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all items in this window"
|
|
msgstr "यो विण्डोमा सबै आइटम छानेर राख्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Pattern"
|
|
msgstr "_बुट्टा छान्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
|
msgstr "दिइएको नमुना प्रयोग गरेर यो विण्डोमा आइटमहरु छान"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate"
|
|
msgstr "न_क्कली"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate each selected item"
|
|
msgstr "हरेक छानेको आईटम्सको नक्कल बनाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ke Link"
|
|
msgstr "लिङ्क बनाउ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
|
msgstr "छानिएका हरेक वस्तुका लागि सांकेतिक लिंक बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_पुन नाम राख्नुस्..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename selected item"
|
|
msgstr "छानिएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_ve to Trash"
|
|
msgstr "ब्र्यर्थकुरालाइ हटाउ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
|
msgstr "छानेका प्रत्येक आइटमहरू रद्दीटोकरीमा राख्नुस"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
|
msgstr "छानिएका हरेक बस्तुहरु टोकरीमा नलगिकन मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset View to _Defaults"
|
|
msgstr "_पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
|
msgstr "दृष्यको प्राथमिकता तुलना गर्न जूमलेवलको क्रमबद्धता पुनर्स्थपना "
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839
|
|
msgid "Connect To This Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5840
|
|
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mount Volume"
|
|
msgstr "_मात्रा उर्ध्वगामी बनाऊ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount the selected volume"
|
|
msgstr "छानिएको मात्रा उर्ध्वमुखि बनाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5847
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unmount Volume"
|
|
msgstr "मात्रा_अधोगामी गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount the selected volume"
|
|
msgstr "छानिएको मात्रा हटाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Eject"
|
|
msgstr "निकाल॒"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
|
|
msgid "Eject the selected volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5855
|
|
msgid "Open File and Close window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
|
msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
|
|
msgstr "लुकेका फाइलहरु चालु विण्डोमा देखाउनका सम्हालेर राख"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a directory
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scripts"
|
|
msgstr "_लिपि"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Open with \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add the "open in new window" menu item
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
msgid_plural "Open in %d New Windows"
|
|
msgstr[0] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
|
|
msgstr[1] "नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
|
|
msgid "_Browse Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
|
|
msgid "_Browse Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete from Trash"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीबाट _हटाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
|
msgstr "छानिएका सबै बस्तुहरु सधैंको लागि मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ke Links"
|
|
msgstr "लिङ्कहरु_बनाउ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_t File"
|
|
msgstr "फाइल का_ट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy File"
|
|
msgstr "फाइल _कपी गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
|
|
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
|
msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको कुनै गन्तब्य छैन। "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
|
msgstr "यो संपर्क स्थापित हुनसक्दैन किनभने यसको गन्तब्य\"%s\"मौजुद छैन। "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken Link"
|
|
msgstr "छुट्टिएको संपर्क"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" खुल्दैछ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Open?"
|
|
msgstr "खोल्ने काम बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
|
|
msgid "Download location?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822
|
|
msgid "You can download it or make a link to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
|
|
msgid "Make a _Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Download"
|
|
msgstr "_डाउनलोडर्नु"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag and drop is not supported."
|
|
msgstr "तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
|
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टममा मात्र तान्ने र खसाल्ने सुविधा उपलब्ध छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag and Drop Error"
|
|
msgstr "तान्ने र खसाल्ने क्रममा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
|
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An invalid drag type was used."
|
|
msgstr "गलत तान्ने प्रकार प्रयोग भएको छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टिप्पणि"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "युआरएल"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "सम्बन्ध॒"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "आदेश"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launcher"
|
|
msgstr "सुरुआत कारक॒"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
|
msgstr "तपाईँलाई \"%s\" को विषयवस्तु हेर्ने आवश्यक अनुमति छैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
msgstr "\"%s\" पाइएन, सायद मेटियो होला"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को सबै विषयवस्तु प्रदर्शितगर्न सिकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
|
msgstr "फोल्डरमा के छ देखाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Displaying Folder"
|
|
msgstr "फोल्डर प्रदर्शन गर्नेक्रममा गल्ती "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|
msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिलेदेखिनै छ। कृपया अर्कै नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
|
msgstr "यो फोल्डरमा \"%s\" छैन संभवत यसलाई हटाइयो वा मेटियो"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" को पुन नामकरण गर्न तपाईँलाई अनुमति छैन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
|
"use a different name."
|
|
msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन किनभने यसमा \"/\" जस्ता अक्षर छन् कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
|
msgstr "\"%s\" नाम मान्य छैन कृपया अलग नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को नाम \"%s\" मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The item could not be renamed."
|
|
msgstr " नाम परिवर्तन हुनसक्तैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming Error"
|
|
msgstr "नाम परिवर्तनमा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सकते इसके लिए जरूरी अनुमति आपके पास नहीं है"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The group could not be changed."
|
|
msgstr "समूह परिवर्तन हुनसक्तैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Setting Group"
|
|
msgstr "समूह मिलान गर्दा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "\"%s\" को साहू परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ। "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, \"%s\" को स्वामी बदल्न सकिँदैन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The owner could not be changed."
|
|
msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Setting Owner"
|
|
msgstr "मालिक मिलानक्रममा गल्ती"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
msgstr "\"%s\" को अनुमति परिवर्तन हुनसक्तैन किनकि यो पढ्नमात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस् %s को अनुमति बदल्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The permissions could not be changed."
|
|
msgstr "अनुमति बदल्न सकिदैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
|
msgstr "अनुमति मिलानक्रममा गल्ती "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" पुन नामकरण गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Rename?"
|
|
msgstr "नाम परिवर्तन रद्दगर्नु?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by _Name"
|
|
msgstr "नाम द्वारा"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
|
msgstr "आयकन्स को उनके नाम के अनुसार पंक्ति में रखें"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by _Size"
|
|
msgstr "आकार द्वारा"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
|
msgstr "आयकन्स को उनके आकार के अनुसार पंक्ति में रखें"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by _Type"
|
|
msgstr "_प्रकार ले"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
|
msgstr "चिन्हलाई यसको प्रकार अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by Modification _Date"
|
|
msgstr "संशोधनको _मिति अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|
msgstr "चिन्हलाई यसको संशोधन मिति अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by _Emblems"
|
|
msgstr "_प्रतीकचिन्ह अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|
msgstr "चिन्हलाई यसको प्रतीकचिन्ह अनुसार पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arran_ge Items"
|
|
msgstr "आईटमहरू मिलाउ_नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Str_etch Icon"
|
|
msgstr "चिन्ह तन्का_उ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
|
msgstr "चयनित चिन्हलाई लचिलो बनाउनुस् "
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
|
msgstr "चिन्हलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
|
msgstr "चयनित चिन्हलाई पूर्वको स्थितिमा फर्काउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clean _Up by Name"
|
|
msgstr "नाम अनुसारले _सफा गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
|
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact _Layout"
|
|
msgstr "संक्षिप्त खाका"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
|
msgstr "कसिलो-मोहडा योजना प्रयोग गरेर सम्हाल्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_versed Order"
|
|
msgstr "विप_रित क्रम"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
|
msgstr "उल्टो क्रममा चिन्हहरु देखाऊ"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep Aligned"
|
|
msgstr "सहचारी क्रममा_राख"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
|
msgstr "चिन्हको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "_हाते"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
|
msgstr "चिन्हलाई त्यहीँ छाड्नुस् जहाँ तिनिहरु खसेका छन् "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Name"
|
|
msgstr "_नाम अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Size"
|
|
msgstr "_आकार अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Type"
|
|
msgstr "_प्रकार अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Modification _Date"
|
|
msgstr "संशोधित _मिति अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By _Emblems"
|
|
msgstr "_चिन्ह अनुसार"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
|
msgstr "चिन्हहरुलाई आफ्नो आ_कारमा राख"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" मा देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "चिन्हहरु"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as Icons"
|
|
msgstr "चिन्हजस्तो दृष्य"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as _Icons"
|
|
msgstr "_चिन्हजस्तो दृष्य"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676
|
|
msgid "The icon view encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677
|
|
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678
|
|
msgid "Display this location with the icon view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s Visible Columns"
|
|
msgstr "%s देखिने स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
|
|
msgstr "यो फोल्डर हेर्नलाई सूचनाको क्रम छान्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible _Columns..."
|
|
msgstr "देखिने _स्तम्भ..."
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1687
|
|
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "सूची"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as List"
|
|
msgstr "सूचीजस्तो दृष्य"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as _List"
|
|
msgstr "_सूचीजस्तो दृष्य"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2344
|
|
msgid "The list view encountered an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2345
|
|
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2346
|
|
msgid "Display this location with the list view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
|
msgstr " एक पटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्ह प्रयोग हुनसक्दैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
|
msgstr "प्रचलित चिन्ह मिलान गर्न एउटा चित्रमात्र तान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Than One Image"
|
|
msgstr "एकभन्दा बढ्ता छवि"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file that you dropped is not local."
|
|
msgstr "तपाईँले खसालेको फाइल स्थानीय होइन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
|
msgstr "प्रचलित चिन्हका रुपमा स्थानीय छविमात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Images Only"
|
|
msgstr " स्थानीय छविहरुमात्र"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
|
msgstr "जुन फाईलतपाईँले छोड्नुभएको त्यो स्थानीय छवि होइन "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images Only"
|
|
msgstr " छविहरुमात्र"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "सम्पति॒"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
msgstr "%s गुणहरु"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
|
msgstr "समूह परिवर्तन रद्दगर्नु?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing group."
|
|
msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
|
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्दगर्नु?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing owner."
|
|
msgstr "मालिक परिवर्तन हुँदैछ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr " केहि हैन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unreadable"
|
|
msgstr "पढ्न नसकिने"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d item, with size %s"
|
|
msgid_plural "%d items, totalling %s"
|
|
msgstr[0] "%d आईटम, %s साईज"
|
|
msgstr[1] "%d आईटम, %s साईज"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
|
msgstr "(केही अंश पढ़्न सकिएन)"
|
|
|
|
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
|
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
|
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
|
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
|
#. * couldn't think of one.
|
|
#.
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "अंश"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "आधारभूत"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_नाम:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2410
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2416
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "मात्रा"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space:"
|
|
msgstr "खाली ठाउँ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link target:"
|
|
msgstr "सम्बन्ध जोड्ने लक्ष्य "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "विकसित:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
msgstr "सुविधा प्राप्त भयो:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select Custom Icon..."
|
|
msgstr "_प्रचलित चिन्ह छान्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove Custom Icon"
|
|
msgstr "_प्रचलित चिन्ह हटाउनुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2503
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emblems"
|
|
msgstr "चिन्हहरू"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Read"
|
|
msgstr "_पढ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Write"
|
|
msgstr "_लेख"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xecute"
|
|
msgstr "च_लाउने"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _user ID"
|
|
msgstr "_उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special flags:"
|
|
msgstr "विशेष ध्वजाहरु"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set gro_up ID"
|
|
msgstr "समूह _निर्धारित गर"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sticky"
|
|
msgstr "_चिपचिपे"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
|
msgstr "तपाईँ मालिक होइन, कारणवश तपाईँ अनुमति बदल्न सक्नुहुन्न"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File _owner:"
|
|
msgstr "फाइल _धनी"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File owner:"
|
|
msgstr "फाइल धनी"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File group:"
|
|
msgstr "_फाइल समूह"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File group:"
|
|
msgstr "फाईल समूह"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "मालिक:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "समूह:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Others:"
|
|
msgstr "अन्य:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text view:"
|
|
msgstr "पाठ दृश्य:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number view:"
|
|
msgstr "अंक दृश्य:"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last changed:"
|
|
msgstr "अन्तिम परिवर्तन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
|
msgstr "\"%s\" को अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
|
msgstr "चयनित फाइलको अनुमति पत्तालाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There was an error displaying help."
|
|
msgstr "सहायता देखाउने क्रममा गल्ती "
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Show Help"
|
|
msgstr "सहायता देखाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "संग खोल"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
|
msgstr "विण्डोको विशेषता देखाउन रद्दगर्नु?"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Properties window."
|
|
msgstr "विण्डोको विशेषता बनिराखेको छ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an icon"
|
|
msgstr "आईकन छान्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(खालि)"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "लोड हुँदैछ..."
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_ject"
|
|
msgstr "बाहिर_जाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "खोल"
|
|
|
|
#. add the "create folder" menu item
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Folder"
|
|
msgstr "फोल्डर काट्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
msgstr "फोल्डर कपी गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Files into Folder"
|
|
msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "फाइल पद्धति"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Neighbourhood"
|
|
msgstr "नजिकको संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "ट्री॒"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
|
msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:254
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
|
msgstr "चाहिएको \"%s\"फोल्डर नटिलसले निर्माण गर्न सकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
|
|
"permissions such that Nautilus can create it."
|
|
msgstr ""
|
|
"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
|
|
"कामगर्न सकोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
|
msgstr "खोजिएको फोल्डर बनाउन मिलेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:260
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
|
msgstr "चाहना गरिएको फोल्डर %s नटिलसले निर्माण गर्नसकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
|
"such that Nautilus can create them."
|
|
msgstr ""
|
|
"नटिलस चालुगर्नुभन्दा पहिले यस्तो फोल्डर बनाउनुहोस् अथवा अनुमति मिलान गर्नुहोस् जहाँ नटिलसले "
|
|
"कामगर्न सकोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link To Old Desktop"
|
|
msgstr "पुरानो डेस्कटपसँग सम्पर्क राख्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
|
|
msgstr "एउटा सम्पर्क जसलाई\"पुरानो डेस्कटपसँगको सम्पर्क\" भनिन्छ डेस्कटपमा निर्माण गरिएको छ "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
|
|
"the link and move over the files you want, then delete the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"टेस्कटप निर्देशिका जीनोम २.४ मा परिवर्तन भएको छ यसमा सम्पर्क स्थापना गरेर फाइलमा जान "
|
|
"सक्नुहरन्छ त्यसपछि मेट्नुहोला "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrated Old Desktop"
|
|
msgstr "पुरनो डेस्कटपमा सरेको"
|
|
|
|
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
|
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
|
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
|
#. * library. It could also happen if the
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
|
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
|
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
|
#. * since neither of the above causes explain it.
|
|
#.
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:510
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
"installing Nautilus again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
"installing Nautilus again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
|
|
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
|
|
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
|
|
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
|
|
"which may be needed by other applications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
|
|
"we don't know why.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"अहिले नटिलस प्रयोग गर्न सकिँदैन । समाधान स्रोतबाट \"बोनोबो-बध\"प्रयोग गरेर समस्या "
|
|
"सुल्झाउन सकिएला । यसोगर्दा पनि भएन भने कम्प्युटर खोल्नुहोस् वा पुन नटिलस जडान गर्नुहोस् \n"
|
|
"बोनोबोले नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल पत्तालाउन सकेन । यसको एउटा कारण "
|
|
"एलडी_पुस्तकालय_मार्ग जहाँ बोनोबो सक्रिय पुस्तकालय निर्देशिका देखिँदैन अर्को संभावित कारण "
|
|
"नटिलस_कोष्ठक.सेवादायक फाइल जडानगर्दाको खराबी हुनसक्छ\n"
|
|
"\"बोनोबो-बध\"फाइल चालुगर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ पद्धतिलाई चाहिने अर्को अनुप्रयोग "
|
|
"खत्तम हुन्छ \n"
|
|
"कहिले काहीँ बोनोबो सक्रिय सेवादायकलाई बधगर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्छ तर कसरी "
|
|
"हो थाहा छैन\n"
|
|
"यस्तो जानकारी पनि छ कि गलत बोनोबो फाइल जडान भएको हुनसक्छ"
|
|
|
|
#. Some misc. error (can never happen with current
|
|
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
|
|
#. * program.
|
|
#.
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
|
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
|
#. * good message.
|
|
#.
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:546 ../src/nautilus-application.c:564
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|
msgstr "असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
"attempting to register the file manager view server."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायक पंजीकृत गर्दा बोनोबोबाट भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले "
|
|
"नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट "
|
|
"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो "
|
|
"समस्या समाधान हरनसक्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-application.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल प्रवन्धक दृश्य सेवादायकको स्थान खोज्दा कारखाना.मार्ने बोनोबो सक्रिय सेवादायकबाट "
|
|
"भएको असंभावित त्रुटिका कारण अहिले नटिलसको प्रयोग हुन सक्दैन । नटिलस पुन सुरुगर्दा यो "
|
|
"समस्या समाधान हरनसक्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:502
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error displaying help: \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"मद्दत देखाउने क्रममा त्रुटि: \n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bookmarks defined"
|
|
msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
|
msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Location</b>"
|
|
msgstr "<b>स्थान</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Name</b>"
|
|
msgstr "<b>नाम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "पृष्टचिन्हहरु सम्पादन गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't display location \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Connect to Server"
|
|
msgstr "सेवादायकसँग संपर्क हुनसक्तैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must enter a name for the server."
|
|
msgstr "सेवादायकका लागि एउटा नाम प्रविष्टि दिनैपर्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a name and try again."
|
|
msgstr "कृपया एउटा नाम प्रविष्टि गरेर फेरि कोसिस गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:972
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s on %s"
|
|
msgstr "%s मा %s"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
|
|
msgid "_Location (URI):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Server:"
|
|
msgstr "_सर्भर:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
|
|
msgid "Optional information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
|
|
msgid "_Share:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
msgstr "फाइलपत्र:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
|
|
msgid "_User Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
|
|
msgid "_Name to use for connection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to Server"
|
|
msgstr "सेवादायकसँग संपर्क गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
|
|
msgid "Service _type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
|
|
msgid "Public FTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
|
|
msgid "FTP (with login)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
|
|
msgid "Windows share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
|
|
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
|
|
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
|
|
msgid "Custom Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
|
|
msgid "Browse _Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "सम्पर्क"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
|
|
msgstr "'%s' चिन्ह हटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
|
|
"added yourself."
|
|
msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Remove Emblem"
|
|
msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
|
|
msgstr "'%s' चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
|
|
"added yourself."
|
|
msgstr "सम्भवत यो स्थायी चिन्ह हो तपाईंले थपेको चाहीं होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Rename Emblem"
|
|
msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Emblem"
|
|
msgstr "चिन्हको नाम परिवर्तन गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
|
msgstr "देखिएको चिन्हको नयाँ नाम देउ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "पुन: नामाकरण॒"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Emblems..."
|
|
msgstr "नयाँ चिन्ह थप..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
msgstr "चिन्हको बुझिने नाम राख । यो नामले अरु ठाउँमा चिन्हको पहिचान गर्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
|
|
msgstr "केही फाइलहरु चिन्हको रुपमा थप्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
|
|
msgstr "चिन्ह मान्य चित्र होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Add Emblems"
|
|
msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None of the files could be added as emblems."
|
|
msgstr "मान्य चित्र नभएकोले चिन्हमा थप्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The emblem cannot be added."
|
|
msgstr "यो चिन्ह थप्न सकिँदैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The dragged text was not a valid file location."
|
|
msgstr "तानिएको पाठ मान्य फाइल लोकेसनको होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Add Emblem"
|
|
msgstr "चिन्ह थप्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
|
msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
|
msgstr "तानिएको फाइल मान्य चित्र होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कोहिपनि होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 GB"
|
|
msgstr "१ जी.वी "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "100 KB"
|
|
msgstr "१०० के.वी"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "500 KB"
|
|
msgstr "५०० के.वी"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">व्यवहार</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">संचालन योग्य पाठ फाइल</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">फोल्डरहरू</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">चिन्ह अनुशीर्षक</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित चिन्हको दृष्य</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">स्तम्भ सूची</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पूर्वनिर्धारित सूचीको दृष्य</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">अरु पूर्वदृष्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">ध्वन्यात्मक फाइलहरु</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">पाठ फाइलहरु</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\">रद्दी</दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
|
msgstr "<दूरी भार=\"गाढा\"> पूर्वनिर्धारित ट्रि-दृष्य </दूरी>"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "जहिलेपनि"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
|
msgid "Always open in _browser windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
|
msgstr "फाइल मेट्नु वा रद्दीटोकरीमा हाल्नुभन्दा पहिले सोध्ने गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "व्यवहार"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
|
"information will appear when zooming in closer."
|
|
msgstr "मुनिपट्टि चिन्हको नाम देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
|
msgstr "सूची दृष्य देखिनेगरी सूचनाको क्रम छान"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count _number of items:"
|
|
msgstr "आइटमहरुको _नम्बर गन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _zoom level:"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित _जूम लेवल"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "प्रदर्शन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Management Preferences"
|
|
msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकता"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
|
msgstr "रद्दीटोकरीलाई छोडेर जानेगरी एउटा मेट्ने आदेश समावेश गर "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Columns"
|
|
msgstr "सूची स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Files Only"
|
|
msgstr " स्थानीय फाइलमात्र"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr "अनुकर्ताको प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कहिलेपनि"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पुर्वद्रिश्य॒"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview _sound files:"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकित_ध्वनि फाइल"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _only folders"
|
|
msgstr "फोल्डर_मात्र देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _thumbnails:"
|
|
msgstr "हाते-शैली देखाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hidden and _backup files"
|
|
msgstr "लुकाइएका र ब्याकअप गरिएका फाइलहरु देखाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show te_xt in icons:"
|
|
msgstr "चिन्हमा पा_ठ देखाउ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort _folders before files"
|
|
msgstr "फाइल अगाडि फोल्डरको क्रम मिलाउ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View _new folders using:"
|
|
msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "दृश्यहरु"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Arrange items:"
|
|
msgstr "आइटम्स _मिलाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Default zoom level:"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम स्तर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Double click to activate items"
|
|
msgstr "आइटमहरु सक्रिय पार्न _दूईपटक क्लिकगर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Only for files smaller than:"
|
|
msgstr "भन्दा साना फाइललाई_मात्र"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
|
|
msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _चलाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Single click to activate items"
|
|
msgstr "आइटम सक्रिय पार्न _एकपटक क्लिक् गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Text beside icons"
|
|
msgstr "_पाठ बाहेकको चिन्ह"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use compact layout"
|
|
msgstr "कस्सिएको मोहडा _प्रयोग गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View executable text files when they are clicked"
|
|
msgstr "संचालन योग्य पाठ फाइलमा क्लिक् गरेपछि यसलाई _देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date accessed"
|
|
msgstr "पहुँच योग्य मिति"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date modified"
|
|
msgstr "सुधारिएको मिति "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "समूह"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
|
|
msgid "informal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
|
|
msgid "iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "केही छैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "octal permissions"
|
|
msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "मालिक"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "अनुमतिहरू"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "साईज॒"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
"has been presented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "इतिहास"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Brand"
|
|
msgstr "क्यामेरा ब्राण्ड"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
msgstr "क्यामेरा नमुना"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Taken"
|
|
msgstr "लिइएको मिति"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
msgstr "देखाउने समय"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "देखाउने प्रोग्राम"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "छिद्रको मूल्य"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "मापित मोड"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Fired"
|
|
msgstr "फ्ल्यास चमक"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
msgstr "सटरको गति"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO Speed Rating"
|
|
msgstr "आईएसओ गति दर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "सफ्टवेयर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
|
|
"<b>पृथकीकरण:</b> %dx%d पिक्सेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load image information"
|
|
msgstr "चित्रसूचक शुरु गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "यो लोड भइरहेको छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "सुचना"
|
|
|
|
#. add the reset background item, possibly disabled
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use _Default Background"
|
|
msgstr "_पूर्वनिर्धारित पार्श्व प्रयोग गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
|
|
msgstr " एकपटकमा एकभन्दा बढी प्रचलित चिन्हहरु देखाउन सक्नुहुन्न"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can only use images as custom icons."
|
|
msgstr "तपाईँले प्रचलित चिन्हका रुपमा मात्र छविचित्रको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:891
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
msgstr "%s सँग खोल्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to launch the cd burner application."
|
|
msgstr "सीडी लेख्ने अनुप्रयोग सुरूगर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't Launch CD Burner"
|
|
msgstr "सीडी लेख्ने सुरूगर्न सकिएन "
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
|
msgstr "_ट्रेश खाली गर्नुस्"
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Write contents to CD"
|
|
msgstr "सीडीका लागि विषयवस्तु _लेख्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To:"
|
|
msgstr "जाउ:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to view %d location?"
|
|
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
|
msgstr[0] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
msgstr[1] "%d स्थानल हेर्न चाहनु हुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
|
msgstr "धेरै विण्डोहरुमा देखाउने हो?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Location"
|
|
msgstr "स्थान खोलनुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
|
msgstr "स्वयंजाँचकको क्षमता बढाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
|
msgstr "दिईएको रेखागणित अनुसार सुरुको विन्डो बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "रेखागणित"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
msgstr "राम्ररी निश्चित गरिएको यूआरएलका लागि मात्र विण्डो निर्माण गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
|
"dialog)."
|
|
msgstr "डेस्कटपको प्रबंध गर्नुपर्दैन(प्राथमिकता संवादलाई ध्यानदिनुपर्दैन)"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "open a browser window."
|
|
msgstr "हेर्ने विण्डो खोल्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit Nautilus."
|
|
msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart Nautilus."
|
|
msgstr "नटिलस फेरि सुरुगर्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "फाईल प्रवन्धक"
|
|
|
|
#. Set initial window title
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:339
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
msgstr "नटलस॒"
|
|
|
|
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:368
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
|
msgstr "अरु विकल्पसँग नटिलस जाँच्न सम्भव छैन\n"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-main.c:382
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
|
msgstr "नटिलस: -- एकभन्दा बढी यूआरएल सँग रेखागणित प्रयोगगर्न सकिँदैन\n"
|
|
|
|
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
|
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
|
#.
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to forget history?"
|
|
msgstr "के तपाईं इतिहास स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
|
|
msgstr "यसो गर्नुभयोभने दूर्भाग्यवश यो दोहोरिरहन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
|
msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
|
|
msgstr "स्थानको सूची मेटाउनुभयोभने तिनीहरु स्थायीरुपनले मेटिनेछन्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear History"
|
|
msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
|
|
"list?"
|
|
msgstr " अस्तित्वमा नआएको सूचीबाट कुनै बुकमार्क मेट्न चाहनुहुन्छ?"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The location \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "स्थान %s अब अस्तित्वमा छैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|
msgstr "नभएको स्थानका लागि बुकमार्क"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "हटाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "_जाऊ"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
msgstr "पृष्टचिन्हहरु"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
|
|
msgid "Open New _Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
|
|
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close _All Windows"
|
|
msgstr "_सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close all Navigation windows"
|
|
msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location..."
|
|
msgstr "_स्थान..."
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665
|
|
msgid "Specify a location to open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
|
|
msgid "Clea_r History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
|
msgstr "जाऊ मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
msgstr "पृष्टचिन्ह थप"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
|
msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मेनूमा थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "बुकमार्क्स _संसोधन गर"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
|
msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जसले यो मेनुको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आज्ञा दिन्छ "
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Side Pane"
|
|
msgstr "_साइड प्यान"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
|
msgstr "विन्डोको साइडबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. is_active
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location _Bar"
|
|
msgstr "स्थान_बार"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
|
msgstr "विन्डोको स्थानबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. is_active
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_atusbar"
|
|
msgstr "स्थि_तिपट्टि"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
|
msgstr "विन्डोको तहबारको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_पछाडि"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
msgstr "पहिले भ्रमण गरेको स्थानमा जाउ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_अगाडि"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
msgstr "अर्को भ्रमण गरेको स्थानमा जाउ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - File Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "टिप्पणीहरु"
|
|
|
|
#. set the title and standard close accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
|
msgstr "पृष्छभूमिहरू र चिन्हहरू"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove..."
|
|
msgstr "_हटाउनुस्..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add new..."
|
|
msgstr "नयाँ _थप्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, %s प्रकार मेटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
|
|
msgstr "यो नमुना मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Delete Pattern"
|
|
msgstr "नमुना मेटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, चिन्ह %s मेटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
|
msgstr "यो चिन्ह मेट्न अनुमति छ कि छैन जाँच"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Delete Emblem"
|
|
msgstr "चिन्ह हटाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
|
msgstr "नयाँ चिन्ह बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#. make the keyword label and field
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keyword:"
|
|
msgstr "_की-बोर्ड"
|
|
|
|
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Image:"
|
|
msgstr "चित्र:"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
|
msgstr "नयाँ चिन्हका लागि चित्र छान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a New Color:"
|
|
msgstr "नयाँ रंग बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#. make the name label and field
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _name:"
|
|
msgstr "रंगको _नाम"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _value:"
|
|
msgstr "रंगको _मान"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस, यो \"%s\" वैध फाईल होईन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस, वैध फाईल नाम दिइएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "फेरि प्रयास गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Install Pattern"
|
|
msgstr "नमुना जडान हुन सकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस, चित्र बदल्न सकिदैन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
|
msgstr "पुन जडान निश्चित प्रकारको छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an Image"
|
|
msgstr "चित्र होईन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस, नमुना %s जडान हुन सकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an image file to add as a pattern"
|
|
msgstr "नमुना थप्न चित्र बनाउने फाइल छान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The color cannot be installed."
|
|
msgstr "रंग जडान हुनसकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस्, परन्तु नयाँ रंगका लागि एउटा खाली स्थान नभएको नाम दिनुपर्यो"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't Install Color"
|
|
msgstr "नयाँ रंग जडान हुन सकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a color to add"
|
|
msgstr "थप्ने रंग छान्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1317
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
|
msgstr "माफ गर्नुस् परंतु %s उपयोगी चित्रफाइल होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file is not an image."
|
|
msgstr "'%s' फाइल मान्य चित्र होइन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Category:"
|
|
msgstr "समूह छान्नुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ancel Remove"
|
|
msgstr "हटाउने र_द्द गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a New Pattern..."
|
|
msgstr "नयाँ नमुना _थप्नुस्..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a New Color..."
|
|
msgstr "नयाँ रंग _थप्नुस..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a New Emblem..."
|
|
msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुस्..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
|
msgstr "नमुना हटाउनका लागि नमुनामा क्लिक गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
|
msgstr "रंग हटाउनका लागि रंगमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
|
msgstr "यसलाई हटाउनका लागि चिन्हमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patterns:"
|
|
msgstr "नमुनाहरु"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emblems:"
|
|
msgstr "चिन्हहरु"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove a Pattern..."
|
|
msgstr "नमुना हटाउनुस्..."
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove a Color..."
|
|
msgstr "रंग _हटाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove an Emblem..."
|
|
msgstr "चिन्ह _हटाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-side-pane.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close the side pane"
|
|
msgstr "किनाराको प्यान बन्दगर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-side-pane.c:596
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show %s"
|
|
msgstr "%s देखाऊ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Places"
|
|
msgstr "_स्थान"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
msgstr "_स्थान खोलनुस"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close P_arent Folders"
|
|
msgstr "एकतह_माथिको फोल्डर बन्दगर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close this folder's parents"
|
|
msgstr "फोल्डरको स्रोतकम्प्युटर बन्दगर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clos_e All Folders"
|
|
msgstr "सबै विन्डो बन्द_गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close all folder windows"
|
|
msgstr "सबै फोल्डर विन्डो बन्दगर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "throbber"
|
|
msgstr "थ्रोबर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "provides visual status"
|
|
msgstr "दृष्यात्मक तह उपलब्धता"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
|
msgstr "अर्को दृश्य छान्नुस् वा अर्कै स्थानमा जानुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:597
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Failed"
|
|
msgstr "दृष्य असफल भयो"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
|
msgstr "यो द्रष्टासँग स्थान देखाउन सकिएन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content View"
|
|
msgstr "सामाग्री दृष्य"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1001
|
|
msgid "View of the current folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
|
|
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
|
|
msgid "The location is not a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
|
|
msgstr "%sस्थान नटिलसले देखाउन सक्तैन "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check that your proxy settings are correct."
|
|
msgstr " तपाईको प्रोक्सी जडान ठीक छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
|
|
"browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
|
|
msgstr "स्थानीय संजालमा एसएमबी सेवादायक चालु छ कि छैन जाँच्नुहोस् "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|
msgstr "नटिलसले \"%s\" देखाउन सकेन"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select another viewer and try again."
|
|
msgstr "कृपया अर्को द्रष्टा छानेर फरि प्रयास गर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
|
msgstr "बुकमार्कले देखाएको स्थानमा जानुस् "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
|
|
"GNU General Public License for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
|
|
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
|
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
|
|
"files and the rest of your system."
|
|
msgstr "नटिलस जिनोमका लागि ग्राफिक्स कोष्ठक हो यसले फाइल र अन्य पद्धतिको प्रबन्ध बनाइदिन्छ।"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
|
|
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "अनुवादकको श्रेय"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाईल"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "-सम्पादन गर"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_दृष्य"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मद्दत"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_बन्द गर्नु"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close this folder"
|
|
msgstr "फोल्डर बन्दगर"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
|
msgstr "_पार्श्व र चिन्ह"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
|
"appearance"
|
|
msgstr "नमुना, रंग र चिन्ह देखाऊ जसलाई चलनचल्तीका रुपमा उपयोग गर्नसकिन्छ"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
msgstr "प्रथमिकिकरण"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
|
msgstr "नटिलस प्राथमिकता सम्पादन गर्नुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "अघिकै कायम गर॒"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo the last text change"
|
|
msgstr "आखरी पाठ परिवर्तन पुन फर्काउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Parent"
|
|
msgstr "_स्रोतकम्प्युटर खोल्नुस"
|
|
|
|
#. name, stock id, label
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
msgstr "स्रोतकम्प्युटरको फोल्डर खोल्नुस"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stop"
|
|
msgstr "_रोक्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "विषयसूचीहरु"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Nautilus help"
|
|
msgstr "नटिलस सहयोगी देखाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_बारेमा"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
|
msgstr "नटिलस निर्माताका लागि नटिलस निर्माणको श्रेय देखाऊ"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "जूम _बढाउ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the contents in more detail"
|
|
msgstr "विस्त्रितरुपमा विषय देखाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "जूम _घटाउ"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the contents in less detail"
|
|
msgstr "छोटकरीमा विषय देखाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Si_ze"
|
|
msgstr "सामान्य आ_कार"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the contents at the normal size"
|
|
msgstr " विषयलाई सामान्य आकारमा देखाउनुस्"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to _Server..."
|
|
msgstr "_सेवादायक....सँग जोड्नुस्"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
|
|
msgid "Set up a connection to a network server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "_घर"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
|
|
msgid "Go to the home folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "_कम्प्युटर"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
|
|
msgid "Go to the computer location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
|
|
msgid "T_emplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
|
|
msgid "Go to the templates folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Trash"
|
|
msgstr "_रद्दीटोकरी"
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the trash folder"
|
|
msgstr "रद्दीवाला फोल्डरमा जाऊ"
|
|
|
|
#. name, stock id
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
|
|
msgid "CD/_DVD Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label, accelerator
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
|
|
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Up"
|
|
msgstr "_माथि"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "अनुरोधपत्र"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-window.c:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
|
|
msgstr "यो विन्डोसँग सम्बन्धित नटिलस अनुप्रयोग "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "भित्र जूम "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "बाहिर जूम "
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
|
|
msgid "Zoom to Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
|
|
msgid "Show in the default detail level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "जूम"
|
|
|
|
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
|
msgstr "वर्तमान दृश्यको जुमस्तर मिलाउनुस्"
|
|
|
|
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "संजाल सेवादायक"
|
|
|
|
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
|
msgstr "संजाल सेवादायकलाई नटिलस फाइल प्रबन्धकमा हेर्नुस्"
|
|
|