mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-13 04:51:15 +00:00
5365 lines
142 KiB
Plaintext
5365 lines
142 KiB
Plaintext
# translation of nautilus.HEAD.po to Kurdish
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 15:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:1
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Huner"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:3
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr "Şîn"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Reş"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr "Blue Ridge"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:6
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "C_olors"
|
||
msgstr "_Reng"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:12
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:14
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:15
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:16
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:17
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:18
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:19
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:20
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:24
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:25
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Distinguished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:27
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Pelge"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:28
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:31
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:33
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:34
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:35
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:38
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:40
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:41
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:46
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr "Pel"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Peyam"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:54
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:55
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "Multîmedya"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nû"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Hejmar"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Temam"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Oh No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:62
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:63
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:67
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Wêne"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:68
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:69
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:70
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:71
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:72
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:73
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:74
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:75
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:76
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:77
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is the name of an emblem
|
||
#: ../data/browser.xml.h:79
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Deng"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:80
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Taybet"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:81
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:82
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:83
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:84
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:85
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:86
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:87
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:88
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Spî"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:89
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Emblems"
|
||
msgstr "_Emblem"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Desen"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Criteria for search bar searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Custom Background Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Formata Dîrokê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default Background Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default column order in the list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default column order in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default folder viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default icon zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Default list zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Default sort order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Desktop computer icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Desktop font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Desktop home icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Desktop trash icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||
msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||
msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Put labels beside icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
|
||
#. most cases, this should be left alone.
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||
msgid "Sans 10"
|
||
msgstr "Sans 10"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||
msgid "Show folders first in windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||
msgid "Show status bar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||
msgid "Show toolbar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||
msgid "Side pane view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||
msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
||
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
||
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||
msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
||
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
||
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
||
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
||
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
||
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
||
msgid "When to show number of items in a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
|
||
msgid "When to show preview text in icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
||
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
||
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
||
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
|
||
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
||
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
||
msgid "Whether to show backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
|
||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
|
||
msgid "Width of the side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "_Berjor"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
|
||
msgid "Move Dow_n"
|
||
msgstr "Ber_jêr"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
|
||
msgid "_Show"
|
||
msgstr "_Nîşan Bide"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
|
||
msgid "Hi_de"
|
||
msgstr "_Veşêre"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
|
||
msgid "Use De_fault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nav"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
|
||
msgid "The name and icon of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mezinahî"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
|
||
msgid "The size of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Cure"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
|
||
msgid "The type of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Dîroka Guherandinê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
|
||
msgid "The date the file was modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
|
||
msgid "Date Accessed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
|
||
msgid "The date the file was accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Xwedî"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
|
||
msgid "The owner of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Kom"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
|
||
msgid "The group of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Destûr"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
|
||
msgid "The permissions of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
|
||
msgid "Octal Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
|
||
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "Cureyê MIME"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
|
||
msgid "The mime type of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr "li sermasê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
|
||
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
|
||
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
|
||
msgid "_Move here"
|
||
msgstr "_Tevbigere vê derê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
|
||
msgid "_Copy here"
|
||
msgstr "_Ji ber bigire vir"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
|
||
msgid "_Link here"
|
||
msgstr "_Girêbide vê derê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Betal"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
|
||
msgid "Set as background for _all folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
|
||
msgid "Set as background for _this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
|
||
msgid "The emblem cannot be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
|
||
msgid "Couldn't Install Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
|
||
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
||
#. * keyword to us anyway
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
|
||
msgid "Please choose a different emblem name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
|
||
msgid "Couldn't install emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %ld of %ld %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d:%02d Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ji:"
|
||
|
||
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while copying to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
|
||
msgid "There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while moving to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
|
||
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
|
||
msgid "The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while copying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while linking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" while deleting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
|
||
msgid "Error While Copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
|
||
msgid "Error While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
|
||
msgid "Error While Linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
|
||
msgid "Error While Deleting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "_Derbas be"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
|
||
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
|
||
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
|
||
msgid "Unable to Replace File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
|
||
msgid "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
|
||
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
|
||
msgid "Conflict While Copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Biguherîne"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
|
||
msgid "Replace _All"
|
||
msgstr "Hemûyî _Biguherîne"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "another link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * particular language.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dst link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dnd link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%drd link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dth link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
|
||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
|
||
msgid "Throwing out file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Tevger dike"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
|
||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
|
||
msgid "Moving file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
|
||
msgid "Preparing To Move..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
|
||
msgid "Finishing Move..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
|
||
msgid "Creating links to files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
|
||
msgid "Linking file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
|
||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
|
||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "Dosiyan ji ber digire"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
|
||
msgid "Copying file:"
|
||
msgstr "Dosiyê ji ber digire:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "Jibergirtin"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
|
||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
|
||
msgid "You cannot copy items into the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
|
||
msgid "You cannot create links inside the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
|
||
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
|
||
msgid "You cannot move this trash folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
|
||
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
|
||
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
|
||
msgid "Can't Change Trash Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
|
||
msgid "Can't Copy Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
|
||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
|
||
msgid "Can't Move Into Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
|
||
msgid "Can't Copy Into Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
|
||
msgid "The destination and source are the same file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
|
||
msgid "Can't Copy Over Self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
|
||
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
|
||
msgid "There is no space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
|
||
msgid "Error creating new folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
|
||
msgid "Error Creating New Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" creating new document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
|
||
msgid "Error creating new document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
|
||
msgid "Error Creating New Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
|
||
msgid "new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Dosiyan radike"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
|
||
msgid "Files deleted:"
|
||
msgstr "Dosiyên rakirî:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Radike"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
|
||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
|
||
msgid "Emptying the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
|
||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
|
||
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
|
||
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
|
||
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Komputer"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Cureyên nivîsê"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Dirb"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
|
||
msgid "CD/DVD Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
|
||
msgid "Windows Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
|
||
msgid "Services in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * possible resulting string for that pattern.
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
|
||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "îro dema 00:00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
|
||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "îro dema %-I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
|
||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||
msgstr "îro dema 00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "îro dema %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
|
||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||
msgstr "îro, 00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
|
||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "îro, %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "îro"
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
|
||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr "do dema 00:00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "do dema %-I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
|
||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||
msgstr "do dema 00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "do dema %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
|
||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||
msgstr "do, 00:00 PN"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
|
||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "do, %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
|
||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
|
||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
|
||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
|
||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
|
||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
|
||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
|
||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
|
||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
|
||
msgid "00/00/00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
|
||
msgid "%m/%d/%y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%u item"
|
||
msgstr "%u tist"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u folder"
|
||
msgid_plural "%u folders"
|
||
msgstr[0] "%u peldank"
|
||
msgstr[1] "%u peldank"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file"
|
||
msgid_plural "%u files"
|
||
msgstr[0] "%u dosya"
|
||
msgstr[1] "%u dosya"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "? tist"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "? bayt"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "cureyê nenas"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nenas"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "bername"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
|
||
msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Her dem"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
|
||
msgid "_Local File Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "%25"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "%50"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "%75"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "%100"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "%150"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "%200"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr "%400"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
|
||
msgid "100 K"
|
||
msgstr "100 K"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
|
||
msgid "500 K"
|
||
msgstr "500 K"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
|
||
msgid "1 MB"
|
||
msgstr "1 MB"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
|
||
msgid "3 MB"
|
||
msgstr "3 MB"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
|
||
msgid "5 MB"
|
||
msgstr "5 MB"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
|
||
msgid "10 MB"
|
||
msgstr "10 MB"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr "100 MB"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
|
||
msgid "Activate items with a _single click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
|
||
msgid "Activate items with a _double click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
|
||
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
|
||
msgid "Display _files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
||
msgid "_Ask each time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
|
||
msgid "The selection rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
|
||
msgid "Normal Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
|
||
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
|
||
msgid "Can't Open Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
|
||
msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
|
||
msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
|
||
#. * better later.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
|
||
msgid "There was an error launching the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
|
||
msgid "The attempt to log in failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
|
||
msgid "Access was denied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
|
||
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
|
||
msgid "Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
|
||
msgid "Can't Display Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
|
||
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
|
||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
|
||
msgid "Can't Execute Remote Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
|
||
msgid "Details: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
|
||
msgid "Error Launching Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
|
||
msgid "This drop target only supports local files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
|
||
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
|
||
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
|
||
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Biguherîne"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
|
||
msgid "View your computer storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Change how files are managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "File Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Peldanka Mal"
|
||
|
||
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
|
||
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Geroka Dosiyan"
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus metafile factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
||
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Zemîn"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
|
||
msgid "E_mpty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
|
||
msgid "Create L_auncher..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
|
||
msgid "Create a new launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
|
||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
|
||
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
|
||
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1130
|
||
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Sermasê"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
|
||
msgid "View as Desktop"
|
||
msgstr "Wekî sermasê bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
|
||
msgid "View as _Desktop"
|
||
msgstr "Wekê _Sermasê bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
|
||
msgid "The desktop view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
|
||
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
|
||
msgid "Display this location with the desktop view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %d Window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
|
||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
|
||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Rake?"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
|
||
msgid "Select Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
|
||
msgid "_Pattern:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d folder selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %d item)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing a total of %d item)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item selected (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d other item selected (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Free space: %s"
|
||
msgstr "%s, Cihê vala: %s"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
|
||
msgid "Some files will not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
|
||
msgid "Too Many Files"
|
||
msgstr "Zêde Dosya"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
|
||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
|
||
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
|
||
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
|
||
msgid "Delete Immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
|
||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
|
||
msgid "Delete From Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
|
||
msgid "Run or Display?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
|
||
msgid "Run in _Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Nîşan bide"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Bimeşîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||
msgstr "Ji şablona \"%s\" pelge çêke"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
|
||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
|
||
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
|
||
msgid "About Scripts"
|
||
msgstr "Der barê skriptan"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
|
||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect to Server %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "_Girêbide"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
|
||
msgid "Link _name:"
|
||
msgstr "Navê _girêdanê:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
|
||
msgid "Create _Document"
|
||
msgstr "_Pelgeyê Çêke"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr "Veke _Bi"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Taybetî"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
|
||
msgid "View or modify the properties of the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
|
||
msgid "Create _Folder"
|
||
msgstr "_Peldankê Çêke"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "Di vê peldankê de peldankeke nû çêke"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
|
||
msgid "No templates Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
|
||
msgid "_Empty File"
|
||
msgstr "Dosiya _Vala"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
|
||
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Veke"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
|
||
msgid "Open in Navigation Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
|
||
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
|
||
msgid "Open with Other _Application..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
|
||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
|
||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
|
||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
|
||
msgid "Select _Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
|
||
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
|
||
msgid "D_uplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
|
||
msgid "Ma_ke Link"
|
||
msgstr "_Girêdanê Çêke"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Nav biguherîne..."
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
|
||
msgid "Rename selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
|
||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Rake"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
|
||
msgid "Reset View to _Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
|
||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
|
||
msgid "Connect To This Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
|
||
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
|
||
msgid "_Mount Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
|
||
msgid "Mount the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
|
||
msgid "_Unmount Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
|
||
msgid "Unmount the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
|
||
msgid "_Eject"
|
||
msgstr "_Biavêje"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
|
||
msgid "Eject the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
|
||
msgid "Open File and Close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
|
||
msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
|
||
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
|
||
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
|
||
msgid "Move this folder to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
|
||
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "Dosiyên _veşartî nîşan bide"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
|
||
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a directory
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
|
||
msgid "_Scripts"
|
||
msgstr "_Skript"
|
||
|
||
#. add the "open in new window" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
|
||
msgid "_Browse Folder"
|
||
msgstr "Li Peldankan _Bigere"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
|
||
msgid "_Delete from Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
|
||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
|
||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %d New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
|
||
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
|
||
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
|
||
msgid "Broken Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
|
||
msgid "Cancel Open?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
|
||
msgid "Download location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
|
||
msgid "You can download it or make a link to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
|
||
msgid "Make a _Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
|
||
msgid "_Download"
|
||
msgstr "_Daxe"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
|
||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
|
||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
|
||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
|
||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Girêdan"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Ferman"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
|
||
msgid "Error Displaying Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
|
||
msgid "The item could not be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
|
||
msgid "Renaming Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
||
msgid "The group could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
|
||
msgid "Error Setting Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
||
msgid "The owner could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
||
msgid "Error Setting Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
|
||
msgid "The permissions could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
|
||
msgid "Error Setting Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
|
||
msgid "Cancel Rename?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
|
||
msgid "Arran_ge Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
|
||
msgid "Str_etch Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
|
||
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
|
||
msgid "Clean _Up by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
|
||
msgid "Compact _Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
|
||
msgid "_Keep Aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
|
||
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
|
||
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Dawêr"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
|
||
msgid "View as Icons"
|
||
msgstr "Wekî dawêran bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
|
||
msgid "View as _Icons"
|
||
msgstr "Wekî _dawêran bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
|
||
msgid "The icon view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
|
||
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
|
||
msgid "Display this location with the icon view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vala)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Bar dike..."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Visible Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
|
||
msgid "Visible _Columns..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
|
||
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lîste"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "Wekî lîste bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Wekî _lîste bibîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
|
||
msgid "The list view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
|
||
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
|
||
msgid "Display this location with the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
|
||
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
|
||
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
|
||
msgid "More Than One Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
|
||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
|
||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
|
||
msgid "Local Images Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
|
||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
|
||
msgid "Images Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Taybetî"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
|
||
msgid "Changing group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
|
||
msgid "Changing owner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "nayê xwendin"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item, with size %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
||
#. * couldn't think of one.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Naverok:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Bingehî"
|
||
|
||
#. Name label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgid_plural "_Names:"
|
||
msgstr[0] "_Nav:"
|
||
msgstr[1] "_Nav:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Cure:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Mezinahî:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Cih:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
|
||
msgid "Free space:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
|
||
msgid "Link target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
|
||
msgid "_Select Custom Icon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
|
||
msgid "_Remove Custom Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
|
||
msgid "_Read"
|
||
msgstr "Bi_xwîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
|
||
msgid "_Write"
|
||
msgstr "Bi_nivîse"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
|
||
msgid "E_xecute"
|
||
msgstr "Bi_meşîne"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
|
||
msgid "Set _user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
|
||
msgid "Special flags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
|
||
msgid "Set gro_up ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
|
||
msgid "_Sticky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
|
||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
|
||
msgid "File _owner:"
|
||
msgstr "_Xwediya/ê dosiyê:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
|
||
msgid "File owner:"
|
||
msgstr "Xwediya/ê dosiyê:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
|
||
msgid "_File group:"
|
||
msgstr "_Koma dosiyan:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
|
||
msgid "File group:"
|
||
msgstr "Koma dosiyan:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Xwedî:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Kom:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Yên din:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
|
||
msgid "Text view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
|
||
msgid "Number view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
|
||
msgid "Last changed:"
|
||
msgstr "Guherandina dawî:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
|
||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
|
||
msgid "There was an error displaying help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
|
||
msgid "Couldn't Show Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Veke bi"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
|
||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
|
||
msgid "Creating Properties window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
|
||
msgid "Select an icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
|
||
msgid "E_ject"
|
||
msgstr "Bi_avêje"
|
||
|
||
#. add the "create folder" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Peldankê çêke"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Pergala Dosiyan"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
|
||
msgid "Network Neighbourhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Dar"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
|
||
msgid "Show Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:257
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:260
|
||
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:263
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:266
|
||
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:334
|
||
msgid "Link To Old Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:350
|
||
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:351
|
||
msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:353
|
||
msgid "Migrated Old Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||
#. * library. It could also happen if the
|
||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:511
|
||
msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Some misc. error (can never happen with current
|
||
#. * program.
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
||
#. * good message.
|
||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:547
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:565
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:572
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:548
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:566
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:573
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error displaying help: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
|
||
msgid "No bookmarks defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
||
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
||
msgstr "<b>_Bijare:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Location</b>"
|
||
msgstr "<b>_Cih</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
||
msgid "<b>_Name</b>"
|
||
msgstr "<b>_Nav</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||
msgstr "Bijareyan Biguherîne"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't display location \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
|
||
msgid "Can't Connect to Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
|
||
msgid "You must enter a name for the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
|
||
msgid "Please enter a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
|
||
msgid "_Location (URI):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_Pêşkêşker:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
|
||
msgid "Optional information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
|
||
msgid "_Share:"
|
||
msgstr "_Parve bike:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "_Peldank:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
|
||
msgid "_User Name:"
|
||
msgstr "_Navê Bikarhênerê/î:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
|
||
msgid "_Domain Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
|
||
msgid "_Name to use for connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
|
||
msgid "Service _type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
|
||
msgid "Public FTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
|
||
msgid "FTP (with login)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
|
||
msgid "Windows share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
|
||
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
|
||
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
|
||
msgid "Custom Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
|
||
msgid "Browse _Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Girêbide"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
|
||
msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
|
||
msgid "Couldn't Remove Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
|
||
msgid "Couldn't Rename Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
|
||
msgid "Rename Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
|
||
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Nav biguherîne"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
|
||
msgid "Add Emblems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
|
||
msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
|
||
msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
||
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
||
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
||
msgid "Couldn't Add Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
|
||
msgid "None of the files could be added as emblems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
||
msgid "The emblem cannot be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
||
msgid "The dragged text was not a valid file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
|
||
msgid "Couldn't Add Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
|
||
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
|
||
msgid "Show Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Tune"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
|
||
msgid "1 GB"
|
||
msgstr "1 GB"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
|
||
msgid "100 KB"
|
||
msgstr "100 KB"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
|
||
msgid "500 KB"
|
||
msgstr "500 KB"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Her dem"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
||
msgid "Always open in _browser windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
||
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Helwest"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
|
||
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
||
msgid "Count _number of items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
||
msgid "Default _zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Nîşan bid"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
||
msgid "File Management Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
||
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Cureyê MIME"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Tu car"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pêşdîtin"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
||
msgid "Preview _sound files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
||
msgid "Show _only folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
||
msgid "Show _thumbnails:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
||
msgid "Show hidden and _backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
||
msgid "Show te_xt in icons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
||
msgid "Sort _folders before files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
||
msgid "View _new folders using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Dîtin"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
||
msgid "_Arrange items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
||
msgid "_Default zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
||
msgid "_Double click to activate items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Format:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
||
msgid "_Only for files smaller than:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
||
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
||
msgid "_Single click to activate items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
||
msgid "_Text beside icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
||
msgid "_Use compact layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
||
msgid "_View executable text files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
||
msgid "date accessed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
||
msgid "date modified"
|
||
msgstr "serastkirina dawî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "kom"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
|
||
msgid "informal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
|
||
msgid "iso"
|
||
msgstr "iso"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
|
||
msgid "locale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "tune"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
|
||
msgid "octal permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "xwedî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "maf"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "mezinahî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "cure"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
||
"has been presented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Dîrok"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
|
||
msgid "Show History"
|
||
msgstr "Dîrokê nîşan bide"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
|
||
msgid "Camera Brand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
|
||
msgid "Camera Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
|
||
msgid "Date Taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
|
||
msgid "Exposure Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
|
||
msgid "Exposure Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
|
||
msgid "Aperture Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
|
||
msgid "Metering Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
|
||
msgid "Flash Fired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
|
||
msgid "Shutter Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
|
||
msgid "ISO Speed Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
|
||
msgid "Failed to load image information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
|
||
msgid "loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Wêne"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Agahî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
|
||
msgid "Show Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
|
||
msgid "Use _Default Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
|
||
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
|
||
msgid "You can only use images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
|
||
msgid "Unable to launch the cd burner application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
|
||
msgid "Can't Launch CD Burner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
|
||
msgid "_Write contents to CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view %d location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
|
||
msgid "View in Multiple Windows?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Cihî veke"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Cih:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:269
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:272
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:272
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:274
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:276
|
||
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:278
|
||
msgid "open a browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:280
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "Ji Nautilusê derkeve."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:282
|
||
msgid "Restart Nautilus."
|
||
msgstr "Ji nû ve dest bi Nautilusê bike."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:326
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Set initial window title
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:332
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:330
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:151
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "Nautilus"
|
||
|
||
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:364
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:373
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
|
||
msgid "Are you sure you want to forget history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
|
||
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
|
||
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
|
||
msgid "Clear History"
|
||
msgstr "Dîrokê Jê Bibe"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
|
||
msgid "The history location doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "here jor"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Bijare"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
|
||
msgid "Open New _Window"
|
||
msgstr "_Paceyeke nû veke"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "Hemû Paceyan Bi_gire"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
|
||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||
msgstr "Hemû paceyên navîgasyonê bigire"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
|
||
msgid "_Location..."
|
||
msgstr "_Cih..."
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
|
||
msgid "Specify a location to open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
|
||
msgid "Clea_r History"
|
||
msgstr "Dîrokê _Jê Bibe"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "Bijareyê _zêde bike"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
|
||
msgid "_Edit Bookmarks"
|
||
msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
|
||
msgid "_Main Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
|
||
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
|
||
msgid "_Side Pane"
|
||
msgstr "Panelê _Kêlekê"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
|
||
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
|
||
msgid "Location _Bar"
|
||
msgstr "Darika Cihan"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
|
||
msgid "St_atusbar"
|
||
msgstr "Darika Rewşê"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
|
||
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "P_aş"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
|
||
msgid "Back history"
|
||
msgstr "Di dîrokê de paş"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Pêş"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
|
||
msgid "Forward history"
|
||
msgstr "Di dîrokê de pêş"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - File Browser"
|
||
msgstr "%s - Geroka Dosiyan"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Têbinî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr "Têbiniyan Sernivîsan nîşan bide"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Mal"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Cih"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
|
||
msgid "Show Places"
|
||
msgstr "Cihan Nîşan Bide"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr "Zemîn û Emblem"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr "_Rake..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
|
||
msgid "_Add new..."
|
||
msgstr "_Zêde bike..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
|
||
msgid "Couldn't Delete Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
|
||
msgid "Couldn't Delete Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
|
||
msgid "Create a New Emblem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
|
||
msgid "_Keyword:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "_Wêne:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
|
||
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr "Rengekî nû çêke:"
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
|
||
msgid "Color _name:"
|
||
msgstr "Navê _rengê:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
|
||
msgid "Color _value:"
|
||
msgstr "Nir_xa rengê:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
|
||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "Ji kerema xwe carekî din biceribîne"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
|
||
msgid "Couldn't Install Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
|
||
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
|
||
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
|
||
msgid "Not an Image"
|
||
msgstr "Ne wêne ye"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
|
||
msgid "Select an image file to add as a pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
|
||
msgid "The color cannot be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
|
||
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
|
||
msgid "Couldn't Install Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
|
||
msgid "Select a color to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
|
||
msgid "The file is not an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
|
||
msgid "Select a Category:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
|
||
msgid "C_ancel Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
|
||
msgid "_Add a New Pattern..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
|
||
msgid "_Add a New Color..."
|
||
msgstr "Rengekî nû tê_xe..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
|
||
msgid "_Add a New Emblem..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr "Desen:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Reng:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
|
||
msgid "_Remove a Pattern..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
|
||
msgid "_Remove a Color..."
|
||
msgstr "Rengekî _Derxe..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
|
||
msgid "_Remove an Emblem..."
|
||
msgstr "_Emblemekê Derxe..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
|
||
msgid "Close the side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
|
||
msgid "_Places"
|
||
msgstr "_Cih"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "_Cihî Veke..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
|
||
msgid "Close P_arent Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
|
||
msgid "Close this folder's parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
|
||
msgid "Clos_e All Folders"
|
||
msgstr "Hemû peldankan bi_gire"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
|
||
msgid "Close all folder windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
|
||
msgid "throbber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
|
||
msgid "provides visual status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
|
||
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rake"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
|
||
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
|
||
msgid "View Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
|
||
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
|
||
msgid "Content View"
|
||
msgstr "Dîtina Naverokê"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
|
||
msgid "View of the current folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
|
||
msgid "The location is not a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
|
||
msgid "Check that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
|
||
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
|
||
msgid "Please select another viewer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
|
||
"GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
|
||
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
|
||
msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Spasiya wergêran"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Biguherîne"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Dîtin"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Alîkarî"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bigire"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
|
||
msgid "Close this folder"
|
||
msgstr "Vê peldankê bigire"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
|
||
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "_Vebijêrk"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
|
||
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Vegerîne"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
|
||
msgid "Open _Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
|
||
msgid "Open the parent folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Bisekine"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Rojane bike"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Naverok"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
|
||
msgid "Display Nautilus help"
|
||
msgstr "Alîkariya Nautilusê nîşan bide"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Der barê"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Nê_zîk bibe"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
|
||
msgid "Show the contents in more detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Dûr bi_keve"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
|
||
msgid "Show the contents in less detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
|
||
msgid "Normal Si_ze"
|
||
msgstr "Mezinahiya _Asayî"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
|
||
msgid "Show the contents at the normal size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
|
||
msgid "Connect to _Server..."
|
||
msgstr "Girêbide _Pêşkêşkarê..."
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
|
||
msgid "Set up a connection to a network server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Mal"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
|
||
msgid "Go to the home folder"
|
||
msgstr "Here peldanka malê"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "_Komputer"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
|
||
msgid "Go to the computer location"
|
||
msgstr "Here cihê komputerê"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "Şab_lon"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
|
||
msgid "Go to the templates folder"
|
||
msgstr "Here peldanka şablonan"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
|
||
msgid "_Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
|
||
msgid "Go to the trash folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
|
||
msgid "CD/_DVD Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
|
||
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Jor"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Nezîk bibe"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dûr bikeve"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
|
||
msgid "Zoom to Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
|
||
msgid "Show in the default detail level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Mezinahî"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
|
||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Network Servers"
|
||
msgstr "Pêşkêşkarên Torê"
|
||
|
||
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
||
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|