nautilus/po/ku.po
2005-09-24 16:19:41 +00:00

5365 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nautilus.HEAD.po to Kurdish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Huner"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Şîn"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Reş"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blue Ridge"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Reng"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Pelge"
#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:35
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Pel"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Peyam"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multîmedya"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Nû"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Hejmar"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "Temam"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Wêne"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "Deng"
#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "Taybet"
#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "Tor"
#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "Spî"
#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblem"
#: ../data/browser.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "_Patterns"
msgstr "_Desen"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Formata Dîrokê"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Side pane view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "_Berjor"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Ber_jêr"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Nîşan Bide"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "_Veşêre"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
msgid "Name"
msgstr "Nav"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Mezinahî"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Cure"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Dîroka Guherandinê"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Xwedî"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Kom"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "Permissions"
msgstr "Destûr"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "Cureyê MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "li sermasê"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Tevbigere vê derê"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "_Ji ber bigire vir"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "_Girêbide vê derê"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * keyword to us anyway
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
msgid "From:"
msgstr "Ji:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
msgid "Error while moving."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
msgid "Error while copying."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
msgid "Error While Copying"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
msgid "Error While Moving"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
msgid "Error While Linking"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
msgid "Error While Deleting"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
msgid "_Retry"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Skip"
msgstr "_Derbas be"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
msgid "Unable to Replace File"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
msgid "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Conflict While Copying"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Replace"
msgstr "_Biguherîne"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "Replace _All"
msgstr "Hemûyî _Biguherîne"
#. appended to new link file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * particular language.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
#. Localizers:
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Throwing out file:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Moving"
msgstr "Tevger dike"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Moving file:"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "Linking file:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Linking"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Copying files"
msgstr "Dosiyan ji ber digire"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Copying file:"
msgstr "Dosiyê ji ber digire:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Copying"
msgstr "Jibergirtin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error creating new folder."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error creating new document."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error Creating New Document"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "new file"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosiyan radike"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "Files deleted:"
msgstr "Dosiyên rakirî:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "Deleting"
msgstr "Radike"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
msgid "Network"
msgstr "Tor"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
msgstr "Cureyên nivîsê"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
msgstr "Dirb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
msgstr ""
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
msgid "Services in"
msgstr ""
#. Today, use special word.
#. * possible resulting string for that pattern.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "îro dema 00:00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "îro dema %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "îro dema 00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "îro dema %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "îro, 00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "îro, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "today"
msgstr "îro"
#. Yesterday, use special word.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "do dema 00:00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "do dema %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "do dema 00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "do dema %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "do, 00:00 PN"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "do, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "yesterday"
msgstr "do"
#. Current week, include day of week.
#. * The width measurement templates correspond to
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "00/00/00"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%u item"
msgstr "%u tist"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u peldank"
msgstr[1] "%u peldank"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u dosya"
msgstr[1] "%u dosya"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
#, fuzzy
msgid "? items"
msgstr "? tist"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
msgid "unknown type"
msgstr "cureyê nenas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
msgid "unknown"
msgstr "nenas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "bername"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
#, c-format
msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
msgid "link"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
msgid "link (broken)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "_Her dem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%25"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "%75"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "%150"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * put the user name in the final string.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
msgid "Normal Alpha"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * better later.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
msgid "Access was denied."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Biguherîne"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr ""
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr ""
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr ""
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
msgid "Home Folder"
msgstr "Peldanka Mal"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Geroka Dosiyan"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Zemîn"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "E_mpty Trash"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
msgid "Create L_auncher..."
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1130
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Sermasê"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr "Wekî sermasê bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr "Wekê _Sermasê bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
msgid "Delete?"
msgstr "Rake?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "Select Pattern"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgstr ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgstr ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Cihê vala: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * is between the message about the number of folders
#. * message about the number of other items and the
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * no more than the constant limit are displayed.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zêde Dosya"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
msgid "Run in _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
msgid "_Display"
msgstr "_Nîşan bide"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
msgid "_Run"
msgstr "_Bimeşîne"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Ji şablona \"%s\" pelge çêke"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
msgid "About Scripts"
msgstr "Der barê skriptan"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
msgid "_Connect"
msgstr "_Girêbide"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
msgid "Link _name:"
msgstr "Navê _girêdanê:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
msgid "Create _Document"
msgstr "_Pelgeyê Çêke"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Veke _Bi"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
msgid "_Properties"
msgstr "_Taybetî"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Peldankê Çêke"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Di vê peldankê de peldankeke nû çêke"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
#. name, stock id, label
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
msgid "_Empty File"
msgstr "Dosiya _Vala"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Veke"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "Select _Pattern"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Girêdanê Çêke"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nav biguherîne..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "_Delete"
msgstr "_Rake"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Connect To This Server"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "_Eject"
msgstr "_Biavêje"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Eject the selected volume"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
msgid "Open File and Close window"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Dosiyên _veşartî nîşan bide"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "_Browse Folder"
msgstr "Li Peldankan _Bigere"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
msgid "Broken Link"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
msgid "Download location?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Make a _Link"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
msgid "_Download"
msgstr "_Daxe"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Şîrove"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "Şîrove"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Girêdan"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Ferman"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
msgid "Icons"
msgstr "Dawêr"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
msgid "View as Icons"
msgstr "Wekî dawêran bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
msgid "View as _Icons"
msgstr "Wekî _dawêran bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vala)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
msgid "Loading..."
msgstr "Bar dike..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "List"
msgstr "Lîste"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
msgid "View as List"
msgstr "Wekî lîste bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "View as _List"
msgstr "Wekî _lîste bibîne"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
msgid "The list view encountered an error."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
msgid "Display this location with the list view."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
msgid "Properties"
msgstr "Taybetî"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Changing group."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Changing owner."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "nayê xwendin"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * couldn't think of one.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "Naverok:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Basic"
msgstr "Bingehî"
#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nav:"
msgstr[1] "_Nav:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Type:"
msgstr "Cure:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "--"
msgstr "--"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "Size:"
msgstr "Mezinahî:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Cih:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Free space:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
msgid "Link target:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "_Read"
msgstr "Bi_xwîne"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "_Write"
msgstr "Bi_nivîse"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "E_xecute"
msgstr "Bi_meşîne"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Special flags:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
msgid "_Sticky"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "File _owner:"
msgstr "_Xwediya/ê dosiyê:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
msgid "File owner:"
msgstr "Xwediya/ê dosiyê:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "_File group:"
msgstr "_Koma dosiyan:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
msgid "File group:"
msgstr "Koma dosiyan:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Owner:"
msgstr "Xwedî:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Group:"
msgstr "Kom:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Others:"
msgstr "Yên din:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Text view:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Number view:"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Last changed:"
msgstr "Guherandina dawî:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Open With"
msgstr "Veke bi"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "Select an icon"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "Bi_avêje"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Peldankê çêke"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Pergala Dosiyan"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
msgid "Tree"
msgstr "Dar"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
msgid "Show Tree"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:260
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:266
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * library. It could also happen if the
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * since neither of the above causes explain it.
#: ../src/nautilus-application.c:511
msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * program.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * good message.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:547
#: ../src/nautilus-application.c:565
#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Bijare:</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Cih</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nav</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bijareyan Biguherîne"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
msgid "_Location (URI):"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "_Pêşkêşker:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
msgid "Optional information:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_Parve bike:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
msgid "_Folder:"
msgstr "_Peldank:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
msgid "_User Name:"
msgstr "_Navê Bikarhênerê/î:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
msgid "_Domain Name:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
msgid "Service _type:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
msgid "Public FTP"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "Windows share"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Custom Location"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
msgid "Browse _Network"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "C_onnect"
msgstr "_Girêbide"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Nav biguherîne"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
msgid "Show Emblems"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "Tune"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Her dem"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Helwest"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Nîşan bid"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
msgstr "Cureyê MIME"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Tu car"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Pêşdîtin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Dîtin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "serastkirina dawî"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "kom"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "tune"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "xwedî"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "maf"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "mezinahî"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "cure"
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Dîrok"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
msgid "Show History"
msgstr "Dîrokê nîşan bide"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Wêne"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Agahî"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "Cihî veke"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_Cih:"
#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ji Nautilusê derkeve."
#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ji nû ve dest bi Nautilusê bike."
#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:332
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:330
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:364
#: ../src/nautilus-main.c:373
#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
msgstr "Dîrokê Jê Bibe"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
msgstr "here jor"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bijare"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
msgid "Open New _Window"
msgstr "_Paceyeke nû veke"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Hemû Paceyan Bi_gire"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Hemû paceyên navîgasyonê bigire"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
msgstr "_Cih..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
msgstr "Dîrokê _Jê Bibe"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bijareyê _zêde bike"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
msgid "_Main Toolbar"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr ""
#. is_active
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panelê _Kêlekê"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr ""
#. is_active
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
msgstr "Darika Cihan"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr ""
#. is_active
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "St_atusbar"
msgstr "Darika Rewşê"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "_Back"
msgstr "P_aş"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
msgid "Back history"
msgstr "Di dîrokê de paş"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "_Forward"
msgstr "_Pêş"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
msgid "Forward history"
msgstr "Di dîrokê de pêş"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Geroka Dosiyan"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Têbinî"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
msgstr "Têbiniyan Sernivîsan nîşan bide"
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
msgid "Home"
msgstr "Mal"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
msgid "Places"
msgstr "Cih"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
msgid "Show Places"
msgstr "Cihan Nîşan Bide"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Zemîn û Emblem"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Rake..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Zêde bike..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Wêne:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Rengekî nû çêke:"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Navê _rengê:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Nir_xa rengê:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Ji kerema xwe carekî din biceribîne"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne wêne ye"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Rengekî nû tê_xe..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "Desen:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Reng:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Rengekî _Derxe..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemekê Derxe..."
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "_Cih"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Cihî Veke..."
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Hemû peldankan bi_gire"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
msgid "Remove"
msgstr "Rake"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
msgid "View Failed"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "Content View"
msgstr "Dîtina Naverokê"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid "View of the current folder"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
msgid "The location is not a folder."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "translator-credits"
msgstr "Spasiya wergêran"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Edit"
msgstr "_Biguherîne"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_View"
msgstr "_Dîtin"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Close this folder"
msgstr "Vê peldankê bigire"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Vebijêrk"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "_Undo"
msgstr "_Vegerîne"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open _Parent"
msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Stop"
msgstr "_Bisekine"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "_Reload"
msgstr "_Rojane bike"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Alîkariya Nautilusê nîşan bide"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _In"
msgstr "Nê_zîk bibe"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Dûr bi_keve"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Mezinahiya _Asayî"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Girêbide _Pêşkêşkarê..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Home"
msgstr "_Mal"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Here peldanka malê"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Here cihê komputerê"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "T_emplates"
msgstr "Şab_lon"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Here peldanka şablonan"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Trash"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Up"
msgstr "_Jor"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Nezîk bibe"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dûr bikeve"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "Mezinahî"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Pêşkêşkarên Torê"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""