mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 14:03:39 +00:00
7336 lines
196 KiB
Plaintext
7336 lines
196 KiB
Plaintext
# Kazakh translation of nautilus.
|
||
# Copyright (C) 2010 HZ
|
||
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:20+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 21:14+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
|
||
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
||
msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
||
msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "%s қосылу"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
||
msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
||
msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
||
msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a launchable item"
|
||
msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
|
||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
|
||
msgid "Session management options:"
|
||
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
|
||
|
||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
|
||
msgid "Show session management options"
|
||
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:1
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:3
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:6
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "C_olors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:12
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:14
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:15
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:16
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:17
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:18
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:19
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:20
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Нүктелер"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:24
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:25
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is the name of an emblem
|
||
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:31
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:33
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:34
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:35
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:38
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "Индиго"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:40
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:41
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:46
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Сандар"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:54
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:55
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:62
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:63
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Ақ"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:67
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:68
|
||
msgid "_Emblems"
|
||
msgstr "Э_мблемалар"
|
||
|
||
#: ../data/browser.xml.h:69
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
|
||
msgid "Saved search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
|
||
msgid "Alert Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
|
||
msgid "The type of alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
|
||
msgid "Alert Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
|
||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Мәтін"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
|
||
msgid "The text of the label."
|
||
msgstr "Белгі мәтіні."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Барлығын таңдау"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "Енгізу тәсілдері"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
|
||
msgid "All further errors shown only on terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
|
||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
|
||
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
||
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
||
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
||
"\"mime_type\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
|
||
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
|
||
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
|
||
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
|
||
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
|
||
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
|
||
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
|
||
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
|
||
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
|
||
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
|
||
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
|
||
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
|
||
"larger (200%), largest (400%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
||
msgid "All columns have same width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
|
||
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
|
||
"limit is imposed on the number of displayed lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Criteria for search bar searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
||
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
||
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
||
"files by file name and file properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Custom Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Уақыт пішімі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Default Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Default Background Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Default column order in the list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Default column order in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Default compact view zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Default folder viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Default icon zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Default list zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Default sort order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Default zoom level used by the compact view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Desktop computer icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Desktop font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Desktop home icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Desktop trash icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
|
||
"true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
||
"side_pane_background_set is true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
|
||
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
|
||
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
|
||
"due to the reading of folders chunk-wise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
|
||
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
|
||
"pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
|
||
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
|
||
"Possible values range between 6 and 14."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
|
||
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
|
||
"Possible values range between 6 and 14."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
|
||
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
|
||
"tab list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
|
||
"Otherwise it will show both folders and files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
|
||
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
|
||
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
||
"icon and list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||
"delete files, or empty the Trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
|
||
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
|
||
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
|
||
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
|
||
"configurable action will be taken instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
|
||
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
|
||
"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
|
||
"similar tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||
"feature can be dangerous, so use caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
|
||
"programs when a medium is inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
|
||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
|
||
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
||
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
||
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
|
||
"put on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
|
||
"on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
||
"the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
|
||
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
||
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||
"load or use lots of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
|
||
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
|
||
"application be started on insertion of media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
|
||
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
|
||
"media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
|
||
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
|
||
"given type will be started on insertion on media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
||
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
||
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
||
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
|
||
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
||
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
||
msgid "Network servers icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
||
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
||
msgid "Only show folders in the tree side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
||
"\" to launch them on a double click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
||
msgid "Put labels beside icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
|
||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
|
||
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
|
||
#. most cases, this should be left alone.
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
||
msgid "Sans 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
|
||
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
||
msgid "Show folders first in windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
|
||
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
|
||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
|
||
msgid "Show status bar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
|
||
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
|
||
msgid "Show toolbar in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
|
||
msgid "Side pane view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
||
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
||
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
|
||
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
||
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
|
||
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
|
||
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
|
||
"read preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
||
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
|
||
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
|
||
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
|
||
"generic icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
|
||
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
|
||
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
|
||
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
|
||
msgid "Text Ellipsis Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
|
||
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
|
||
msgid ""
|
||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
|
||
msgid ""
|
||
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
||
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
|
||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
|
||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
|
||
msgid ""
|
||
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
||
"\"informal\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
|
||
msgid "The geometry string for a navigation window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
|
||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
|
||
"on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
|
||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
|
||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
|
||
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
|
||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
|
||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
|
||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
|
||
msgid ""
|
||
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
|
||
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
|
||
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
||
"text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
|
||
msgid ""
|
||
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
||
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
|
||
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
|
||
msgid "When to show number of items in a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
|
||
msgid "When to show preview text in icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
|
||
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
|
||
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
|
||
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
|
||
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
|
||
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
|
||
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
|
||
msgid "Whether to automatically mount media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
|
||
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
|
||
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
|
||
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
|
||
msgid "Whether to show backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
|
||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
|
||
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
|
||
msgid "Width of the side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "Қолданбалар табылмады"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
|
||
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Буманы ашу"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "%s ашу"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
|
||
msgid "Open with other Application..."
|
||
msgstr "Басқа қолданбамен ашу..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
|
||
msgid "You have just inserted an Audio CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
|
||
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
|
||
msgid "You have just inserted a Video DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
|
||
msgid "You have just inserted a Video CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
|
||
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
|
||
msgid "You have just inserted a blank CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
|
||
msgid "You have just inserted a blank DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
|
||
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
|
||
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
|
||
msgid "You have just inserted a Photo CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
|
||
msgid "You have just inserted a Picture CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
|
||
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
|
||
msgid "You have just inserted a digital audio player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fallback to generic greeting
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
|
||
msgid "You have just inserted a medium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
|
||
msgid "Choose what application to launch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
|
||
"for other media of type \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
|
||
msgid "_Always perform this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "Eject" menu item
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
|
||
msgid "_Eject"
|
||
msgstr "Ш_ығару"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "Unmount" menu item
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "_Тіркеуден шығару"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Б_арлығын таңдау"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Ж_оғары апару"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
|
||
msgid "Move Dow_n"
|
||
msgstr "Тө_мен апару"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
|
||
msgid "Use De_fault"
|
||
msgstr "Бас_тапқысын қолдану"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Аты"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
|
||
msgid "The name and icon of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Өлшемі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
|
||
msgid "The size of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Түрі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
|
||
msgid "The type of the file."
|
||
msgstr "Файл түрі."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Өзгертілген күні"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
|
||
msgid "The date the file was modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
|
||
msgid "Date Accessed"
|
||
msgstr "Қатынаған уақыты"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
|
||
msgid "The date the file was accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Иесі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
|
||
msgid "The owner of the file."
|
||
msgstr "Файл иесі."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Топ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
|
||
msgid "The group of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Рұқсаттар"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
|
||
msgid "The permissions of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
|
||
msgid "Octal Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
|
||
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "MIME түрі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
|
||
msgid "The mime type of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
|
||
msgid "SELinux Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
|
||
msgid "The SELinux security context of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: Change after string freeze over
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Орналасуы"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
|
||
msgid "Trashed On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
|
||
msgid "Date when file was moved to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
|
||
msgid "Original Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
|
||
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Тастау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
|
||
"the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
|
||
"popup menu of the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
|
||
msgid "_Move Here"
|
||
msgstr "О_сында жылжыту"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
|
||
msgid "_Copy Here"
|
||
msgstr "_Осында көшіру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
|
||
msgid "_Link Here"
|
||
msgstr "Ос_ында сілтеме жасау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Бас тарту"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
|
||
msgid "Set as background for _all folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
|
||
msgid "Set as background for _this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
|
||
msgid "The emblem cannot be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
||
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
||
#. * keyword to us anyway
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
|
||
msgid "Please choose a different emblem name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
|
||
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An older"
|
||
msgstr "Бу_мадан жасау:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
|
||
msgid "A newer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Another"
|
||
msgstr "%s-ң басқа көшірмесі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge folder \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
|
||
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
|
||
"that conflict with the files being copied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace folder \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
|
||
"Replacing it will remove all files in the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace file \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
|
||
"Replacing it will overwrite its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
|
||
msgid "Original file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Өлшемі:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Түрі:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Немен алмастыру:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Setup the expander for the rename action
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
|
||
msgid "_Select a new name for the destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
|
||
msgid "Apply this action to all files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "А_ттап кету"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
|
||
msgid "Re_name"
|
||
msgstr "Аты_н ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Алмастыру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
|
||
msgid "File conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
|
||
msgid "S_kip All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr "Қа_йталау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
|
||
msgid "Delete _All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "А_лмастыру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
|
||
msgid "Replace _All"
|
||
msgstr "Барл_ығын алмастыру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
|
||
msgid "Merge _All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
|
||
msgid "Copy _Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'d second"
|
||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||
msgstr[0] "%'d секунд"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'d minute"
|
||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||
msgstr[0] "%'d минут"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'d hour"
|
||
msgid_plural "%'d hours"
|
||
msgstr[0] "%'d сағат"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "approximately %'d hour"
|
||
msgid_plural "approximately %'d hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link to %s"
|
||
msgstr "%s үшін сілтеме"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another link to %s"
|
||
msgstr "%s үшін басқа сілтеме"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dst link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dnd link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'drd link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dth link to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (көшірме)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr " (басқа көшірме)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "%s (көшірме)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "%s (басқа көшірме)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||
#. localizers: appended to x12th file copy
|
||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dth copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
|
||
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
|
||
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
|
||
#.
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dst copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'drd copy)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%'d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
|
||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Empty Trash menu item
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to delete"
|
||
msgid_plural "%'d files left to delete"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Файлдарды өшіру"
|
||
|
||
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
|
||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%T left"
|
||
msgid_plural "%T left"
|
||
msgstr[0] "Сол жақ"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
|
||
msgid "_Skip files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
|
||
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
|
||
msgid "Could not remove the folder %B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
|
||
msgid "There was an error deleting %B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
|
||
msgid "Moving files to trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to trash"
|
||
msgid_plural "%'d files left to trash"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
|
||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
|
||
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
|
||
msgid "Trashing Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
|
||
msgid "Deleting Files"
|
||
msgstr "Файлдарды өшіру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
|
||
msgid "Unable to eject %V"
|
||
msgstr "%V шығару мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
|
||
msgid "Unable to unmount %V"
|
||
msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
|
||
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
|
||
msgid ""
|
||
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
|
||
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
|
||
msgid "Do _not Empty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to mount %s"
|
||
msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to trash %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
|
||
msgid "Error while moving files to trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
|
||
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
|
||
msgid "Error while copying to \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
|
||
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
|
||
msgid "There was an error getting information about the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
|
||
msgid "The destination is not a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
|
||
"space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %S available, but %S is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
|
||
msgid "The destination is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
|
||
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
|
||
msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне көшіру..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
|
||
msgid "Duplicating \"%B\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
|
||
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
|
||
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
|
||
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
|
||
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
|
||
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
|
||
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
|
||
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicating %'d file"
|
||
msgid_plural "Duplicating %'d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S of %S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
|
||
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
|
||
#. *
|
||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
|
||
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||
"create it in the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
|
||
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
|
||
msgid "Error while moving \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
|
||
msgid "Could not remove the source folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
|
||
msgid "Error while copying \"%B\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
|
||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
|
||
msgid "You cannot move a file over itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
|
||
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error copying the file into %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
|
||
msgid "Copying Files"
|
||
msgstr "Файлдарды көшіру"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
|
||
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error moving the file into %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moving Files"
|
||
msgstr "Файлдарды \"%s\" ішіне жылжыту..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating links in \"%B\""
|
||
msgstr "\"%s\" ішінде символдық сілтемелерді жасау..."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Making link to %'d file"
|
||
msgid_plural "Making links to %'d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
|
||
msgid "Error while creating link to %B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
|
||
msgid "Symbolic links only supported for local files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
|
||
msgid "The target doesn't support symbolic links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
|
||
msgid "Setting permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new empty file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
|
||
msgid "new file"
|
||
msgstr "жаңа файл"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
|
||
msgid "Error while creating directory %B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
|
||
msgid "Error while creating file %B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the directory in %F."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
|
||
msgid "Emptying Trash"
|
||
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335
|
||
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
|
||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
|
||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
|
||
msgid "This file cannot be unmounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
|
||
msgid "This file cannot be ejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
|
||
msgid "This file cannot be started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
|
||
msgid "This file cannot be stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл табылмады"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
||
#. * possible resulting string for that pattern.
|
||
#. *
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
|
||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "Бүгін, уақыты %X"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
|
||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "Бүгін, уақыты %X"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
|
||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "бүгін"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "бүгін"
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
|
||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
|
||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
|
||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||
msgstr "Кеше"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "кеше"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||
#. * the day/month name with the most letters.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
|
||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "қайда:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "қайда:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
|
||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "қайда:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
|
||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "қайда:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
|
||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
|
||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
|
||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
|
||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
|
||
msgid "00/00/00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
|
||
msgid "%m/%d/%y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'u item"
|
||
msgid_plural "%'u items"
|
||
msgstr[0] "%d элемент"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'u folder"
|
||
msgid_plural "%'u folders"
|
||
msgstr[0] "Бума"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'u file"
|
||
msgid_plural "%'u files"
|
||
msgstr[0] "_Файл"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s bytes)"
|
||
msgstr "%s (%s байт)"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "%s байт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "белгісіз түрі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr "белгісіз MIME түрі"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "белгісіз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "бағдарлама"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "сілтеме"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr "сілтеме (сынық)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "Әрқа_шан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
|
||
msgid "_Local File Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Ешқашан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
|
||
msgid "100 K"
|
||
msgstr "100 К"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
|
||
msgid "500 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
|
||
msgid "1 MB"
|
||
msgstr "1 МБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
|
||
msgid "3 MB"
|
||
msgstr "3 МБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
|
||
msgid "5 MB"
|
||
msgstr "5 МБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
|
||
msgid "10 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
|
||
msgid "1 GB"
|
||
msgstr "1 ГБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr "2 ГБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
|
||
msgid "4 GB"
|
||
msgstr "4 ГБ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
|
||
msgid "Activate items with a _single click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
||
msgid "Activate items with a _double click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
|
||
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
|
||
msgid "Display _files when they are clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
|
||
msgid "_Ask each time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Таңбашалар көрінісі"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
|
||
msgid "Compact View"
|
||
msgstr "Ықшам көрінісі"
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Тізім көрінісі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Қолмен"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "Аты бойынша"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "Өлшемі бойынша"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "Түрі бойынша"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "Түзету уақыты бойынша"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr "%s үй бумасы"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
|
||
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компьютер"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Қоқыс шелегі"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
|
||
msgid "Network Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
|
||
msgid "The selection rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
|
||
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
|
||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
|
||
msgid "Run in _Terminal"
|
||
msgstr "_Терминалда орындау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "Көр_сету"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "О_рындау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
|
||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not display \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
|
||
msgid "The file is of an unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no application installed for %s files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288
|
||
msgid "_Select Application"
|
||
msgstr "Қо_лданбаны таңдау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324
|
||
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
|
||
msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326
|
||
msgid "Unable to search for application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no application installed for %s files.\n"
|
||
"Do you want to search for an application to open this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603
|
||
msgid "Untrusted application launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1606
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
|
||
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618
|
||
msgid "_Launch Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1621
|
||
msgid "Mark as _Trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
|
||
msgid "Unable to mount location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
|
||
msgid "Unable to start location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||
msgstr "%s ашу."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %d item."
|
||
msgid_plural "Opening %d items."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set application as the default: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
|
||
msgid "Could not set as default application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Бастапқы"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Таңбаша"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
|
||
msgid "Could not remove application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
|
||
msgid "No applications selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s document"
|
||
msgstr "%s құжаты"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Белгісіз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
|
||
msgid "Could not run application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s'"
|
||
msgstr "Томды табу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
|
||
msgid "Could not find application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add application to the application database: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
|
||
msgid "Could not add application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
|
||
msgid "Select an Application"
|
||
msgstr "Қолданбаны таңдау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Көмегімен ашу:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
|
||
msgid "Select an application to view its description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
|
||
msgid "_Use a custom command"
|
||
msgstr "Ба_сқа команда:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Қара_п шығу..."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "А_шу"
|
||
|
||
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s and other %s document with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the %s here is a file name
|
||
#. %s is a filename
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s with:"
|
||
msgstr "%s ненің көмегімен ашу:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Remember this application for %s documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open all %s documents with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. First %s is a filename, second is a description
|
||
#. * of the type, eg "plain text document"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
|
||
msgstr "<i>%s</i> пен \"%s\" түрдегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
|
||
|
||
#. %s is a file type description
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Only in add mode
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open all \"%s\" files with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Қо_су"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
|
||
msgid "Add Application"
|
||
msgstr "Қолданбаны қосу"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
|
||
"locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
|
||
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
|
||
"\" locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
|
||
"onto your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
|
||
"your computer, you may be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
|
||
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
|
||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
|
||
msgid "There was an error launching the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
|
||
msgid "This drop target only supports local files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
||
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
|
||
msgid "Details: "
|
||
msgstr "Көбірек:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file operation active"
|
||
msgid_plural "%'d file operations active"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Дайындау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Іздеу"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" іздеу"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Түзету"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr "/Edit/_Болдырмау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr "/Edit/_Болдырмау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr "/Edit/Қ_айталау"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr "/Edit/Қ_айталау"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Autorun Prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Файлдық шолушы"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
|
||
msgid ""
|
||
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "File Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Файлдық басқарушы"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
|
||
msgid "E_mpty Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
|
||
msgid "Create L_auncher..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
|
||
msgid "Create a new launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
|
||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
|
||
msgid "The desktop view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
|
||
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
|
||
msgid "There was an error displaying help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
|
||
msgid "Select Items Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pattern:"
|
||
msgstr "_Шаблон:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
|
||
msgid "Examples: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
|
||
msgid "Save Search as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
|
||
msgid "Search _name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "Бу_ма:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
|
||
msgid "Select Folder to Save Search In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "Ерекшеленген жол"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'d folder selected"
|
||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||
msgstr[0] "Ерекшеленген буманы ашу"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %'d item)"
|
||
msgid_plural " (containing %'d items)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing a total of %'d item)"
|
||
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'d item selected"
|
||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||
msgstr[0] "%d элемент ерекшеленді (%s)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d other item selected"
|
||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localiser
|
||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||
#. * first message gives the number of items selected;
|
||
#. * the message in parentheses the size of those items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Free space: %s"
|
||
msgstr "Бос орын:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Free space: %s"
|
||
msgstr "%s, Бос орны: %s"
|
||
|
||
#. Marking this for translation, since you
|
||
#. * might want to change "," to something else.
|
||
#. * After the comma the amount of free space will
|
||
#. * be shown.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#. Marking this for translation, since you
|
||
#. * might want to change "," to something else.
|
||
#. * After the comma the amount of free space will
|
||
#. * be shown.
|
||
#.
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items. After the second comma
|
||
#. * the free space is written.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445
|
||
msgid "Some files will not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open With %s"
|
||
msgstr "%s көмегімен ашу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||
msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
|
||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||
"as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
|
||
msgid ""
|
||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
||
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
||
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
||
"which the scripts may use:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||
"files (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
|
||
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
|
||
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
|
||
"inactive pane of a split-view window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
|
||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрсе жоқ."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
|
||
msgid "Unable to unmount location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
|
||
msgid "Unable to eject location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
|
||
msgid "Unable to stop drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect to Server %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "Ба_йланысу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
|
||
msgid "Link _name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
|
||
msgid "Create _Document"
|
||
msgstr "Құжат_ты жасау"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "Қас_иеттері"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "create folder" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
|
||
msgid "Create _Folder"
|
||
msgstr "Буманы _жасау"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
|
||
msgid "No templates installed"
|
||
msgstr "Үлгілер орнатылмаған"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
|
||
msgid "_Empty File"
|
||
msgstr "_Бос файл"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
|
||
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. Location-specific actions
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
|
||
msgid "Open in Navigation Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
|
||
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. add the "open in new tab" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
|
||
msgid "Open in New _Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
|
||
msgid "Open each selected item in a new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
|
||
msgid "Open in _Folder Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
|
||
msgid "Open each selected item in a folder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
|
||
msgid "Other _Application..."
|
||
msgstr "Б_асқа қолданба..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
|
||
msgid "Open With Other _Application..."
|
||
msgstr "Б_асқа қолданбамен ашу..."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
|
||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
|
||
msgstr "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру"
|
||
|
||
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
||
#. accelerator for paste
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
|
||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||
msgstr "Б_ума ішіне кірістіру"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
|
||
"selected folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не "
|
||
"кірістіру"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
|
||
msgid "Cop_y to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
|
||
msgid "M_ove to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
|
||
msgid "Select I_tems Matching..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
|
||
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "Таңдауды тері_стеу"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
|
||
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
|
||
msgid "D_uplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_ke Link"
|
||
msgid_plural "Ma_ke Links"
|
||
msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Атын ауысты_ру..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
|
||
msgid "Rename selected item"
|
||
msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ө_шіру"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "Қал_пына келтіру"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
|
||
#. * be window-wide, and not just view-wide.
|
||
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
|
||
#. * it is a mixture of both ATM.
|
||
#.
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
|
||
msgid "Reset View to _Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
|
||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
|
||
msgid "Connect To This Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
|
||
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
|
||
msgid "_Mount"
|
||
msgstr "Ті_ркеу"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
|
||
msgid "Mount the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
|
||
msgid "Unmount the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
|
||
msgid "Eject the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "Пі_шімі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
|
||
msgid "Format the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "Ба_стау"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
|
||
msgid "Start the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "Т_оқтату"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
|
||
msgid "Stop the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
|
||
msgid "_Detect Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
|
||
msgid "Detect media in the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
|
||
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
|
||
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
|
||
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
|
||
msgid "Format the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
|
||
msgid "Start the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
|
||
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
|
||
msgid "Open File and Close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
|
||
msgid "Sa_ve Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
|
||
msgid "Save the edited search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
|
||
msgid "Sa_ve Search As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
|
||
msgid "Save the current search as a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
|
||
msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
|
||
msgid "Open this folder in a new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
|
||
msgid "Open this folder in a folder window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
|
||
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
|
||
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
|
||
"folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
|
||
msgid "Move this folder to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
|
||
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
|
||
msgid "Mount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
|
||
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
|
||
msgid "Eject the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
|
||
msgid "Format the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
|
||
msgid "Start the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
|
||
msgid "Stop the volume associated with this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
|
||
msgid "View or modify the properties of this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
|
||
msgid "_Other pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
|
||
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
|
||
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
|
||
msgid "_Home Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
|
||
msgid "Copy the current selection to the home folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
|
||
msgid "Move the current selection to the home folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "Жұм_ыс үстелі"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
|
||
msgid "Copy the current selection to the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
|
||
msgid "Move the current selection to the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a directory
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scripts"
|
||
msgstr "Perl сриптері"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
|
||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash"
|
||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
|
||
msgid "Start the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
|
||
msgid "Connect to the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
|
||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
|
||
msgid "Start the selected multi-disk drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
|
||
msgid "U_nlock Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
|
||
msgid "Unlock the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
|
||
msgid "Stop the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
|
||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
|
||
msgid "Safely remove the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "Ба_йланысты үзу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
|
||
msgid "Disconnect the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
|
||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
|
||
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
|
||
msgid "_Lock Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
|
||
msgid "Lock the selected drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
|
||
msgid "Start the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
|
||
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
|
||
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
|
||
msgid "_Unlock Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
|
||
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
|
||
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
|
||
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
|
||
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
|
||
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
|
||
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add the "open in new window" menu item
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
|
||
msgid "Browse in New _Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655
|
||
msgid "_Browse Folder"
|
||
msgid_plural "_Browse Folders"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
|
||
msgid "Browse in New _Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
|
||
msgid "_Delete Permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
|
||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
|
||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Open With %s"
|
||
msgstr "%s _көмегімен ашу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Window"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
|
||
msgstr[0] "Жаңа терезеде ашу"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse in %'d New _Window"
|
||
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Tab"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse in %'d New _Tab"
|
||
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
|
||
msgid "View or modify the properties of the open folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download location?"
|
||
msgstr "<b>Қай жерге жүктеледі</b>"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090
|
||
msgid "You can download it or make a link to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
|
||
msgid "Make a _Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
|
||
msgid "_Download"
|
||
msgstr "Жү_ктеп алу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421
|
||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
|
||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
|
||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
|
||
msgid "dropped text.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
|
||
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544
|
||
msgid "dropped data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Түсіндірме"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Анықтамасы"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
||
msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||
"use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
|
||
msgid "The item could not be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
|
||
msgid "The group could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
|
||
msgid "The owner could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
||
msgid "The permissions could not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr "а_ты бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr "өлше_мі бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr "_түрі бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr "Түз_ету уақыты бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
||
msgid "by T_rash Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
|
||
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
|
||
msgid "_Organize Desktop by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
|
||
msgid "Arran_ge Items"
|
||
msgstr "Элементтерді ре_ттеу"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
|
||
msgid "Resize Icon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
|
||
msgid "Make the selected icon resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
|
||
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
|
||
msgid "_Organize by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
|
||
msgid "Compact _Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
|
||
msgid "_Keep Aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
|
||
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "қолмен"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "А_ты бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "Өлше_мі бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "_Түрі бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "Түз_ету уақыты бойынша"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
|
||
msgid "By T_rash Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
|
||
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "_Таңбашалар"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
|
||
msgid "The icon view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
|
||
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
|
||
msgid "Display this location with the icon view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Compact"
|
||
msgstr "Ықшам"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
|
||
msgid "The compact view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
|
||
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
|
||
msgid "Display this location with the compact view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Бос)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Жүктеу..."
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Visible Columns"
|
||
msgstr "%s көрінетін баған"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
|
||
msgid "Visible _Columns..."
|
||
msgstr "Көрінетін _бағандар..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
|
||
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: this is used in the view menu
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "Тізі_мді тазарту"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
|
||
msgid "The list view encountered an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
|
||
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
|
||
msgid "Display this location with the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
|
||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
|
||
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
|
||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
|
||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
|
||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgid_plural "_Names:"
|
||
msgstr[0] "_Аты:"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Қасиеттері"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "%s қасиеттері"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "ешнәрсе"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "Бума оқылмайды: %s"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
||
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
||
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
||
#. * couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Құрамасы:"
|
||
|
||
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "қолдануда"
|
||
|
||
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr " (еркін қызмет)"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
|
||
msgid "Total capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
|
||
msgid "Filesystem type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Қарапайым"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
|
||
msgid "Link target:"
|
||
msgstr "Сілтеме мақсаты:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Орналасуы:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Том:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Қатынаған:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Түзетілген:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
|
||
msgid "Free space:"
|
||
msgstr "Бос орын:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "Эмблемалар"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
|
||
msgid "_Read"
|
||
msgstr "_Оқу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Write"
|
||
msgstr "ID3v2 жазу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xecute"
|
||
msgstr "Команда_ны орындау..."
|
||
|
||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||
#.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
|
||
msgid "no "
|
||
msgstr "жоқ"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Тізі_мді тазарту"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "оқу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
|
||
msgid "create/delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "ID3v2 жазу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
|
||
msgid "access"
|
||
msgstr "қатынау"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
|
||
msgid "Access:"
|
||
msgstr "Қатынау:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
|
||
msgid "Folder access:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
|
||
msgid "File access:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this is referred to the permissions
|
||
#. * the user has in a directory.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ешнәрсе"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
|
||
msgid "List files only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
|
||
msgid "Access files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
|
||
msgid "Create and delete files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Тек оқу"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
|
||
msgid "Set _user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
|
||
msgid "Special flags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
|
||
msgid "Set gro_up ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
|
||
msgid "_Sticky"
|
||
msgstr "Жаб_ысқақ"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
|
||
msgid "_Owner:"
|
||
msgstr "И_есі:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Иесі:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr "_Тобы:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Тобы:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Басқалар"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
|
||
msgid "Execute:"
|
||
msgstr "Орындау:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
|
||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Басқалар:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
|
||
msgid "Folder Permissions:"
|
||
msgstr "Бума рұқсаттары:"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
|
||
msgid "File Permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
|
||
msgid "Text view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
|
||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
|
||
msgid "SELinux context:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
|
||
msgid "Last changed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
|
||
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
|
||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
|
||
msgid "Creating Properties window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
|
||
msgid "Select Custom Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Файлдық жүйе"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
|
||
msgid "Network Neighbourhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "_Ағаш"
|
||
|
||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
|
||
msgid "Show Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
|
||
"permissions such that Nautilus can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
||
"such that Nautilus can create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to eject %s"
|
||
msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting autorun program: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find the autorun program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
|
||
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
|
||
"Would you like to run it?</b></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
|
||
"software that you don't trust.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If in doubt, press Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error displaying help: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
|
||
msgid "No bookmarks defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
||
msgstr "&Бетбелгілер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_Location</b>"
|
||
msgstr "Ор_наласуы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_Name</b>"
|
||
msgstr "АТЫ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
|
||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot display location \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
|
||
msgid "[URI]"
|
||
msgstr "[URI]"
|
||
|
||
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
|
||
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add connect to server mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
|
||
msgid "Custom Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
|
||
msgid "Public FTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
|
||
msgid "FTP (with login)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
|
||
msgid "Windows share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
|
||
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
|
||
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
|
||
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
|
||
msgid "Please enter a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
|
||
msgid "_Location (URI):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_Сервер:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
|
||
msgid "Optional information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Share:"
|
||
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_User Name:"
|
||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
|
||
msgid "_Domain Name:"
|
||
msgstr "_Домен аты:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
|
||
msgid "Bookmark _name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
|
||
msgid "Service _type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
|
||
msgid "Add _bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Ба_йланысты орнату"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
|
||
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Жұмыс үстелі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
|
||
"added yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
|
||
msgid "Rename Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
|
||
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Атын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
|
||
msgid "Add Emblems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
|
||
"other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
|
||
"other places to identify the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
|
||
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
|
||
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
|
||
msgid "None of the files could be added as emblems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
|
||
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
|
||
msgid "The emblem cannot be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Emblems"
|
||
msgstr "Таңбашалардың _эмблемаларын көрсету"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
|
||
msgid "100 KB"
|
||
msgstr "100 КБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "33%"
|
||
msgstr "33%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
|
||
msgid "500 KB"
|
||
msgstr "500 КБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "66%"
|
||
msgstr "66%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||
msgstr "Мінез-құлығы"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
|
||
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Date</b>"
|
||
msgstr "Уақыты"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Default View</b>"
|
||
msgstr "Бастапқы көрінісі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
|
||
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>Бумалар</b>"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
|
||
msgid "<b>Icon Captions</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
|
||
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
|
||
msgid "<b>List Columns</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
|
||
msgid "<b>List View Defaults</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
|
||
msgid "<b>Media Handling</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
|
||
msgid "<b>Other Media</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
|
||
msgid "<b>Sound Files</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Text Files</b>"
|
||
msgstr "Мә_тіндік файлдар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Trash</b>"
|
||
msgstr "Қоқыс шелегі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
|
||
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
|
||
msgid "A_ll columns have the same width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
|
||
msgid "Acti_on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Әрқашан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
|
||
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
|
||
msgid "B_rowse media when inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Мінез-құлығы"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD _Audio:"
|
||
msgstr "Аудио CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information will appear when zooming in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Толық тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың\n"
|
||
"ретін таңдаңыз."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
|
||
msgid "Count _number of items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
|
||
msgid "D_efault zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
|
||
msgid "Default _zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
|
||
msgid "File Management Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
|
||
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
|
||
msgid "Less common media formats can be configured here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Медиа плеер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ешқашан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
|
||
msgid "Open each _folder in its own window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Алдын-ала қарау"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
|
||
msgid "Preview _sound files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
|
||
msgid "Show _only folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
|
||
msgid "Show _thumbnails:"
|
||
msgstr "Ү_лгілерін көрсету:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
|
||
msgid "Show hidden and _backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
|
||
msgid "Show te_xt in icons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort _folders before files"
|
||
msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View _new folders using:"
|
||
msgstr "Жаңа б_умаларды қалайша қарау:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Жергілікті көріністер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
|
||
msgid "_Arrange items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_DVD Video:"
|
||
msgstr "видео DVD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
|
||
msgid "_Default zoom level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
|
||
msgid "_Double click to open items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "Пі_шімі:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Music Player:"
|
||
msgstr "%s музыка плеері"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
|
||
msgid "_Only for files smaller than:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Photos:"
|
||
msgstr "Фотолар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
|
||
msgid "_Run executable text files when they are opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
|
||
msgid "_Single click to open items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Software:"
|
||
msgstr "Бағд. қамтамасы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text beside icons"
|
||
msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Түрі:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
|
||
msgid "_Use compact layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
|
||
msgid "_View executable text files when they are opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Тарихы"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
|
||
msgid "Show History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Brand"
|
||
msgstr "Камера жасаушысы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Model"
|
||
msgstr "Камера моделі:"
|
||
|
||
#. Choose which date to show in order of relevance
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Taken"
|
||
msgstr "Түсірілген күні:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
|
||
msgid "Date Digitized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exposure Time"
|
||
msgstr "Экспозиция уақыты:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aperture Value"
|
||
msgstr "Диафрагма мәні:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
|
||
msgid "ISO Speed Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flash Fired"
|
||
msgstr "Жарқылдау(вспышка):"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metering Mode"
|
||
msgstr "Өлшеулер режимі:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exposure Program"
|
||
msgstr "Экспозиция бағдарламасы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "Фокустық қашықтығы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Бағд. қамтамасы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Кілт сөздер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Жасаған"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
|
||
msgid "Image Type:"
|
||
msgstr "Сурет түрі:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
|
||
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
|
||
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
|
||
msgid "Failed to load image information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
|
||
msgid "loading..."
|
||
msgstr "жүктеу..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Сурет"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Ақпараты"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Information"
|
||
msgstr "Қосымша ақпарат көрсету"
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
|
||
msgid "Use _Default Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
|
||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
|
||
msgid "You can only use images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr "Ө_ту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view %d location?"
|
||
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Орналасуды ашу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Орна_ласуы:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:343
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:346
|
||
msgid "Show the version of the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:348
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:348
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GEOMETRY"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:350
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
||
"dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:354
|
||
msgid "open a browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:356
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:357
|
||
msgid "[URI...]"
|
||
msgstr "[URI...]"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-main.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
|
||
msgid "The history location doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "Ө_ту"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "Б_етбелгілер"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "Б_еттер"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "/File/Жаңа _Терезе"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||
msgid "New _Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
|
||
msgid "Open another tab for the displayed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
|
||
msgid "Open Folder W_indow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
|
||
msgid "Open a folder window for the displayed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "Б_арлық терезелерді жабу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
|
||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
|
||
msgid "_Location..."
|
||
msgstr "Ор_наласуы..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
|
||
msgid "Specify a location to open"
|
||
msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
|
||
msgid "Clea_r History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||
msgid "S_witch to Other Pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
|
||
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
|
||
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
|
||
msgid "_Previous Tab"
|
||
msgstr "А_лдыңғы бет"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
|
||
msgid "Activate previous tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
|
||
msgid "_Next Tab"
|
||
msgstr "_Келесі бет"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
|
||
msgid "Activate next tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
|
||
msgid "Move Tab _Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
|
||
msgid "Move current tab to left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
|
||
msgid "Move Tab _Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
|
||
msgid "Move current tab to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
|
||
msgid "S_how Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show search"
|
||
msgstr "Іздеуді көрсету"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Main Toolbar"
|
||
msgstr "Бас саймандар панелі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
|
||
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
|
||
msgid "_Side Pane"
|
||
msgstr "_Бүйір панелі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
|
||
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
|
||
msgid "Location _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
|
||
msgid "St_atusbar"
|
||
msgstr "Қал_ып-күй жолағы"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
||
msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді"
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
|
||
msgid "_Search for Files..."
|
||
msgstr "Файлдарды і_здеу..."
|
||
|
||
#. Accelerator is in ShowSearch
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
|
||
msgid "Search documents and folders by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
|
||
msgid "E_xtra Pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
|
||
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "Ар_тқа"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "Алдыңғы жерге өту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
|
||
msgid "Back history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "А_лға"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "Келесі жерге өту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
|
||
msgid "Forward history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Ү_лкейту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_View As"
|
||
msgstr "Таң_башалар көрінісі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "І_здеу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "Бетті _жабу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - File Browser"
|
||
msgstr "%s - Файлдарды шолу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notebook.c:379
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Бетті жабу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белгілер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
|
||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
|
||
msgid "Open the contents of the File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Желі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
|
||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mount and open %s"
|
||
msgstr "%s тіркеу мен ашу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
|
||
msgid "Open the trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
|
||
msgid "_Power On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
|
||
msgid "_Connect Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
|
||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
|
||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
|
||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to start %s"
|
||
msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to stop %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Атын ауыстыру..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Орындар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
|
||
msgid "Show Places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create the "remove" button
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr "Ө_шіру..."
|
||
|
||
#. now create the "add new" button
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new..."
|
||
msgstr "Жаңа ойнату тізімі"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
|
||
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
|
||
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
|
||
msgid "Create a New Emblem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
|
||
msgid "_Keyword:"
|
||
msgstr "Кіл_тсөз:"
|
||
|
||
#. set up a file chooser to pick the image file
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "Суре_т:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
|
||
msgid "Color _name:"
|
||
msgstr "Тү_с аты:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
|
||
msgid "Color _value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
|
||
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
|
||
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
|
||
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
|
||
msgid "The color cannot be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
|
||
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
|
||
msgid "Select a Color to Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
|
||
msgid "The file is not an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
|
||
msgid "Select a Category:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
|
||
msgid "C_ancel Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
|
||
msgid "_Add a New Pattern..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
|
||
msgid "_Add a New Color..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
|
||
msgid "_Add a New Emblem..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Түстер:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr "Эмблемалар:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
|
||
msgid "_Remove a Pattern..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
|
||
msgid "_Remove a Color..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
|
||
msgid "_Remove an Emblem..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Файл атын енгізіңіз"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
|
||
msgid "Select folder to search in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Құжаттар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
|
||
msgid "Pdf / Postscript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "Мәтін файлы"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Әр_екет түрін таңдаңыз:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Кез-келген принтер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
|
||
msgid "Other Type..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
|
||
msgid "Remove this criterion from the search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
|
||
msgid "Search Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
|
||
msgid "Edit the saved search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
|
||
msgid "Add a new criterion to this search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Өту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Қайта жүктеу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
|
||
msgid "Perform or update the search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_Нені іздеу керек:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Іздеу:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
|
||
msgid "Close the side pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Set initial window title
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:162
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "Nautilus"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
|
||
msgid "_Places"
|
||
msgstr "Орын_дар"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Жо_лды ашу..."
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
|
||
msgid "Close P_arent Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
|
||
msgid "Close this folder's parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
|
||
msgid "Clos_e All Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
|
||
msgid "Close all folder windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
|
||
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
|
||
msgid "Restore Selected Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
|
||
msgid "Restore selected items to their original position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
|
||
"list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
|
||
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
|
||
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
|
||
msgid "Content View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
|
||
msgid "View of the current folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
|
||
msgid "The location is not a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\"."
|
||
msgstr "Томды табу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
|
||
msgid "Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
|
||
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
|
||
msgid "Unable to mount the location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
|
||
msgid "Access was denied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
|
||
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
|
||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %s\n"
|
||
"Please select another viewer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
||
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
|
||
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators should localize the following string
|
||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
|
||
msgid "Nautilus Web Site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Тү_зету"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Түрі"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Көмек"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Жабу"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
|
||
msgid "Close this folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
|
||
msgid ""
|
||
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "Бап_таулар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
|
||
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Бол_дырмау"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
|
||
msgid "Open _Parent"
|
||
msgstr "А_талық бумасын ашу"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
|
||
msgid "Open the parent folder"
|
||
msgstr "Аталық бумасын ашу"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
|
||
msgid "Stop loading the current location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "Қа_йта жүктеу"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
|
||
msgid "Reload the current location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "Құра_масы"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
|
||
msgid "Display Nautilus help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "О_сы туралы"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Үлке_йту"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
|
||
msgid "Increase the view size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Кі_шірейту"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
|
||
msgid "Decrease the view size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
|
||
msgid "Normal Si_ze"
|
||
msgstr "Қал_ыпты өлшемі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
|
||
msgid "Use the normal view size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
|
||
msgid "Connect to _Server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
|
||
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "Ко_мпьютер"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
|
||
msgid "_Network"
|
||
msgstr "Ж_елі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "Үлгіл_ер"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
|
||
msgid "Open your personal templates folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
|
||
msgid "_Trash"
|
||
msgstr "Қоқ_ыс шелегі"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
|
||
msgid "Open your personal trash folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
|
||
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "Жоғ_ары"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "Ү_й бумасы"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
|
||
msgid "These files are on an Audio CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
|
||
msgid "These files are on an Audio DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
|
||
msgid "These files are on a Video DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
|
||
msgid "These files are on a Video CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
|
||
msgid "These files are on a Super Video CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
|
||
msgid "These files are on a Photo CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
|
||
msgid "These files are on a Picture CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
|
||
msgid "The media contains digital photos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
|
||
msgid "These files are on a digital audio player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
|
||
msgid "The media contains software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fallback to generic greeting
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Үлкейту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Кішірейту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
|
||
msgid "Zoom to Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Үлкейту"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
|
||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
|
||
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке "
|
||
#~ "өшіруге болатынын есте сақтаңыз."
|