nautilus/po/te.po
Piotr Drąg 7aecb13121 Fix translation errors with regard to %B
This kind of mistakes can make Nautilus crash, as seen in
<https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763486>, and gettext's
msgfmt -c won't catch them, because %B is not proper c-format.
This commit fixes them like this:

1) A real fix is applied when the error is obvious to a non-speaker
of the language (missing %, %s instead of %B, etc.)

2) The string is marked as fuzzy if the solution needs attention
of a native speaker.

3) The string is deleted if it's obsolete.
2016-10-24 23:04:24 +02:00

7824 lines
344 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Telugu translation of nautilus
# Copyright (C) 2005,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
#
#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005.
# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:08+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"నాటిలస్, ఫైల్స్ గా కూడా పిలువబడును, ఇది గ్రోమ్ డెస్కుటాప్ నందు అప్రమేయ ఫైల్ "
"నిర్వాహిక. ఇది మీ ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మరియు మీ ఫైల్ సిస్టమ్స్ విహారించుటకు "
"సులువైన మార్గం అందించును."
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"నాటిలస్ ఫైల్ నిర్వాహిక యొక్క ప్రాధమిక ఫంక్షన్లను అందించును. ఇది మీ స్థానిక "
"మరియు నెట్వర్క్ స్థానములనందలి ఫైళ్ళను వెతుక గలదు నిర్వహించగలదు, తీసిపెట్టగల "
"మాధ్యమానికి డాటా వ్రాయగలదు నుండి చదువగలదు, స్క్రిప్ట్స్ నడుపగలదు, "
"అనువర్తనాలను దించగలదు. అది ముడు దర్శనాలను కలిగివుంటుంది: ప్రతిమ జాబితా, "
"ప్రతిమ గ్రిడ్, మరియు ట్రీ జాబితా. దీని ఫంక్షన్లు చొప్పింతలతో మరియు "
"స్క్రిప్టులతో విస్తరింపచేయవచ్చు."
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపు"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "Connect to Server"
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు"
#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
#: ../src/nautilus-window.c:2288
msgid "Files"
msgstr "దస్త్రాలు"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మరియు ప్రాప్తించండి"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "సంచయం;నిర్వాహకం;అన్వేషించండి;డిస్కు;దస్త్రవ్యవస్థ;"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "భద్రపరచబడిన శోధన"
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "The text of the label."
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యం."
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "Justification"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. "
"ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై "
"దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
msgstr "పంక్తి చుట్టివేత"
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది."
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Cursor Position"
msgstr "కర్సర్ స్థానము"
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "చొప్పించబడిన కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము అక్షరాలలో ఉంది."
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Selection Bound"
msgstr "ఎంపిక హద్దు"
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క వ్యతిరేక స్థానము అక్షరములలో."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Cu_t"
msgstr "కత్తిరించు (_t)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
#: ../src/nautilus-view.c:7316
#| msgid "_Copy Here"
msgid "_Copy"
msgstr "నకలు (_C)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "_Paste"
msgstr "అతికించు (_P)"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొను"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు (_d)"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యమును ఆపివేయవచ్చు."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(తప్పుడు యూనికోడ్)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "దీర్ఘచతురస్రపు ఎంపిక"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించు"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "క్లిప్‌బోర్డులో ఉన్న పాఠ్యమును అతికించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకోండి (_A)"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "పాఠ్యపుక్షేత్రంలోని పాఠ్యం మొత్తాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Up"
msgstr "పైకి కదుపు (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "Move Dow_n"
msgstr "క్రిందికి కదుపు (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
msgid "Use De_fault"
msgstr "అప్రమేయమును వాడు (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క పేరు మరియు ప్రతీక."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క పరిమాణం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "దస్త్రం రకం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "సవరించబడినది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The date the file was modified."
msgstr "దస్త్రం సవరించబడిన తేది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "వాడబడినది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "దస్త్రం వాడబడిన తేది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Owner"
msgstr "యజమాని"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The owner of the file."
msgstr "దస్త్రం యజమాని."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The group of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క సమూహం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The permissions of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME రకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "The mime type of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క mime రకం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
msgid "The location of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క ప్రదేశము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "Trashed On"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించిన తేదీ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
msgid "Original Location"
msgstr "అసలు స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించక ముందు దస్త్రం యొక్క ఆసలు స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
msgid "Relevance"
msgstr "సాంగత్వము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "శోధించుటకై సాంగత్వ ర్యాంకు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ పైన"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "మీరు “%s” సంపుటమును చెత్తబుట్టకు తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
"మెనూలోని నెట్టివేయి "
"వాడండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:964
msgid "_OK"
msgstr "సరే (_O)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
msgstr ""
"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
"మెనూలోని సంపుటాన్ని "
"అనధిరోహించు వాడండి."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
msgid "_Move Here"
msgstr "ఇక్కడకు తరలించండి (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
msgid "_Copy Here"
msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
msgid "_Link Here"
msgstr "ఇక్కడకు లంకెచేయి (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ఈ దస్త్రం అన్‌మౌంటు కాలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ఈ దస్త్రం నెట్టివేయబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ఈ దస్త్రం ప్రారంభము కాబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ఈ దస్త్రం ఆపబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "దస్త్ర పేరులలో స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "పై స్థాయి దస్త్రాల పేర్లు మార్చబడవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ప్రతీక పేరుమార్చలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్రం పేరుమార్చలేకపోతుంది"
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "నిర్దిష్ట '%s' యజమాని లేడు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "సమూహమును అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "నిర్దిష్ట సమూహం '%s' అసలు లేదు"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
msgid "Me"
msgstr "నేను"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u అంశం"
msgstr[1] "%'u అంశాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u సంచయం"
msgstr[1] "%'u సంచయాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u దస్త్రం"
msgstr[1] "%'u దస్త్రాలు"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? items"
msgstr "? అంశాలు"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
msgid "? bytes"
msgstr "? బైట్లు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "తెలియదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
msgid "Program"
msgstr "కార్యక్రమం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Audio"
msgstr "శ్రవ్యకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Font"
msgstr "ఖతి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "బొమ్మ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Archive"
msgstr "కవిలె"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
msgid "Markup"
msgstr "ప్రత్యేకించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Video"
msgstr "దృశ్యకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "Calendar"
msgstr "క్యాలెండరు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Document"
msgstr "పత్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Presentation"
msgstr "సమర్పణ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Spreadsheet"
msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
msgid "Binary"
msgstr "బైనరీ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
msgid "Folder"
msgstr "సంచయం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
msgid "Link"
msgstr "లంకె"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s నకు లంకెవేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Link (broken)"
msgstr "లంకె (విరిగినది)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” సంచయాన్ని విలీనించాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ "
"చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం "
"అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఒక పాత సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇంతకుముందే ఒక కొత్త సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "దానిని పునఃస్థాపించుట వలన సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "“%s” సంచయాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "ఒక సంచయము ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే “%s” లో ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "దీనిని ప్రతిస్థాపించుట ద్వారా దాని విషయాలన్నిటినీ దిద్దివ్రాస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక పాత దస్త్రం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక కొత్త దస్త్రము ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక దస్త్రము ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr "అసలు దస్త్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
msgid "Size:"
msgstr "పరిమాణం:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
msgid "Type:"
msgstr "రకం:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
msgstr "చివరిగా సవరించబడినది:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "Replace with"
msgstr "దీనితో ప్రతిస్థాపించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Merge"
msgstr "మిళితంచేయి"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "గమ్యస్థానానికి ఒక కొత్త పేరును ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "యథాస్థితికి చేర్చు"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "ఈ చర్యను అన్ని దస్త్రాలకు అనువర్తించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "దాటవేయి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "పేరుమార్చు (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "పునఃస్థాపించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "దస్త్ర సంఘర్షణ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "అన్నిటిని దాటవేయి (_k)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు (_D)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "అన్నిటిని తీసివేయి (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "అన్నిటిని ప్రతిస్థాపించు (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "విలీనించు (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "అన్నిటిని విలీనించు (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నకలుచేయి (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d సెకను"
msgstr[1] "%'d సెకన్లు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d నిమిషం"
msgstr[1] "%'d నిమిషాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d గంట"
msgstr[1] "%'d గంటలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s నకు మరొక లంకెవేయి"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకు"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (వేరొక నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (నకలు)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "“%B”ను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
"ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ఒకవేళ మీరు అంశమును తీసివేస్తే, అది శాశ్వతముగా పోతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
#: ../src/nautilus-window.c:813
msgid "Empty _Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీచేయి (_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "“%B”ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము తీసివేయవలసివుంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను తీసివేయవలసివుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
msgid "Deleting files"
msgstr "దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T మిగిలివుంది"
msgstr[1] "%T మిగిలివున్నవి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
msgid "Error while deleting."
msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు "
"అనుమతిలేదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
msgid "_Skip files"
msgstr "దస్త్రాలను దాటవేయి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "“%B” సంచయం తొలగించబడదు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "“%B” సంచయం చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B సంచయమును తీసివేయలేకపోయింది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Moving files to trash"
msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడింది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడినవి"
#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ఈ దూరస్థ స్థానము అంశాలను చెత్తబుట్టకు పంపుటకు సహకరించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "Trashing Files"
msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టలో వేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "Deleting Files"
msgstr "దస్త్రములను తొలగిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ని నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ని అన్‌మౌంటు చేయుట వీలుకాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ చేయుటకు ముందే చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ "
"చేయబడాలి. ఈ సంపుటము "
"నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: ../src/nautilus-view.c:6434
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”ను ప్రాపించలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
msgid "Error while copying."
msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
msgid "Error while moving."
msgstr "కదుపునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు "
"అనుమతులను "
"కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను "
"కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "“%B” గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "“%B”కి నకలుచేయుచున్నప్పడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు "
"ప్రయత్నించండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "గమ్య స్థానానికి నకలు చేయడానికి ఇంకా %S స్థలం అవసరం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
msgid "The destination is read-only."
msgstr "గమ్యము చదువుటకు-మాత్రమే అయినటువంటిది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”ని “%B”కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”ని “%B”కు నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "“%B”ని నకిలీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
#, fuzzy
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకిలీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు నకలుతీస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును నకిలీచేస్తున్నది"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S అయినది %S కి గాను"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S అయినది %S కి గాను — %T మిగిలివున్నది (%S/sec)"
msgstr[1] "%S అయినది %S కి గాను— %T మిగిలివున్నాయి (%S/sec)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే "
"అనుమతులు మీకు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "“%B” సంచయమును సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు "
"అనుమతులులేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని చదువుటకు మీకు అనుమతులు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "“%B”నకు తరలించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "మూల సంచయాన్ని తొలగించలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "“%B”ను నకలుతీస్తున్నపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న %F దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "గమ్య సంచయము మూల సంచయం లోపలవుంది."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "మీరు ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదకే దానిని తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదే దానిని నకలుచేయలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "మూల దస్త్రము గమ్యస్థానముచే దిద్దివ్రాయబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F లో ఒకే పేరుతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "దస్త్రాన్ని %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
msgid "Copying Files"
msgstr "దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "“%B”కు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "దస్త్రమును %F కు తరలించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
msgid "Moving Files"
msgstr "దస్త్రాలను తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "“%B” నందు లంకెలను సృష్టిస్తోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రానికి లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలకు లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B కు లంకెను సృష్టిస్తున్నప్పుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "సింబాలిక్ లంకెలు కేవలం స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరిస్తాయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ లంకెలకు సహకరించదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
msgstr "అనుమతులను అమరుస్తోంది"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
msgid "Untitled Folder"
msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "శీర్షికలేని %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
msgid "Untitled Document"
msgstr "శీర్షికలేని పత్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B డైరెక్టరీను సృష్టించుంటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B దస్త్రాన్ని సృష్టించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F లో సంచయమును సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
msgid "Emptying Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "నమ్మదగిన ప్రారంభకమును గుర్తుపెట్టలేకపోయింది (అమలుపరచదగినది)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Undo"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Undo last action"
msgstr "చివరి క్రియను రద్దుచేయు"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
#: ../src/nautilus-view.c:2550
msgid "Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
#: ../src/nautilus-view.c:2551
msgid "Redo last undone action"
msgstr "చివరి అసమాప్త క్రియను మళ్ళీచేయు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d అంశాన్ని మరల'%s'నకు తరలించు"
msgstr[1] "%d అంశాలను మరల'%s'నకు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని '%s'కు తరలిస్తున్నది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను '%s'కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s'ని మరళ '%s'కు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ని '%s'కు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
msgid "_Undo Move"
msgstr "తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr "తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో ఉంచడము రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచుము మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశమును ఖాళీచేయాలా?"
msgstr[1] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "'%s' చెత్తబుట్ట నుంచి యధాస్థానములో ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశము రద్దుచేయి"
msgstr[1] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశములు రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d అంశమును '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశాలను '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d అంశమును నకలు చేయుట రద్దుచేయు(_U)"
msgstr[1] "%d అంశములును నకలుచేయుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d అంశమును నకలుచేయుట మరళచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d అంశములను నకలు చేయుట మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s'ను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'నకు నకలుచేయు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
msgid "_Undo Copy"
msgstr "నకలుచేయుటను రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr "నకలును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును నకిలీచేయి"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను నకిలీచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] " %d అంశమును '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశములను '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును రద్దుచేయి (_U)"
msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును మరళచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'కు నకిలీచేయుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "నకిళీ రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "నకిళీ మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెలను తొలగించు"
msgstr[1] "%d అంశముల యొక్క లంకెలను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెను సృష్టించు"
msgstr[1] "%d అంశాల యొక్క లంకెను సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' నకు లంకెను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' నకు లంకె సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "లంకె సృష్టిని రద్దుచేయి(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "లంకె సృష్టిని మళ్ళీచేయి(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "'%s'ఖాళీ దస్త్రాలను సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "'%s' అనే ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "సృష్టించిన సంచయాన్ని రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించుటను మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "'%s' మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' ను '%s'గా పేరుమార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
msgid "_Undo Rename"
msgstr "పేరుమార్పును రద్దుచేయి...(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
msgid "_Redo Rename"
msgstr "పేరుమార్పును మళ్ళీచేయి...(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
msgstr[1] "%d దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'నుంచి యధాస్థానమునకు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s'ని చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
msgid "_Undo Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
msgid "_Redo Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'లోనున్న అంశముల యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' దస్త్రము యొక్క అనుమతులు అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "అనుమతులు మార్పు రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "అనుమతులు మార్పు మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' అనుమతులను అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు యధాస్థానమునకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "యజమాని'%s'ని '%s' యధాస్థానమునకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "యజమాని'%s'ని '%s'నకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "యజమాని మార్పును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” యొక్క అసలు స్థానమును నిర్ణయించలేకపోయింది "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "అంశము చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "“%s” ను కలుపుతున్నపుడు దోషం: “%s” "
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "అనువర్తనమును జతచేయలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
msgid "Could not forget association"
msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవుట వీలుకాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "“%s”ను అప్రమేయ అనువర్తనముగా అమర్చునప్పుడు దోషము: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చలేకపోయింది"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s పత్రము"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "“%s” రకానికి చెందిన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువు"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "%s మరియు “%s” రకపు ఇతర దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "కలుపుము(_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "క్షమించండి, మీరు దూరస్థ సైటు నుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "భద్రతా కారణముల వలన దీనిని అచేతనపరచడమైనది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "అనువర్తనమును ప్రారంభించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరించును."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి "
"లాగివేయండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి "
"నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
"లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "వివరాలు: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” కోసం వెతుకు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధనను పూర్తి చేయలేకపోయాము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "విహారిణి కిటికీలలో కొత్తగా తెరిచిన ట్యాబులను ఎక్కడ ఉంచాలి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ "
"తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ "
"\"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "పాత్‌బార్‌కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ "
"స్థానపు సాధనములపట్టీ "
"కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ "
"కోసం అడగవలెనా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు "
"ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ "
"నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "సత్వర తొలగింపును చేతనపరచాలా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ "
"తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి "
"దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా "
"ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా "
"వినియోగించండి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాలను ఎప్పుడు చూపించాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" "
"అమర్చితే దూరస్థ "
"సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి "
"అమర్చినట్లయితే "
"స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి "
"అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి "
"అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "దస్త్రాలను తెరవడానికి/ప్రారంభించడానికి వాడే క్లిక్ రకము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా "
"రెండు క్లిక్కులతో వాటిని "
"ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్యపు దస్త్రాలు క్రియాశీలమైనపుడు వాటితో ఏమి చేయాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు "
"వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు "
"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ "
"ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
"మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "తెలియని mime రకముల కొరకు ప్యాకేజీ స్థాపకాన్ని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును "
"శోధించుటకు, వాడుకరికి "
"ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "నాటిలస్ విహారిణి కిటికీ నందు అదనపు మౌస్ బటన్ కార్యక్రమాలను ఉపయోగించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
"అవి నొక్క "
"బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
"విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
"విహారిణి కిటికీ నందు "
"\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
"14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
"విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
"విహారిణి కిటికీ నందు "
"\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
"14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "దస్త్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపించాలి "
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
"\"always\" అమర్చితే సంచయం "
"దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ "
"\"local_only\" కి "
"అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే "
"చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
"ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే "
"ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును "
"సూచించిప్పటికీ, ఇది అన్ని మునుజూపగల దస్త్ర రకాలకు వర్తిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క గరిష్ట బొమ్మ పరిమాణము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి "
"ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
"ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక "
"ప్రయోజనం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "కిటికీలలో మొదట సంచయాలు చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో "
"చూపించుటకు నాటిలస్ "
"ప్రాధాన్యమిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "అప్రమేయ క్రమబద్దీకరణ క్రమం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", "
"\"size\", "
"\"type\", మరియు \"modification_date\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీల నందు వ్యతిరేక క్రమములో ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో "
"పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి "
"క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు "
"బదులుగా, \"z\" "
"నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు "
"బదులుగా అవరోహణంలో "
"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "అప్రమేయ సంచయ వీక్షకం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని "
"ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం "
"వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు "
"\"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "దాయబడిన దస్త్రాలను చూపించాలా లేక వద్దా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు "
"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" "
"నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చు వినియోగం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు "
"పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు "
"ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట "
"వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ "
"నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా "
"నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు "
"లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు "
"అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట "
"త్రోవలో వెతకబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ప్రతీకల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"ప్రతీక వీక్షణం మరియు డెస్క్‍టాప్‌లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క "
"జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య రూపీకరణ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు "
"విలువలు: \"size\", "
"\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు "
"\"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక రూపీకరణ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "అప్రమేయ చిరుచిత్రపు ప్రతీక పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో చిరుచిత్రాల కొరకు ప్రతీక యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "పాఠ్యము ఎలిప్సిస్ పరిమితి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్‌తో "
"పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ "
"అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన "
"పూర్ణాంకము 0 "
"కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా "
"తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై "
"యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ "
"\"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు."
"ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల "
"కన్నాపొడవైన పేర్లను "
"కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రాల "
"పేర్లు కుదించబడతాయి "
"జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల "
"కన్నా మించిన "
"దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. "
"అందుబాటులోవున్న జూమ్ "
"స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), "
"ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది "
"(150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
msgstr "అప్రమేయ జాబితా రూపీకరణ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "జాబితా వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use tree view"
msgstr "వృక్ష వీక్షణను వాడు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr "జాబితా వీక్షణ గమనానికి సాదా జాబితా కాక వృక్ష వీక్షణ ఉపయోగించాలా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ఖతి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "డెస్క్‌టాప్ మీద ప్రతిమల కొరకు వాడే ఖతి వివరణ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌పై కనిపించును"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయానికి లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్ మీద "
"పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతీకను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద "
"పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద "
"పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద ప్రదర్శితమవుతుంది"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్‌వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను "
"డెస్క్‍టాప్‌పై ఉంచుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నివాస సంచయపు ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ చెత్తబుట్ట ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, "
"ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
msgstr "నెట్‍వర్కు సేవకాల ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ "
"బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య "
"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య "
"కన్నా మించవు. సంఖ్య "
"0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
msgstr "నేపథ్యము మార్పును క్రమంగా అంతరించు ప్రభావంతో చేయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు "
"ఒక క్రమంగా అంతరించు "
"ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్యామితి స్ట్రింగ్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును "
"కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "గమన కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "గమన కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
msgstr "పక్క ప్యాన్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క ప్యాన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్టీని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Email…"
msgstr "ఈమెయిల్…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
#| msgid "Send file by mail, instant message…"
msgid "Send file by mail…"
msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
#| msgid "Send files by mail, instant message…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "అయ్యో! ఏదో తప్పు జరిగింది."
#: ../src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును "
"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
"సంచయాన్ని సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను "
"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
"సంచయాలను సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:354
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
"కు మార్చుటకు "
"ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-application.c:702
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check అను దానిని ఇతర ఐచ్ఛికాలతో వాడకూడదు."
#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit అను దానిని URIలతో వాడకూడదు."
#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select ని కనీసం వొక URIతో ఉపయోగించాలి."
#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop మరియు --force-desktop అనునవి కలిపి వుపయోగించబడవు."
#: ../src/nautilus-application.c:808
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు సత్వరముగా జరుపు."
#: ../src/nautilus-application.c:815
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమ కిటికీని సృష్టించు."
#: ../src/nautilus-application.c:815
msgid "GEOMETRY"
msgstr "క్షేత్రగణితం"
#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "Show the version of the program."
msgstr "కార్యక్రమం యొక్క రూపాంతరాన్ని చూపించు."
#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "తెలుపబడిన URIలను విహరించుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త కిటికీ తెరువు"
#: ../src/nautilus-application.c:821
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "స్పష్టమైన నిర్దిష్ట URIలతో మాత్రమే కిటికీలను సృష్టించు."
#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించవద్దు (GSettings అభీష్టమును విస్మరించు)."
#: ../src/nautilus-application.c:825
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "ఎల్లప్పుడూ డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించు (GSettings అభీష్టం విస్మరించు)."
#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "నాటిలస్ నుండి నిష్క్రమించు."
#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "పేరెంట్ సంచయంనందు తెలుపబడిన URI యెంపికచేయి."
#: ../src/nautilus-application.c:830
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:906
msgid "Could not register the application"
msgstr "అనువర్తనాన్ని నమోదు చేయలేకపోయింది"
#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "కొత్త కిటికీ (_W)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు... (_S)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "గురించి (_A)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించలేకపోతుంది:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "కార్యక్రమాన్ని స్థానాన్ని నిర్ణయించలేకపోతున్నది."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "అయ్యో! ఈ సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపుటలో సమస్య ఉన్నది."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్‍వేర్‌ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు "
"మీరు ఇష్టపడతున్నారా?"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
"ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి "
"నొక్కండి."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
msgid "_Run"
msgstr "నడుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ఇష్టాంశాలు నిర్వచించలేదు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "పైకి కదుపు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "క్రిందికి కదుపు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "పేరు (_N)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "స్థానము(_L)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
msgid "Re_versed Order"
msgstr "వ్యతిరేక క్రమము (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతీకలను ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "క్రమానుగుణంగా (_K)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "గడి మీద ప్రతీకలను వరుసలో ఉంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
msgid "_Manually"
msgstr "మానవీయము (_M)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ప్రతీకలను జరిపినపుడు వాటిని అలానే వదిలివేయి"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
msgid "By _Name"
msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "పేరును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
msgid "By _Size"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
msgid "By _Type"
msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "రకమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
msgid "By Modification _Date"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
#| msgid "By Access Date"
msgid "By _Access Date"
msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి (_A)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
msgstr "వాడిన తేదీ ప్రకారం ప్రతిమలను అడ్డువరుసలలో ఉంచుే"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
msgid "By T_rash Time"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి (_r)"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""
"చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
msgid "By Search Relevance"
msgstr "శోధన సాంగత్వము బట్టి"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "శోధన సంగత్వం ద్వారా ప్రతీకలను నిలువ వరుసలలో క్రమబద్ధీకరించు"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతీక వీక్షణం"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "స్థానమును ప్రాపించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
msgid "Unable to display location"
msgstr "స్థానమును ప్రదర్శించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "ముద్రించు కాని URIను మాత్రం తెరవవద్దు"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"సేవకాన్ని మౌంటుచేయుటకు అనుసంధానమును జతచేయి"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgid "This file server type is not recognized."
msgstr "ఈ ఫైల్ సేవిక రకం గుర్తించబడలేదు."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "ఇది చిరునామాలాగా అనిపించడం లేదు."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "ఉదాహరణకు, %s"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Clear All"
msgstr "అన్నీ తుడిచివేయి (_C)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Server Address"
msgstr "సేవకము చిరునామా (_S)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
msgid "_Recent Servers"
msgstr "ఇటీవలి సేవకాలు (_R)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
msgid "C_onnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
#: ../src/nautilus-view.c:8701
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేయి (_m)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ప్రతీకల అసలు పరిమాణాలకు పునరుద్ధరించు (_z)"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ప్రతీకల పరిమాణమును వాటి అసలు పరిమాణమునకు తిరిగివుంచు (_z)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యమును మార్చండి (_B)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలను తొలగించు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ను పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి "
"ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
msgid "Resize Icon…"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం మార్చు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీకాల పరిమాణం మార్చేటట్లు చేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
#| msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతిమను దాని అసలు పరిమాణానికి పునరుద్ధరించు"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "ఆదేశము"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
msgid "Desktop"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "“%s” యొక్క విషయములను చూచుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s” కనుగొనలేకపోయింది. బహుశా అది ఇటీవలే తొలగించబడి ఉండవచ్చు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అన్ని విషయములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ఈ స్థానము ప్రదర్శించబడదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "“%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చడానికి మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
msgstr "సమూహంను మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "యజమానిని మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "అనుమతులు మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "“%s” పేరు ఇప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ఈ సంచయములో “%s” లేదు. దీనిని తరలించారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "“%s” యొక్క పేరు మార్చుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
"“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక "
"పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "“%s” పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "క్షమించండి, “%s”ను “%s”కు పేరు మార్చలేము: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "అంశపు పేరును మార్చుట వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” ను “%s”కి పేరుమార్చబడుతుంది."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Files Preferences"
msgstr "దస్త్రాల ప్రాధాన్యతలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
msgstr "అప్రమేయ వీక్షణం"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
msgstr "కొత్త సంచయములను ఇలా చూడు (_n):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "_Arrange items:"
msgstr "అంశములను పేర్చు (_A):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "దస్త్రాల కంటే ముందు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు (_f)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రాలను చూపించు (_b)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_e):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "వీక్షణలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ఒక క్లిక్కుతో అంశాలను తెరువు (_S)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Double click to open items"
msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Executable Text Files"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలను తెరవబడినప్పుడు వాటిని నడుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు తెరవబడినప్పుడు వాటిని చూడండి (_V)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
msgstr "ప్రతీసారి అడుగు(_A)"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీ చేసేముందు లేదా దస్త్రాలను తొలగించే ముందు అడుగు (_e)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "చెత్తను తప్పించగల ఒక తొలగించు ఆదేశమును ఉంచు (_n)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "ప్రతీక శీర్షికలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే "
"దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు "
"మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
msgid "List View"
msgstr "జాబితా వీక్షణం"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "ట్రీ నందు ఫోల్డర్లను నావిగేట్ చేయి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "జాబితా దర్శనంలో, సమాచారము కనిపించు క్రమాన్ని ఎంచుకోండి."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చూపు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "చిరుచిత్రాలను చూపించు (_t):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ఈ పరిమాణం కంటే చిన్న దస్త్రాలకు మాత్రమే (_O):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
msgid "Folders"
msgstr "సంచయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "అంశముల సంఖ్య లెక్కించు (_n):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "మునుజూపు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "ఎల్లప్పుడు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "ఎప్పుటికికాదు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "పేరును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "రకమును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "100 KB"
msgstr "100 కిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "500 KB"
msgstr "500 కిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "1 MB"
msgstr "1 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "3 MB"
msgstr "3 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "5 MB"
msgstr "5 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "10 MB"
msgstr "10 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "100 MB"
msgstr "100 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "1 GB"
msgstr "1 గిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
msgstr "2 గిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
msgstr "4 గిబై"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Image Type"
msgstr "బొమ్మ రకం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d చిణువు"
msgstr[1] "%d చిణువులు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
msgid "Width"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Author"
msgstr "ములకర్త"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Copyright"
msgstr "కాపీరైట్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Created On"
msgstr "సృష్టించబడినది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created By"
msgstr "వీరిచే సృష్టించబడెను"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
msgid "Disclaimer"
msgstr "నిష్పూచీ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Camera Brand"
msgstr "కెమెరా బ్రాండ్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Model"
msgstr "కెమెరా మోడల్"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
msgid "Date Taken"
msgstr "తీసుకోబడిన తేది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Digitized"
msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Modified"
msgstr "సవరించబడిన తేది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
msgid "Exposure Time"
msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ కాలం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Aperture Value"
msgstr "అపెర్ట్యుర్ విలువ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO వేగము రేటింగు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Flash Fired"
msgstr "కాంతిపుంజం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Metering Mode"
msgstr "కొలమానం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Exposure Program"
msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ ప్రోగ్రామ్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Focal Length"
msgstr "నాభ్యంతర పొడవు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Software"
msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్‌"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Keywords"
msgstr "కీలకపదాలు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Creator"
msgstr "సృష్టికర్త"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Rating"
msgstr "రేటింగు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
msgstr "బొమ్మ సమాచారాన్ని లోడుచేయుటలో విఫలమైంది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Loading…"
msgstr "లోడవుతోంది…"
#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(ఖాళీ )"
#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
#| msgid "Use De_fault"
msgid "Use Default"
msgstr "అప్రమేయమును వాడు"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s కనిపించు నిలువువరుసలు"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ఈ సంచయంలోని సమాచారము ఏ క్రమములో కనిపించాలో ఎంచుకోండి:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "కనిపించు నిలువువరుసలు... (_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ఈ సంచయములో కనిపించు నిలువువరుసలను ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d స్థానమును చూడాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "%d స్థానములను చూడాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "లంకె “%s” విరిగినది, దీనిని చెత్తబుట్టలోనికి తరలించాలా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "లంకె “%s” విరిగినది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీనికి లక్ష్యము లేదు."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీని లక్ష్యము “%s” ఉనికిలో లేదు."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
#: ../src/nautilus-view.c:8618
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించు (_v)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "“%s”ను నడపాలనుకుంటున్నారా, లేదా దాని విషయములను ప్రదర్శించాలా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” అనేది ఒక ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రం."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌లో నడుపు (_T)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "_Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(_D)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
#: ../src/nautilus-view.c:955
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని దస్త్రాలను తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“%s”ను ప్రదర్శించలేకపోయింది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "తెలియని రకానికి చెందిన దస్త్రము"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
msgid "_Select Application"
msgstr "అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "అనువర్తనములు శోధించుటకు చేసే ప్రయత్నంలో అక్కడ ఒక అంతర్గత దోషము ఉంది:"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేకపోయింది"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు.\n"
"ఈ దస్త్రాలను తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించాలనుకొంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "నమ్మలేని అనువర్తన ప్రారంభకము"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము "
"యొక్క మూలము "
"తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ఏమైనాసరే ప్రారంభించు (_L)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "నమ్మదగినదిగా గుర్తుంచు (_T)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "ఇది %d వేరొక అనువర్తనాన్ని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d వేరువేరు అనువర్తనాలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”ను తెరుస్తున్నది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తున్నది"
#: ../src/nautilus-notebook.c:382
msgid "Close tab"
msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "వివరాలను చూపించు"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d దస్త్ర పరిక్రియలు చేతనమైవుంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్ర కార్యములు చేతనమైవున్నాయి"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "అన్ని దస్త్ర పరిక్రియలు విజయవంతంగా పూర్తిచేయబడ్డాయి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతీకను ఇవ్వలేరు!"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "మలచిన ప్రతీకను అమర్చుటకు దయచేసి ఒక బొమ్మను లాగి వదలండి."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము స్థానికమైనది కాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "మీరు స్థానిక బొమ్మలను మాత్రమే అనురూపిత ప్రతీకలుగా వాడగలరు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము బొమ్మ కాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "పేరు (_N):"
msgstr[1] "పేర్లు (_N):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "లక్షణాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s లక్షణాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "సమూహం మార్పును రద్దుచేయాలా?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయాలా?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
msgid "nothing"
msgstr "ఏమీలేదు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
msgid "unreadable"
msgstr "చదవలేనిది "
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d అంశం, పరిమాణము %s"
msgstr[1] "%'d అంశాలు, మొత్తం %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(కొన్ని విషయములు చదవలేనిది)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
msgid "Contents:"
msgstr "విషయములు:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
msgid "used"
msgstr "వాడబడింది"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
msgid "free"
msgstr "ఖాళీగావుంది"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
msgid "Total capacity:"
msgstr "మొత్తం సామర్ధ్యం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
msgid "Filesystem type:"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
msgid "Basic"
msgstr "ప్రాధమికం"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
msgid "Link target:"
msgstr "లంకె లక్ష్యము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
msgid "Location:"
msgstr "స్థానము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
msgid "Volume:"
msgstr "సంపుటము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
msgid "Accessed:"
msgstr "వాడబడినది:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
msgid "Modified:"
msgstr "సవరించబడినది:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
msgid "Free space:"
msgstr "ఖాళీ స్థలము:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
msgid "no "
msgstr "వద్దు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
msgid "list"
msgstr "జాబితా"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
msgid "read"
msgstr "చదువు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "create/delete"
msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
msgid "write"
msgstr "వ్రాయి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
msgid "access"
msgstr "వాడుక"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "List files only"
msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాగా చూపు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "Access files"
msgstr "వాడుక దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
msgid "Create and delete files"
msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించండి మరియు తొలగించండి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "Read-only"
msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
msgid "Read and write"
msgstr "చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
msgid "Access:"
msgstr "వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Folder access:"
msgstr "సంచయం వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
msgid "File access:"
msgstr "దస్త్రం వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
msgid "_Owner:"
msgstr "యజమాని (_O):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
msgid "Owner:"
msgstr "యజమాని:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
msgid "_Group:"
msgstr "సమూహం (_G):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
msgid "Group:"
msgstr "సమూహం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
msgid "Others"
msgstr "ఇతరాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
msgid "Execute:"
msgstr "అమలుపరుచు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "దస్త్రాన్ని కార్యక్రమము వలె అమలుపరుచుటకు అనుమతించు (_e)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
msgid "Change"
msgstr "మార్చు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
msgid "Others:"
msgstr "ఇతరులు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "మీరు యజమాని కారు, కాబట్టి ఈ అనుమతులను మార్చలేరు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
msgid "Security context:"
msgstr "భద్రత సందర్భం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "బిడాయించిన దస్త్రాలకు అనుమతులు మార్చు..."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టడం వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రము యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టుట వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
msgid "Open With"
msgstr "దీనితో తెరువు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
msgid "Creating Properties window."
msgstr "లక్షణాల కిటికీని సృష్టిస్తున్నది."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "అనురూపిత ప్రతీకను ఎంచుకొను"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
#| msgid "_Never"
msgid "_Revert"
msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
#: ../src/nautilus-view.c:8543
msgid "_Open"
msgstr "తెరువు (_O)"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్ర రకం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
msgid "Music"
msgstr "సంగీతం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
msgid "Picture"
msgstr "చిత్రం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
msgid "Illustration"
msgstr "విశదీకరణము"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
msgid "Text File"
msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రము"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
msgid "Select type"
msgstr "రకమును ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
msgid "Any"
msgstr "ఏదేని"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
msgid "Other Type…"
msgstr "ఇతర రకము..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "వెతుకులాట నుండి ఈ ప్రమాణాన్ని తొలగించు"
#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
msgid "Current"
msgstr "ప్రస్తుతం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణాన్ని జతచేయి"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "ఈ సంచయములోని దస్త్రాలు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి."
#. Action Menu
#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "స్థానపు ఐచ్చికాలు"
#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
msgid "View options"
msgstr "దర్శన ఐచ్చికాలు"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "పునరుద్ధరించు"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను వాటి అసలు స్థానాలలో తిరిగివుంచు"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "Empty"
msgstr "శూన్యం"
#: ../src/nautilus-view.c:957
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌ను తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌లను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-view.c:1475
msgid "Select Items Matching"
msgstr "సరిపోలు అంశములను ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:1488
msgid "_Pattern:"
msgstr "సరళి (_P):"
#: ../src/nautilus-view.c:1494
msgid "Examples: "
msgstr "ఉదాహరణలు: "
#: ../src/nautilus-view.c:1595
msgid "Save Search as"
msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు"
#: ../src/nautilus-view.c:1601
msgid "_Save"
msgstr "భద్రపరుచు (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:1618
msgid "Search _name:"
msgstr "వెతుకులాట పేరు (_n):"
#: ../src/nautilus-view.c:1635
msgid "_Folder:"
msgstr "సంచయం (_F):"
#: ../src/nautilus-view.c:1640
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను దాచుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:2284
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
"కు మార్చుటకు "
"ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "Content View"
msgstr "విషయ దర్శనం"
#: ../src/nautilus-view.c:2710
msgid "View of the current folder"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయము యొక్క దర్శనం"
#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” ఎంచుకోబడెను"
#: ../src/nautilus-view.c:2909
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడింది"
msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
#: ../src/nautilus-view.c:2919
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%'d అంశమును కలిగివున్నది)"
msgstr[1] "( %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(మొత్తం %'d అంశమును కలిగివున్నది)"
msgstr[1] "(మొత్తం %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడింది"
msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-view.c:2952
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2990
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: ../src/nautilus-view.c:4345
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%sతో తెరువు"
#: ../src/nautilus-view.c:4347
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు “%s”ను వాడు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను తెరుచుటకు “%s”ను వాడు"
#: ../src/nautilus-view.c:5092
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "“%s”ను ఎంచుకున్న ఏదైనా అంశము పై నడుపు"
#: ../src/nautilus-view.c:5346
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "“%s” మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
#: ../src/nautilus-view.c:5938
#| msgid "Select Destination"
msgid "Select Move Destination"
msgstr "కదుపవలసిన గమ్యం ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:5940
#| msgid "Select Destination"
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "నకలు గమ్యాన్ని ఎంచుకోండి"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:6510
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "డ్రైవ్‌ను ఆపివేయలేకపోతుంది"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6612
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”ను ప్రారంభించలేకపోతుంది"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "New _Document"
msgstr "కొత్త పత్రము (_D)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open Wit_h"
msgstr "దీనితో తెరువు (_h)"
#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు ఒక కార్యక్రమాన్ని ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "P_roperties"
msgstr "లక్షణాలు (_r)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశము లక్షణాలను చూడండి లేదా సవరించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "New _Folder"
msgstr "కొత్త సంచయము (_F)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ఈ సంచయములో ఒక కొత్త ఖాళీ సంచయమును సృష్టించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "ఎంపికతో కొత్త సంచయం"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను కలిగివున్న దానికి ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును ఈ కిటికీలో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7131
#| msgid "Enter _Location"
msgid "Open _Item Location"
msgstr "అంశం స్థానాన్ని తెరువు (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7132
#| msgid "Open the selected item in this window"
msgid "Open the selected item's location in this window"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశము స్థానంను ఈ విండో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "గమన కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును గమన కిటికీలో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Other _Application…"
msgstr "ఇతర అనువర్తనము... (_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరువు... (_A)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "స్క్రిప్టుల సంచయాన్ని తెరువు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ఈ మెనూలో కనిపించు స్క్రిప్టులను కలిగివున్న సంచయమును చూపించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో కదల్చుటకు సిద్దపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో నకలుచేయుటకు సిద్దపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు "
"లేదా నకలుతీయు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "సంచయములోనికి అతికించు (_P)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను "
"ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి "
"కదుపు లేదా నకలుతీయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Copy To…"
msgstr "ఇచటకు నకలించు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు నకలించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Move To…"
msgstr "ఇచటకు తరలించు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు తరలించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ఈ కిటికీలోని అన్ని అంశములను ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి(_t)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ఇచ్చిన సరళిలో సరిపోలిన అంశాలను ఈ కిటికీలో ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Invert Selection"
msgstr "విలోమ ఎంపిక (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం ఎంపికచేయని వాటిని మాత్రమే ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "లింకెను చేయి (_k)"
msgstr[1] "లింకెలను చేయి (_k)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు ఒక చిహ్నపూరిత లంకెని సృష్టించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Rena_me…"
msgstr "పేరుమార్చు... (_m)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Rename selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశము పేరుమార్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "అంశాన్ని నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, తొలగించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "_Restore"
msgstr "తిరిగివుంచు (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "_Undo"
msgstr "రద్దు (_U)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Undo the last action"
msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "_Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యము మార్పును రద్దు చేయి"
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_D)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు రూపీకరణ "
"స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "_Mount"
msgstr "అధిరోహించు (_M)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7242
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Unmount"
msgstr "అనధిరోహించు (_U)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును అన్‌మౌంటుచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "_Eject"
msgstr "నెట్టివేయి (_E)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
#: ../src/nautilus-view.c:8128
msgid "_Start"
msgstr "ప్రారంభించు (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
msgid "_Stop"
msgstr "ఆపివేయి(_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
#: ../src/nautilus-view.c:7357
msgid "_Detect Media"
msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Open File and Close window"
msgstr "దస్త్రాన్ని తెరిచి, కిటికీని మూసివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "వెతుకులాటను భద్రపరుచు (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Save the edited search"
msgstr "సవరించబడిన వెతుకులాటను భద్రపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "శోధనను ఇలా భద్రపరుచు... (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "ప్రస్తుత వెతుకులాటను దస్త్రం వలె భద్రపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ఈ సంచయమును గమన కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "ఈ సంచయమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో కదుపుటకు సిద్దపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ "
"సంచయంలోనికి కదుపు లేదా "
"నకలుతీయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ఈ సంచయమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటు చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను చూడు లేదా సవరించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూపించు (_H)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
"కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:7431
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "లిపులను నడుపు లేదా నిర్వహించు"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "_Scripts"
msgstr "లిపులు (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7787
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7790
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7795
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7797
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7803
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7806
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7811
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7813
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7819
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7822
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7827
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
#: ../src/nautilus-view.c:8132
msgid "_Connect"
msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
#: ../src/nautilus-view.c:8136
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "డ్రైవుకు వున్న తాళంతీయి (_n)"
#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు ఉన్న తాళంతీయి"
#: ../src/nautilus-view.c:7965
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ఆపివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
#: ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయండి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "_Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "_Lock Drive"
msgstr "డ్రైవుకు తాళంవేయి (_L)"
#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "డ్రైవు తాళం తీయి (_U)"
#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంతీయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8064
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/nautilus-view.c:8068
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "Open in New _Window"
msgstr "కొత్త కిటికీలో తెరువు(_W)"
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించు (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:8296
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8300
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#: ../src/nautilus-view.c:8486
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశం)"
msgstr[1] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశాలు)"
#: ../src/nautilus-view.c:8530
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%sతో తెరువు (_O)"
#: ../src/nautilus-view.c:8541
msgid "Run"
msgstr "నడుపు"
#: ../src/nautilus-view.c:8578
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)"
msgstr[1] "%'d కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)"
#: ../src/nautilus-view.c:8598
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
msgstr[1] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌‌లలో తెరువు (_T)"
#: ../src/nautilus-view.c:8615
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ఎంపికచేసిన అన్ని అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "ఇటీవలి వాటినుండి తొలగించు (_v)"
#: ../src/nautilus-view.c:8647
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన జాబితా నుండి యెంపికచేసిన ప్రతి అంశము తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8687
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను చూడు లేదా సవరించు"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుటకు సహకారము లేదు."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే "
"సహకరించును."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "చెల్లని డ్రాగ్ రకము ఉపయోగించబడింది."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "లాగి పడవేసిన పాఠ్యం.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
msgid "dropped data"
msgstr "లాగి వదలబడిన డేటా"
#: ../src/nautilus-window.c:827
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు (_P)"
#: ../src/nautilus-window.c:836
msgid "_Format…"
msgstr "ఫార్మాటుచేయి...(_F)"
#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_New Tab"
msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)"
#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-window.c:1216
msgid "_Close Tab"
msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి (_C)"
#: ../src/nautilus-window.c:2290
msgid "Access and organize your files."
msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి, ప్రాప్తించండి"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2299
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n"
"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n"
"కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com>, 2008-2012\n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-13."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయి (_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Close this folder"
msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
msgid "Open _Parent"
msgstr "మూలాన్ని తెరువు (_P)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Open the parent folder"
msgstr "మూల సంచయమును తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడుచేయుట ఆపివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
msgid "_Reload"
msgstr "మరలనింపు (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
msgid "Reload the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి నింపు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Zoom _In"
msgstr "అతిరూపించు (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
msgid "Increase the view size"
msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును పెంచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid "Zoom _Out"
msgstr "అవరూపించు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
msgid "Decrease the view size"
msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును తగ్గించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_z)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Use the normal view size"
msgstr "సాధారణ వీక్షణ పరిమాణమును వాడు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "_Home"
msgstr "నివాసం (_H)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
msgid "Open your personal folder"
msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువండి"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "New _Tab"
msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌ (_T)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక ట్యాబ్‌‌ను తెరువు"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "_Back"
msgstr "వెనకకు (_B)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ఇంతకు ముందు సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
msgid "_Forward"
msgstr "ముందుకు (_F)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "తరువాత సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
msgid "Enter _Location…"
msgstr "స్థానాన్ని ప్రవేశపెట్టండి... (_L)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
msgid "Specify a location to open"
msgstr "తెరచుటకు ఒక స్థానమును నిర్దేశించు"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "ఈ స్థానమును ఇష్టాంశముగా చేయి"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానముకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "ఇష్టాంశాలు... (_B)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశములను చూపించు, సవరించు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "_Previous Tab"
msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Activate previous tab"
msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "_Next Tab"
msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Activate next tab"
msgstr "తరువాత ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు తరలించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "పక్కపట్టీని చూపించు (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Search for Files…"
msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు... (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "పేరును బట్టి పత్రాలను మరియు సంచయాలను వెతుకు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "List"
msgstr "జాబితా"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "View items as a list"
msgstr "అంశాలను జాబితాగా వీక్షించండి"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "అంశాలను ప్రతీకాల గడులుగా వీక్షించండి"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "_Up"
msgstr "పైకి (_U)"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "స్థానమును ఎక్కించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ఈ సంచయం యొక్క విషయాలను ప్రదర్శించలేకపోతుంది."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "ఈ స్థానము సంచయములా అనిపించడం లేదు."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా "
"ప్రయత్నించండి."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” locations are not supported."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ్యవహరించలేకపోతుంది."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాప్యించలేకపోతుంది."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "అభ్యర్థించిన సంచయాన్ని ప్రాపించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా "
"నెట్‌వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "వ్యవహరించలేని దోష సందేశం: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Searching…"
msgstr "వెతుకుతోంది..."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "ఆడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "ఆడియో డీవీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "వీడియో డీవీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "వీడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "ఛాయాచిత్ర సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "చిత్ర సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr "డిజిటల్ ఫొటోలను కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "సంగీతాన్ని కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "సాఫ్ట్‍వేరును కలిగివుంది"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s”గా గుర్తించబడింది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "సంగీతం మరియు ఫొటోలను కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "ఫొటోలను మరియు సంగీతం కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "దీనితో తెరువు:"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ప్రవేశ పద్ధతులు"
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "నేపథ్యము వలె అమర్చు (_B)"
#~| msgid "Send To..."
#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "ఇచటకు పంపు..."
#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "--geometryని ఒకటి కంటే ఎక్కువ URIలతో ఉపయోగించకూడదు."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "దస్త్ర నిర్వాహకముతో దస్త్ర వ్యవస్థలో విహరించు"
#~ msgid "Could not parse arguments"
#~ msgstr "పరామితులు పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#~ msgid "Connect to _Server"
#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు (_S)"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "దస్త్రాల గురించి (_A)"
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "ప్రతీకలు (_I)"
#~ msgid "The icon view encountered an error."
#~ msgstr "ప్రతీక వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రతీక దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతీక వీక్షణముతో ప్రదర్శించు."
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషము ఉన్నది."
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "ఇటువంటి దస్త్ర సేవకపు రకాన్ని గుర్తించవద్దు."
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "విహరించు (_B)"
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "జాబితా (_L)"
#~ msgid "The list view encountered an error."
#~ msgstr "జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా వీక్షణముతో ప్రదర్శించు"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "పరికరాలు"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "స్థలములు"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "ఇటీవలివి"
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు"
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "మీ డెస్క్‍టాప్‌యొక్క విషయములను ఒక సంచయంలో తెరువు"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "చెత్తబుట్టని తెరువు"
#~ msgid "Mount and open %s"
#~ msgstr "%s ని మౌంటుచేసి తెరవండి"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క విషయములను తెరువు"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "నెట్‌వర్క్"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "నెట్‌వర్కులో విహరించు"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ యొక్క విషయాలను వెతుకు"
#~| msgid "Connect to Server %s"
#~ msgid "Connect to a network server address"
#~ msgstr "నెట్వర్కు సేవిక చిరునామాకు అనుసంధానమవ్వు"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)"
#~ msgid "_Connect Drive"
#~ msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)"
#~ msgid "_Disconnect Drive"
#~ msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించు (_S)"
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపు (_S)"
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "%sను ప్రారంభించలేకపోతుంది"
#~ msgid "Unable to eject %s"
#~ msgstr "%sను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "మాధ్యమం మార్పుల కొరకు %s కు మద్దతు తెలుపలేకపోతోంది"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "%sను ఆపలేకపోతుంది"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "ఇష్టాంశముగా చేయి (_A)"
#~| msgid "Re_name"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "పేరు మార్చు…"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "కంప్యూటర్"
#~ msgid ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్‍వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ "
#~ "రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా "
#~ "పునఃపంపిణీ చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు."
#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక "
#~ "ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. "
#~ "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "మీరు నాటిలస్‌తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
#~ msgid "Copyright © %Id%Id The Files authors"
#~ msgstr "కాపీరైట్ © %Id%Id నాటిలస్ రచయితలు"
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "నాటిలస్ ప్రాధాన్యతలను సవరించు"
#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "అన్ని విషయములు(_A)"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు"
#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..."
#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు "
#~ "భద్రపరుచు."
#~ msgid "Sort files and folders"
#~ msgstr "దస్త్రము మరియు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు"
#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr "పేరు, పరిమాణము, రకము లేదా మార్చిన సమయము ద్వారా దస్త్రాలను పేర్చు"
#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను"
#~ msgid ""
#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు"
#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు"
#~ msgid ""
#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను"
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు"
#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
#~ msgstr "ఒక దూరస్థ కంప్యూటర్‌కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకు గాని అనుసంధానించు"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక నాటిలస్ కిటికీని తెరువు"
#~ msgid "Close _All Windows"
#~ msgstr "అన్ని కిటికీలను మూసివేయి (_A)"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "అన్ని నావిగేషన్ కిటికీలను మూసివేయి"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజానికి అమర్చితే, అదృశ్యమై ఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకము నందు అప్రమేయముగా చూపబడతాయి. "
#~ "అదృశ్య దస్త్రాలంటే సంచయము జాబితాలో చుక్కతో ఉన్న దస్త్రాలు. .hidden దస్త్రము లేదా బ్యాక్అప్ "
#~ "దస్త్రములు టిల్డ్ (~) అనే గుర్తుతో అంతమవుతాయి."
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "పేరుమార్చు..."
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు..."
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "ఖాళీ పత్రము (_E)"
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయము లోపల ఒక కొత్త ఖాళీ పత్రాన్ని సృష్టించు"
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
#~ msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి...(_t)"
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు...(_S)"
#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "స్థానమును ప్రవేశపెట్టు...(_L)"
#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "ఇష్టాంశాలు...(_B)"
#~ msgid "Autorun Prompt"
#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగు"
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "అష్టపు అనుమతులు"
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "అష్టసంఖ్యామానములో దస్త్రము యొక్క అనుమతులు."
#~ msgid "Security Context"
#~ msgstr "భద్రత సందర్భం"
#~ msgid "The security context of the file."
#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క రక్షణ సందర్భం."
#~ msgid "me"
#~ msgstr "నన్ను"
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "తెలియని రకము"
#~ msgid "unknown MIME type"
#~ msgstr "తెలియని MIME రకం"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "లంకె"
#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
#~ msgstr "\"%B\" దస్త్రము చెత్తబుట్టకు తరలించబడదు."
#~ msgid "Show other applications"
#~ msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr "ఎక్కడైతే అన్ని కిటికీలు విహారిణిలు అవుతాయో, క్లాసికల్ నాటిలస్ ప్రవర్తనను చేతనపరుచు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అప్పుడు అన్ని నాటిలస్ విండోలు విహారక విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు "
#~ "ముందు నాటిలస్ ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు."
#~ msgid "When to show preview text in icons"
#~ msgstr "ప్రతిమలో పాఠ్యము మునుజూపును ఎప్పుడు చూపించాలి"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
#~ "read preview data."
#~ msgstr ""
#~ "దస్త్రాల ప్రతీకలో పాఠ్య సారాన్ని మునుజూపునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే "
#~ "దూరస్థ సేవికంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి "
#~ "అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థ కొరకు మాత్రమే మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి "
#~ "అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి మునుజూపు డేటాను చదువుటకు ఏ మాత్రం ఇబ్బందిపడదు."
#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
#~ msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగులో అధునాతన అనుమతులను చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఐచ్ఛికాలను వాడుకొనుటద్వారా, దస్త్ర అనుమతులను unix-like "
#~ "మార్గంలో సవరించుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు నాటిలస్ మిమ్నుల్ని అనుమతిస్తుంది."
#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
#~ msgstr "అవసరమగు \"%s\" సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు."
#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
#~ msgstr "పేర్కొన్న అవసరమగు సంచయములను నాటిలస్ సృష్టించలేకపోయింది: %s."
#~ msgid ""
#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
#~ "such that Nautilus can create them."
#~ msgstr ""
#~ "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్‌కు ఆ సంచయములను "
#~ "సృష్టించిండానికి కావలసిన అనుమతి ఇవ్వండి."
#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమము ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
#~ msgid "Cannot find the autorun program"
#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమమును కనుగొనలేకపోయింది"
#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా నడుచు సాఫ్ట్‍వేరులో దోషము</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
#~ "run software that you don't trust.\n"
#~ "\n"
#~ "If in doubt, press Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ సాఫ్ట్‍వేర్‌ \"%s\" మాధ్యమం నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్ట్‍వేర్‌ని మీరు ఎప్పుడూ "
#~ "నడుపకూడదు.\n"
#~ "\n"
#~ "ఒకవేళ అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయి నొక్కండి."
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Public FTP"
#~ msgstr "సార్వజనీక FTP"
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "కిటికీల భాగస్వామ్యం"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
#~ msgstr "ఆపిల్ ఫిల్లింగు ప్రోటోకాల్ (AFP)"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
#~ msgid ""
#~ "Can't load the supported server method list.\n"
#~ "Please check your gvfs installation."
#~ msgstr ""
#~ "సహకరించు సేవక పద్ధతి జాబితాను లోడుచేయలేకపోతుంది.\n"
#~ "దయచేసి మీ gvfs స్థాపనను సరిచూడండి."
#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" అను సంచయము \"%s\" పై తెరవబడదు."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి"
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "దయచేసి మీ వాడుకరి వివరాలను సరిచూచుకోండి."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "కొనసాగు"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "సేవకము (_S):"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "పోర్టు (_P):"
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "రకము (_T):"
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "భాగస్వామ్యం (_a):"
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "వాడుకరి వివరాలు"
#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "డొమైన్ పేరు (_D):"
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)"
#~ msgid "Operation cancelled"
#~ msgstr "పరిక్రియ రద్దుచేయబడింది"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వహణ ప్రాధాన్యతలు"
#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "ప్రతీ సంచయమును దాని సొంత కిటికీలోనే తెరువు (_f)"
#~ msgid "Text Files"
#~ msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రాలు"
#~ msgid "Show te_xt in icons:"
#~ msgstr "ప్రతిమలలో పాఠ్యము చూపించు (_x):"
#~ msgid "Other Previewable Files"
#~ msgstr "ఇతర మునుజూపగల దస్త్రాలు"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
#~ msgid "by _Type"
#~ msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
#~ msgid "by Modification _Date"
#~ msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
#~ msgid "by T_rash Time"
#~ msgstr "చెత్తలో వేసిన తేదీని బట్టి (_r)"
#~ msgid "Arran_ge Items"
#~ msgstr "అంశంములను ఇలా అమర్చు (_g)"
#~ msgid "_Organize by Name"
#~ msgstr "పేరును బట్టి సర్దు (_O)"
#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెల్"
#~ msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెల్"
#~ msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
#~ msgid "loading..."
#~ msgstr "లోడవుతున్నది..."
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "వెళ్ళు:"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "చదువు (_R)"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "వ్రాయి (_W)"
#~ msgid "E_xecute"
#~ msgstr "అమలుపరుచు (_x)"
#~ msgid "Special flags:"
#~ msgstr "ప్రత్యేక గుర్తులు:"
#~ msgid "Set _user ID"
#~ msgstr "వాడుకరి ID అమర్చు(_u)"
#~ msgid "Set gro_up ID"
#~ msgstr "సమూహం ID అమర్చు (_u)"
#~ msgid "_Sticky"
#~ msgstr "చీటి(_S)"
#~ msgid "Folder Permissions:"
#~ msgstr "సంచయము అనుమతులు:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "దస్త్ర అనుమతులు:"
#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను పునరుద్ధరించు"
#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "ఖాళీ స్థలము: %s"
#~ msgid "%s, Free space: %s"
#~ msgstr "%s, ఖాళీ స్థలము: %s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s%s, %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
#~ "items as input."
#~ msgstr ""
#~ "మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా ఏదేని ఎంచుకోబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్‌గా ఆ స్క్రిప్టు "
#~ "నడుపబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూలో కనిపిస్తాయి. మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును "
#~ "ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n"
#~ "\n"
#~ "ఎప్పుడైతే స్థానిక సంచయం నుండి ఎక్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంచుకున్న దస్త్రాల పేర్లను "
#~ "పంపిస్తాయి. ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయం నుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉదా. వెబ్ లేదా ftp విషయమును ఒక "
#~ "సంచయం చూపించుట), అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n"
#~ "\n"
#~ "అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది పరిసర చరరాశులు నాటిలస్ ద్వారా అమర్చబడతాయి, ఏ స్క్రిప్టులను "
#~ "వాడవచ్చంటే:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు (స్థానికం అయినపుడు "
#~ "మాత్రమే) newline-delimited పథాలు\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత కిటికీ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం\n"
#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" తరలించబడుతుంది"
#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది"
#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము తరలించబడుతుంది"
#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు తరలించబడతాయి"
#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడుతుంది"
#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు నకలుచేయబడతాయి"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమీలేదు."
#~ msgid "Unable to unmount location"
#~ msgstr "స్థానమును అన్‌మౌంట్ చేయలేకపోతుంది"
#~ msgid "Unable to eject location"
#~ msgstr "స్థానమును నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "లంకె పేరు (_n):"
#~ msgid "No templates installed"
#~ msgstr "ఏ మూసలు స్థాపించబడిలేవు"
#~ msgid "D_uplicate"
#~ msgstr "నకిలీచేయి (_u)"
#~ msgid "Duplicate each selected item"
#~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకిలీచేయి"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
#~ msgid "Connect To This Server"
#~ msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానించు"
#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
#~ msgstr "ఈ సేవకానికి శాశ్వత అనుసంధానమును ఏర్పరుచు"
#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "నాటిలస్‌కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు స్థాపించబడిన దర్శని సామర్థ్యమును కలిగిలేదు."
#~ msgid "Could not find \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేకపోయింది."
#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ వ్యవహరించలేదు."
#~ msgid "Access was denied."
#~ msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది."
#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
#~ msgstr "\"%s\" ను ప్రదర్శించలేదు, ఎందుకంటే హోస్టును కనుగొనలేకపోయింది."
#~ msgid ""
#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
#~ "correct."
#~ msgstr "అక్షరక్రమము మరియు మీ ప్రోక్సీ అమరిక సరిగా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీచేయండి."
#~ msgid ""
#~ "Error: %s\n"
#~ "Please select another viewer and try again."
#~ msgstr ""
#~ "దోషం: %s\n"
#~ "దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంచుకొని మరలా ప్రయత్నించండి."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "దస్త్రం (_F)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "సవరణ (_E)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "స్థానము...(_L)"
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు...(_E)"
#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
#~ msgstr "ఈ మెనూలోని ఇష్టాంశాలను సవరించుటకు ఒక కిటికీని ప్రదర్శిస్తుంది"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "పక్క పేన్"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "ముందలి చరిత్ర"
#~ msgid "Used"
#~ msgstr "వాడినది"
#~ msgid "The date the file was last used."
#~ msgstr "దస్త్రమును చివరిసారిగా వాడిన తేది."
#~ msgid "Last changed:"
#~ msgstr "చివరిగా మార్చినది:"
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది"
#~ msgid "SELinux context:"
#~ msgstr "SELinux సందర్భం:"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
#~ msgstr "మీ జాబితా నుండి ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమును కలిగిన ఇష్టాంశాలను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\"స్థానము ఉనికిలో లేదు."
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "వాడిన తేదీ"
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు 00:00:00 PM కి"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు 00:00కి"
#~ msgid "today at %-I:%M %p"
#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M %p"
#~ msgid "today, 00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు, 00:00 PM"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "ఈరోజు"
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న 00:00:00 PM"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న 00:00 PM"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "నిన్న %-I:%M %p"
#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న, 00:00 PM"
#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
#~ msgstr "నిన్న, %-I:%M %p"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "నిన్న"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00 PM కి"
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgid "00/00/00"
#~ msgstr "00/00/00"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d/%m/%y"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "తేదీ ఫార్మేటు"
#~ msgid ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgstr ""
#~ "ఫైల్ తేదీల యొక్క ఫార్మేట్. సాధ్యమయ్యే విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"."
#~ msgid "Put labels beside icons"
#~ msgstr "ప్రతీకల ప్రక్కన లేబుల్సు పెట్టు"
#~ msgid ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతీకల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి."
#~ msgid "Default compact view zoom level"
#~ msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి"
#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
#~ msgid "All columns have same width"
#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి"
#~ msgid ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ ప్రాధాన్యత అమర్చబడినట్లయితే, కాంపాక్టు దర్శనంమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును "
#~ "కలిగివుంటాయి. లేకపోతే, ప్రతీ నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది."
#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
#~ msgstr "వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో సంచయములు మాత్రమే చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో మాత్రమే చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది "
#~ "సంచయాలు మరియు ఫైళ్ళనూ రెండింటినీ చూపిస్తుంది."
#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌పై కంప్యూటర్ ప్రతీక కనిపిస్తుంది"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కంప్యూటర్ స్థానముకు లంకె చేయబడిన ఒక ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
#~ msgid "Desktop computer icon name"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌కంప్యూటర్ ప్రతీక పేరు"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న కంప్యూటర్ ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#~ msgid "Show toolbar in new windows"
#~ msgstr "కొత్త విండోలలో సాధనపట్టీని చూపించు"
#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#~ msgid "Show status bar in new windows"
#~ msgstr "కొత్త విండోలలో స్థితి పట్టీని చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "పక్క పట్టీ దర్శనం"
#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgstr "కొత్తగా తెరచిన విండోలోని పక్క పేన్ దర్శనం."
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>ఇష్టాంశములు (_B)</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>పేరు (_N)</b>"
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>స్థానము (_L)</b>"
#~ msgid "_Text beside icons"
#~ msgstr "ప్రతీకల పక్కన పాఠ్యం (_T)"
#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>కాంపాక్టు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
#~ msgid "_Default zoom level:"
#~ msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_D):"
#~ msgid "A_ll columns have the same width"
#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)"
#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>వృక్షపు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "సంచయములను మాత్రమే చూపించు (_o)"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
#~ msgid "<b>Trash</b>"
#~ msgstr "<b>చెత్తబుట్ట</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>తేదీ</b>"
#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "ఫార్మేటు (_F):"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాగా చేయి</b>"
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>పాఠ్యము ఫైళ్ళు</b>"
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>సంచయములు</b>"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "కాంపాక్టు వీక్షణం"
#~ msgid "_Compact"
#~ msgstr "కాంపాక్టు (_C)"
#~ msgid "The compact view encountered an error."
#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ఒక దోషమును ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంముతో ప్రదర్శించు."
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
#~ msgid "Search Folder"
#~ msgstr "సంచయమును వెతుకు"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "సవరించు"
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను సవరించు"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "వెళ్ళు"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "తిరిగినింపు"
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "వెతుకులాట జరుపు లేదా నవీకరించు"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "వెతుకు:"
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "చుట్టుపక్కల నెట్‌వర్క్"
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "ఇచటకు నకలుచేయి (_y)"
#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "ఇచటకు కదుపు (_o)"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "ఇతర పట్టీ...(_O)"
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి కదుపు"
#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి కదుపు"
#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_D)"
#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి కదుపు"
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s - ఫైల్ విహరకం"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "నాటిలస్"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "నాటిలస్ మీ కంప్యూటర్‌లోను, ఆన్‌లైనులోను ఫైళ్ళను మరియు సంచయములను నిర్వహించుటకు దోహదపడుతుంది."
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "నాటిలస్ వెబ్‌సైటు"
#~ msgid "_Computer"
#~ msgstr "కంప్యూటర్ (_C)"
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను మరియు సంచయములను అన్వేషించండి"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)"
#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
#~ msgstr "ఇష్టాంశములుగా చేయబడిన మరియు స్థానిక నెట్‌వర్కు స్థానముల కొరకు వెతుకు"
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "మూసలు (_e)"
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లేట్‌ల సంచయమును తెరువు"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "చెత్తబుట్ట (_T)"
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత చెత్తవుండే సంచయమును తెరువు"
#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "ఇతర ప్యాన్‌కు మారు (_w)"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "విభజన వీక్షణ విండోలోని ఇతర పట్టీకి దృష్టిని మరల్చు"
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "ఇదే స్థానమును ఇతర పట్టీ వలె అమర్చు (_m)"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "అదనపు పట్టీలోని ఉన్న ఇదే స్థానానికి వెళ్ళు"
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ (_M)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క ప్రధాన సాధనపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "స్థితి పట్టీ (_a)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క స్థితిపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#~ msgid "E_xtra Pane"
#~ msgstr "అదనపు ప్యాన్ (_x)"
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "పక్క పక్కనే చూచుటకు వీలుగా ఒక అదనపు సంచయాన్ని తెరువు"
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "స్థలములను అప్రమేయ పక్కపట్టీ వలె ఎంచుకొను"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "వృక్షం"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "వృక్షపు వీక్షణను అప్రమేయ పక్కపట్టీగా ఎంచుకొను"
#~ msgid "These files are on an Audio CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో DVD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Video DVD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో DVD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Video CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Photo CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఫొటో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Picture CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు చిత్ర CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a digital audio player."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు."
#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
#~ msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది."
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "%s తెరువు"
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "సవరణను రద్దుచేయి"
#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "సవరణను రద్దు చేయి"
#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయమును నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్‌వలే వాడుతుంది"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అపుడు నాటిలస్ వాడుకరి నివాస సంచయాన్ని డెస్క్‍టాప్‌వలె ఉపయోగించుకుంటుంది, ఒకవేళ "
#~ "తప్పయితే, అప్పుడు ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది."
#~ msgid "Undo the last text change"
#~ msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యపు మార్పును రద్దుచేయి"
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr "మీరు వేరొక దర్శనంను ఎంచుకోవచ్చు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు."
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "ఈ దర్శనితో స్థానమును ప్రదర్శించలేదు."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులోవుంది, కానీ %S అవసరం."
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s bytes)"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "ఫైల్ ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్దపు ఫైల్ మునుజూపును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
#~ "\"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకములో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ శబ్దములు ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
#~ "\"localonly\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక ఫైల్ వ్యవస్థలో మునుజూపును ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
#~ "\"never\" కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి శబ్దము మునుజూపును ప్రదర్శించదు."
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "ప్రతిమల మీదగా మౌసును కదిపినపుడు మునుజూపు శబ్దములను ప్రదర్శించాలా"
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు...(_a)"
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "ఒక కొత్త ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>శబ్ధపు ఫైళ్ళు</b>"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళ మునుజూపు (_s):"
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు "
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "మీరు సందర్శించిన స్థానాల యొక్క జాబితాను శుభ్రంచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
#~ msgid "Clea_r History"
#~ msgstr "చరిత్రను తుడిచివేయి (_r)"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "వెళ్ళే మెనులోని మరియు వెనుకకు/ముందుకు జాబితా నుండి విషయాలను శుభ్రపరుచు"
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "డౌన్‌లోడు స్థానము?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "మీరు దానిని డౌన్‌లోడు చేసుకోవచ్చు లేదా దానికి ఒక లంకెను తయారుచేయవచ్చు."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "ఒక లంకెను తయారుచేయి (_L)"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "డౌన్‌లోడు (_D)"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ఐడి"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:"
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "అప్పారిషన్"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "ఆకాశపు నీలము"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "నలుపు"
#~ msgid "Blue Ridge"
#~ msgstr "నీలపు అంచు"
#~ msgid "Blue Rough"
#~ msgstr "మోటైన నీలము"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "నీలపు రకం"
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్"
#~ msgid "Bubble Gum"
#~ msgstr "బబుల్ గమ్"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "బర్లాప్"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "వర్ణములు(_o)"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "మరుగుపఱచు"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "సున్నపు రంగు"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "బొగ్గు రంగు"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "బిరడ"
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "క్రింద"
#~ msgid "Danube"
#~ msgstr "డాన్యుబ్"
#~ msgid "Dark Cork"
#~ msgstr "డార్క్ కార్క్"
#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "డార్క్ గ్నోమ్"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "డీప్ టీల్"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "బిందువులు"
#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
#~ msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
#~ msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
#~ msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "కాంతిహీనముచేయు"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "అసూయ"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "తుడిచి వేయు"
#~ msgid "Fibers"
#~ msgstr "ఫైబర్స్"
#~ msgid "Fire Engine"
#~ msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము"
#~ msgid "Fleur De Lis"
#~ msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్"
#~ msgid "Floral"
#~ msgstr "ఫ్లోరల్"
#~ msgid "Fossil"
#~ msgstr "ఫోజిల్"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "గ్నోమ్"
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "గ్రనైట్"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "ద్రాక్షపండు"
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "గ్రీన్ వీవ్"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "మంచుగడ్డ"
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "నీలి రంగు"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "ఆకు"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "నిమ్మ"
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "మామిడి"
#~ msgid "Manila Paper"
#~ msgstr "మనిల పేపర్"
#~ msgid "Moss Ridge"
#~ msgstr "మాస్ రిడ్జ్"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "బురద"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "సంఖ్యలు"
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "సముద్రపు తునక"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "ఓనిక్స్"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "పాలిపోయిన నీలము"
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "ఊదారంగు గోళి"
#~ msgid "Ridged Paper"
#~ msgstr "కాగితముల వరస"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "చిత్తు కాగితము"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము"
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "సముద్రపు నురుగు "
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "షేల్"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "ఆకాశపు"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్"
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "స్టక్కో"
#~ msgid "Tangerine"
#~ msgstr "టాన్జేరైన్"
#~ msgid "Terracotta"
#~ msgstr "టెర్రకోట్ట"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "ఊదా రంగు"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "అలల తెలుపు"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "తెలుపు"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "తెలుపు రిబ్స్"
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)"
#~ msgid "_Patterns"
#~ msgstr "క్రమపద్దతి(_P)"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "హెచ్చరిక రకము"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "సంకేతం బటన్లు"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf దోషం:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf దోషము: %s"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును."
#~ msgid ""
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "అన్షేషణ పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "అన్షేషణ పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" "
#~ "కు అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ "
#~ "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము "
#~ "మరియు దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం "
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు"
#~ msgid "Default Background Color"
#~ msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#~ msgid "Default Background Filename"
#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం"
#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
#~ msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే "
#~ "ఉపయోగించబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ "
#~ "సంచయాలనందు Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ "
#~ "విలువ అపరిమితం ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా "
#~ "ఉంటుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం "
#~ "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని "
#~ "తెరుస్తుంది. ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; "
#~ "తెలిసిన x-విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. ఇది అప్రమేయ "
#~ "అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, అలా మాధ్యమం "
#~ "స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ డెమోన్‌వలె పనిచేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను "
#~ "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా "
#~ "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
#~ "each in a separate tab."
#~ msgstr ""
#~ "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్‌నందు."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
#~ "క్రమపరుస్తుంది."
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు "
#~ "అనువర్తనం ప్రారంభించబడదు."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* "
#~ "రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము "
#~ "ప్రారంభించబడుతుంది."
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది"
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది"
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో"
#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ "
#~ "థీమ్ ను వాడండి."
#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది"
#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది."
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
#~ msgstr ""
#~ "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం "
#~ "చేయవద్దు"
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
#~ "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు"
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు "
#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా."
#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా."
#~ msgid "Whether to automatically mount media"
#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా"
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా"
#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
#~ msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్‌లను చేతనము చేయవలెనా"
#~ msgid "Whether to show backup files"
#~ msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
#~ msgid "No applications found"
#~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు"
#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "ఏమీచేయవద్దు"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
#~ msgid "Open with other Application..."
#~ msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..."
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు"
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో "
#~ "ఎంచుకొనుము."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)"
#~ msgid "Set as background for _all folders"
#~ msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)"
#~ msgid "Set as background for _this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)"
#~ msgid "The emblem cannot be installed."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును."
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"."
#~ msgid "Please choose a different emblem name."
#~ msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. "
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా "
#~ "తొలగించగలరని గమనించండి."
#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?"
#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being moved."
#~ msgstr ""
#~ "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
#~ "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "తరచుగా(_A)"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 కిలో"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 కిలో"
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)"
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)"
#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)"
#~ msgid "Search for files by file name only"
#~ msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు"
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "నిర్దేశిక"
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలతొ "
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "%s నివాసము"
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?"
#~ msgid "Could not use system package installer"
#~ msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "అప్రమేయం"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ప్రతిమ"
#~ msgid "No applications selected"
#~ msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s"
#~ msgid "Select an application to view its description."
#~ msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము."
#~ msgid "_Use a custom command"
#~ msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)"
#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
#~ msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
#~ msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న "
#~ "దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?"
#~ msgid ""
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
#~ "\"%s\" locations."
#~ msgstr ""
#~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ "
#~ "చేయలేదు."
#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ "
#~ "కు నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు."
#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు "
#~ "తీసినట్లైతే,మీరు తెరువగలవచ్చు."
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము"
#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "నివాసం సంచయం"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "పూర్వరంగం"
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ."
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ."
#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు"
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)"
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
#~ msgid "Format the selected volume"
#~ msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము"
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఫార్మాట్ చేయుము"
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
#~ msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)"
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "కొత్త టాబ్‌లో అన్వేషించుము (_T)"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
#~ msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో అన్వేషించు (_T)"
#~ msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరుచుము (_T)"
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#~ msgid "Clean _Up by Name"
#~ msgstr "నామముతో(_U)"
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme"
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు"
#~ msgid "Show Tree"
#~ msgstr "ట్రీని చూపుము"
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది"
#~ msgid "[URI]"
#~ msgstr "[URI]"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "స్థానము"
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి."
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి."
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "స్థానము(_L):"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "ఎంపిక రకం"
#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)"
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది."
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
#~ "you added yourself."
#~ msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది."
#~ msgid "Rename Emblem"
#~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును ."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును."
#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
#~ msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ."
#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
#~ msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#~ msgid "The emblem cannot be added."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము."
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "చిహ్నములను చూపుము"
#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
#~ msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>"
#~ msgid "<b>Other Media</b>"
#~ msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "చర్య(_o):"
#~ msgid "Always open in _browser windows"
#~ msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)"
#~ msgid "B_rowse media when inserted"
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)"
#~ msgid "CD _Audio:"
#~ msgstr "CD ఆడియో(_A):"
#~ msgid ""
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
#~ "system"
#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము"
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
#~ msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "మాధ్యమం"
#~ msgid "_DVD Video:"
#~ msgstr "_DVD వీడియో:"
#~ msgid "_Music Player:"
#~ msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):"
#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
#~ msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)"
#~ msgid "_Software:"
#~ msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):"
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "చరిత్ర"
#~ msgid "Show History"
#~ msgstr "చరిత్రను చూపుము"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "సమాచారం"
#~ msgid "Show Information"
#~ msgstr "సమాచారం చూపించు"
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)"
#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
#~ msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు."
#~ msgid "You can only use images as custom icons."
#~ msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు."
#~ msgid "open a browser window."
#~ msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము."
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు."
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము"
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "శోధించు(_S)"
#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
#~ msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "చీటి"
#~ msgid "Show Notes"
#~ msgstr "గమనికలను చూపుము"
#~ msgid "Show Places"
#~ msgstr "ప్రదేశములు చూపించు"
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "కొత్తది జతచేయి..."
#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
#~ msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
#~ msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
#~ msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "ప్రతిరూపం(_I):"
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "వర్ణపునామం (_n):"
#~ msgid "Color _value:"
#~ msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):"
#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
#~ msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు."
#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
#~ msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు."
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము."
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "The color cannot be installed."
#~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము."
#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
#~ msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
#~ msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ."
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం."
#~ msgid "Select a Category:"
#~ msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:"
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "సరళి:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "వర్ణములు :"
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "Close the side pane"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "ప్రదేశములు(_P)"
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)"
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి"
#~ msgid "Clos_e All Folders"
#~ msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)"
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి"
#~ msgid "throbber"
#~ msgstr "throbber"
#~ msgid "provides visual status"
#~ msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును "
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..."
#~ msgid ""
#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
#~ "appearance"
#~ msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము "
#~ msgid "_Home Folder"
#~ msgstr "నివాసం సంచయం(_H)"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "జూమ్ చేయి"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "జూమ్ చేయకు"
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి "
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "జూమ్"
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"