nautilus/po/ga.po
2002-02-04 21:43:27 +00:00

7363 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Irish language translations for Nautilus.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
#: components/adapter/main.c:99
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:760
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:315
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:350
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:410
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:490
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:516
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:638
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:663
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:688
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
msgid "History"
msgstr "Stair"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:3
msgid "Image"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:4
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:7
msgid "View as Image"
msgstr ""
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:810
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_File"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
msgid "Music"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Cealaigh"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Disco"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Other"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Ska"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Cealaigh"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Acid"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Baile"
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Ainm"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nota<74>"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Soul"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Baile"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Scr<63>os"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Polka"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Retro"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Musical"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "<22>it"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Big Band"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "Cuardaigh"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "_Osc<73>il"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Primus"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Meid"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Scr<63>os"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "Cealaigh"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Goa"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "D<>n"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Hardcore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Indie"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Beat"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Black Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Anime"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Stad"
#: components/music/nautilus-music-view.c:285
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
#: components/music/nautilus-music-view.c:338
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Riomh"
#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Title"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Artist"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:373
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:388
msgid "Time"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:508
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1299
msgid "Not an Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:784
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1165
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1168
#: components/music/nautilus-music-view.c:1180
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1176
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1492
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
msgid "Previous"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1533
msgid "Play"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Pause"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:982
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
msgid "Next"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1684
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1685
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1779
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
msgid "Factory for news view"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Nota<74>"
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:465
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
#: components/news/nautilus-news.c:1330
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr ""
#. put up a title that's displayed while we wait
#: components/news/nautilus-news.c:1574
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1912
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1912
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1916
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1916
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1933
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1933
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2015
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Edit"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2280
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr "Scr<63>os"
#. allocate the name field
#: components/news/nautilus-news.c:2299
msgid "Site Name:"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2310
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2325
msgid "Add New Site"
msgstr ""
#. make the add new site label
#: components/news/nautilus-news.c:2348
msgid "Add a New Site:"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:2357
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Scr<63>os"
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2382
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "T<>g gach rud"
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2397
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Cr<43>ochnaithe!"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2425
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2452
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr "T<>g gach rud"
#: components/news/nautilus-news.c:2511
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Nota<74>"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Sampla"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Sampla"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Sample"
msgstr "Sampla"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Sampla"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You selected the Sample menu item."
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
msgid "Text"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view.c:349
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view.c:352
msgid "File too large"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Tree"
msgstr ""
#: data/applications.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "<22>it"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Riomh"
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Blue Type"
msgstr "Saghas"
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "D<>n"
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Nota<74>"
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
msgid "Emblems"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Floral"
msgstr "Eile"
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:55
msgid "OK"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Shale"
msgstr "Sampla"
#: data/browser.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "Meid"
#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Stucco"
msgstr "Stad"
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr ""
#: data/favorites.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr "<22>it"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Start Here"
msgstr "Meid"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Dell"
msgstr "Scr<63>os"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr ""
#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr ""
#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr ""
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Sierra"
msgstr "Meid"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr ""
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "JFS Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "Minix Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:351
msgid "reset"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:378
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
msgid "From:"
msgstr ""
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid "To:"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:831
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:835
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:839
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "Error while copying."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
msgid "Error while moving."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:967
msgid "Error while linking."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:972
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
msgid "Skip"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
msgid "Retry"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
msgid "Unable to replace file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
msgid "Replace"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1577
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
msgid "Moving"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "Files moved:"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
msgid "Linking"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2096
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr "Scr<63>os"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Scr<63>os"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "Empty"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid ".bashrc"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo foo"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo...txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2178
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2395
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2398
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2401
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402
#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2404
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
#, fuzzy
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2423
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2424
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "inn<6E> %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "00/00/00"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "0 items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "0 folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
msgid "0 files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
msgid "1 item"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
msgid "1 folder"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
msgid "1 file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4045
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4051
msgid "? bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4066
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4069
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4075
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<gan aithne>"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
msgid "program"
msgstr "r<>omhchl<68>r"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137
msgid "link"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
msgid "link (broken)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5140
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
msgid "Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "Never"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a single click"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a double click"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "Ask each time"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "search by text"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "search by text and properties"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "Ainm"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "Meid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Saghas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "meid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "saghas"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "<22>inear"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "saghas MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Cr<43>ochnaithe!"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:64
msgid " -_,;.?/&"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:777
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:783
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:786
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:792
msgid "Switch"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1592
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1593
msgid "Undo Typing"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1594
msgid "Restore the old name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1595
msgid "Redo Typing"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1596
msgid "Restore the changed name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:291
msgid "not in menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:294
msgid "in menu for this file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:297
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:300
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:303
msgid "default for this file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:306
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:309
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:354
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:357
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:360
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:363
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:366
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:369
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:208
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
msgid "Status"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "D<>n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1372
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1384
msgid "_Go There"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1393
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
msgid "Open with Other"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
msgid "View as Other"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1536
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
msgid "No Applications Available"
msgstr ""
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr ""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
msgid "Searching Disks"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:724
msgid "on the desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Undo the edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo Edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
msgid "Redo the edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
msgid "Root Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1435
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1435
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1508
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1512
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1714
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Cut _Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "T<>g gach rud"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "T<>g gach rud"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus: %s"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Search List"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
msgid "Background"
msgstr ""
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "Roghn<68>ir Dathanna"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghn<68>ir Dathanna"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "An _Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
msgid "About Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
#, fuzzy
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Scr<63>os..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
msgid "Delete from _Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "Scr<63>os..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
msgid "Make _Links"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Make _Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1510
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "_Copy File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
msgid "Broken Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
msgid "Throw Away"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
#, fuzzy
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cealaigh"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr "Ainm"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#, fuzzy
msgid "by _Size"
msgstr "Meid"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Saghas"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1735
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:121
msgid "File name"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:140
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
msgid "Size"
msgstr "Meid"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:149
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:158
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:749
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:751
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:770
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:772
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:777
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:779
msgid "Images Only"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
msgid "Changing group"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
msgid "Changing owner"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
msgid "nothing"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
msgid "unreadable"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Saghas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Meid: "
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Location:"
msgstr "<22>it:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
msgid "Link Target:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "saghas MIME"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
msgid "Set User ID"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "File Owner:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "File Group:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "<22>inear"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "grupa"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
msgid "Others:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Athl<68>d"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
msgid "Write"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
msgid "Text View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
msgid "Number View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2429
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2522
msgid "Select an icon:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
msgid "Search Service Not Available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr ""
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
msgid "Where"
msgstr ""
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Osc<73>il"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Paste Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Images"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:568
msgid "Reset Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "T<>g gach rud"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "T<>g gach rud"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show _Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Osc<73>il"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "By _Name"
msgstr "Ainm"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "By _Size"
msgstr "Meid"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr "Saghas"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Lay Out Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Reversed Order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Tighter _Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Lay Out Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Manually"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:205
msgid "Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:203
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:267
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:305
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:320
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
#. set the window title
#: src/nautilus-about.c:129
#, fuzzy
msgid "About Nautilus"
msgstr "Faoi Nautilus..."
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:337
msgid "Authors"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:219
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:220
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:225
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:226
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:469
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:475
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523
#: src/nautilus-application.c:530
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:506
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:524
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:531
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:221
msgid "Location"
msgstr "<22>it"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
msgid "More Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:162
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:153
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:155
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:157
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:159
#, fuzzy
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Faoi Nautilus..."
#: src/nautilus-main.c:161
#, fuzzy
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Faoi Nautilus..."
#: src/nautilus-main.c:191 src/nautilus-window-manage-views.c:256
#: src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:217
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:221
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Nota<74>"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
#, fuzzy
msgid "Default font:"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Nautilus: %s"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Osc<73>il ins an Fuinneog _Nua"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Trash Behavior"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Click Behavior"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Executable Text Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show/Hide Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
msgid "Sorting Order"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid "Always list folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398
msgid "Icon Captions"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
msgid "Default View"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
msgid "View new folders using:"
msgstr ""
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
msgid "Icon View Defaults"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Lay Out Items:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Sort in reversed order"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
msgid "Use tighter layout"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr ""
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
msgid "List View Defaults"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
msgid "Search Complexity Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Search Engines"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Search Engine Location"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "Port:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
#, fuzzy
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Show Text in Icons"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
msgid "Maximum items per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "View Preferences"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Windows & Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
msgid "Sidebar Panels"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403
msgid "News Panel"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-profiler.c:211
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/nautilus-profiler.c:212
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/nautilus-profiler.c:253
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:262
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
#. create the "done" button
#: src/nautilus-property-browser.c:354
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr "Cr<43>ochnaithe!"
#: src/nautilus-property-browser.c:365
msgid "_Add new..."
msgstr ""
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:381
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Scr<63>os"
#: src/nautilus-property-browser.c:853
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:854 src/nautilus-property-browser.c:883
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:882
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:921
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:928
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:941
msgid "Image:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:982
msgid "Color name:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "Color value:"
msgstr "Roghn<68>ir Dathanna"
#: src/nautilus-property-browser.c:1029
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1031
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1033 src/nautilus-property-browser.c:1076
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1044
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1075
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1098
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1158
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1159
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1215
msgid "Select a color to add:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1298
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1316
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1320
#: src/nautilus-property-browser.c:1324 src/nautilus-property-browser.c:1353
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1319
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1352
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2008 src/nautilus-theme-selector.c:190
#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
#: src/nautilus-property-browser.c:2013
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2016
msgid "Add a New Color..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2019
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2045
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2048
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Patterns:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2060
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "D<>n"
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
msgid "Emblems:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Remove a Color..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr ""
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Close _All Windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "For_get History"
msgstr "Stair"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "<22>it"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus: %s"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "P_references..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:587
#: src/nautilus-window.c:1483
msgid "View as..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Faoi Nautilus..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Suimigh Leabharmarc"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Riomh"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Eagar Leabharmarcanna..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Feedback"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "Eile"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Go"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Help"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Baile"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "<22>it"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Start Here"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Up a Level"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_View as..."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:1365
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1401
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "F<>n tamaill..."
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:178
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:184
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:242
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:245
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:273
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:275
msgid "Couldn't add theme"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:282
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:284
msgid "Couldn't install theme"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:329
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:469
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:471
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:479
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:480
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
#: src/nautilus-view-frame.c:553
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Meid"
#: src/nautilus-view-frame.c:562
msgid "the browse history"
msgstr ""
#: src/nautilus-view-frame.c:571
msgid "the current selection"
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
msgid "View Failed"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:362
#, fuzzy
msgid "Forget History?"
msgstr "Stair"
#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:480
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "<22>it"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:622
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:635
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:709
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "Remove"
msgstr "Scr<63>os"
#: src/nautilus-window-menus.c:725
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:726
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:795
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-toolbars.c:375
msgid "Toolbar item style"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-toolbars.c:380
msgid "Toolbar item orientation"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-toolbars.c:431
msgid "Back"
msgstr "Riomh"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:433
msgid "Forward"
msgstr "Eile"
#: src/nautilus-window.c:1189
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:451
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/nautilus-zoom-control.c:512
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "Cuardaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Cuardaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "Cuardaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ainm"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Nota<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Riomh"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "r<>omhchl<68>r"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "<22>it"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Faoi Nautilus..."
#, fuzzy
#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Faoi Nautilus..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "D<>n"
#~ msgid "_General Settings..."
#~ msgstr "_Roghnachais gn<67>th..."
#~ msgid "Info about the Nautilus program"
#~ msgstr "Eolas faoi an r<>omhchl<68>r Nautilus"
#~ msgid "Show Color selector..."
#~ msgstr "Taispe<70>n roghn<68>ir Dath..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Scr<63>os..."
#~ msgid "unknown owner"
#~ msgstr "<22>ine<6E>r gan aithne"
#~ msgid "unknown group"
#~ msgstr "grupa gan aithne"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "Reading..."
#~ msgstr "Ag le<6C>mh..."
#~ msgid "License: "
#~ msgstr "Cead<61>nas: "