nautilus/po/te.po
2012-07-26 23:17:01 +05:30

7248 lines
332 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Telugu translation of nautilus
# Copyright (C) 2005,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005.
# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:15+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "భద్రపరచబడిన శోధన"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగు"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-window.c:2145
#: ../src/nautilus-window.c:2398
msgid "Files"
msgstr "దస్త్రాలు"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మరియు ప్రాప్తించండి"
#: ../eel/eel-canvas.c:1255
#: ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../eel/eel-canvas.c:1262
#: ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యం."
#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "పంక్తి చుట్టివేత"
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది."
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
msgstr "కర్సర్ స్థానము"
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "చొప్పించబడిన కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము అక్షరాలలో ఉంది."
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
msgstr "ఎంపిక హద్దు"
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క వ్యతిరేక స్థానము అక్షరములలో."
#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొను"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
msgid "Input Methods"
msgstr "ప్రవేశ పద్ధతులు"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
msgid "Show more _details"
msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు (_d)"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యమును ఆపివేయవచ్చు."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(తప్పుడు యూనికోడ్)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
#: ../src/nautilus-pathbar.c:301
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1182
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "క్లిప్‌బోర్డులో ఉన్న పాఠ్యమును అతికించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
#: ../src/nautilus-view.c:7348
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకోండి (_A)"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "పాఠ్యపుక్షేత్రంలోని పాఠ్యం మొత్తాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "పైకి కదుపు (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "క్రిందికి కదుపు (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "అప్రమేయమును వాడు (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60
#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:61
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క పేరు మరియు ప్రతీక."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:68
msgid "The size of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క పరిమాణం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75
msgid "Type"
msgstr "రకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:76
msgid "The type of the file."
msgstr "దస్త్రం రకం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "Used"
msgstr "వాడినది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was last used."
msgstr "దస్త్రమును చివరిసారిగా వాడిన తేది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91
msgid "Modified"
msgstr "సవరించబడినది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:92
msgid "The date the file was modified."
msgstr "దస్త్రం సవరించబడిన తేది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100
msgid "Accessed"
msgstr "వాడబడినది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:101
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "దస్త్రం వాడబడిన తేది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:109
msgid "Owner"
msgstr "యజమాని"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:110
msgid "The owner of the file."
msgstr "దస్త్రం యజమాని."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:117
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:118
msgid "The group of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క సమూహం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:125
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:126
msgid "The permissions of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:133
msgid "Octal Permissions"
msgstr "అష్టపు అనుమతులు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:134
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "అష్టసంఖ్యామానములో దస్త్రము యొక్క అనుమతులు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:141
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME రకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:142
msgid "The mime type of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క mime రకం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:149
msgid "Security Context"
msgstr "భద్రత సందర్భం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:150
msgid "The security context of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క రక్షణ సందర్భం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:157
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:158
msgid "The location of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క ప్రదేశము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:199
msgid "Trashed On"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:200
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించిన తేదీ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Original Location"
msgstr "అసలు స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించక ముందు దస్త్రం యొక్క ఆసలు స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ పైన"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "మీరు \"%s\" సంపుటమును చెత్తబుట్టకు తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
msgstr "ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Eject\" ను వాడండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
msgstr "ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Unmount Volume\" ను వాడండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "ఇక్కడకు తరలించండి (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
msgid "_Copy Here"
msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
msgid "_Link Here"
msgstr "ఇక్కడకు లంకెచేయి (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
msgid "Set as _Background"
msgstr "నేపథ్యము వలె అమర్చు (_B)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:392
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ఈ దస్త్రం అన్‌మౌంటు కాలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ఈ దస్త్రం నెట్టివేయబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:570
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ఈ దస్త్రం ప్రారంభము కాబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ఈ దస్త్రం ఆపబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "దస్త్ర పేరులలో స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "పై స్థాయి దస్త్రాల పేర్లు మార్చబడవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ప్రతీక పేరుమార్చలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్రం పేరుమార్చలేకపోతుంది"
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "నిర్దిష్ట '%s' యజమాని లేడు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "సమూహమును అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5489
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "నిర్దిష్ట సమూహం '%s' అసలు లేదు"
#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
msgid "me"
msgstr "నన్ను"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5647
#: ../src/nautilus-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u అంశం"
msgstr[1] "%'u అంశాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u సంచయం"
msgstr[1] "%'u సంచయాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u దస్త్రం"
msgstr[1] "%'u దస్త్రాలు"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
msgid "? items"
msgstr "? అంశాలు"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6078
msgid "? bytes"
msgstr "? బైట్లు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని రకము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6096
msgid "unknown MIME type"
msgstr "తెలియని MIME రకం"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
msgid "unknown"
msgstr "తెలియదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "program"
msgstr "కార్యక్రమం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "link"
msgstr "లంకె"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s నకు లంకెవేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
msgid "link (broken)"
msgstr "లంకె (విరిగినది)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" సంచయాన్ని విలీనంవేయాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr "ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఒక పాత సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఇంతకుముందే ఒక కొత్త సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక సంచయం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "దానిని పునఃస్థాపించుట వలన సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" సంచయాన్ని పునఃస్థాపించాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ఒక సంచయము ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే \"%s\" లో ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "దీనిని ప్రతిస్థాపించుట ద్వారా దాని విషయాలన్నిటినీ దిద్దివ్రాస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక పాత దస్త్రం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక కొత్త దస్త్రము ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక దస్త్రము ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "అసలు దస్త్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
msgid "Size:"
msgstr "పరిమాణం:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
msgid "Type:"
msgstr "రకం:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "చివరిగా సవరించబడినది:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "దీనితో ప్రతిస్థాపించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "మిళితంచేయి"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "గమ్యస్థానానికి ఒక కొత్త పేరును ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
msgstr "యథాస్థితికి చేర్చు"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "ఈ చర్యను అన్ని దస్త్రాలకు అనువర్తించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "దాటవేయి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "పేరుమార్చు (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "పునఃస్థాపించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
msgstr "దస్త్ర సంఘర్షణ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "అన్నిటిని దాటవేయి (_k)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "అన్నిటిని తీసివేయి (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "అన్నిటిని ప్రతిస్థాపించు (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "మిళితంచేయి (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "అన్నిటిని మిళితంచేయి (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నకలుచేయి (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d సెకను"
msgstr[1] "%'d సెకన్లు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d నిమిషం"
msgstr[1] "%'d నిమిషాలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d గంట"
msgstr[1] "%'d గంటలు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s నకు మరొక లంకెవేయి"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకు"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (వేరొక నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (నకలు)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి \"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ఒకవేళ మీరు అంశమును తీసివేస్తే, అది శాశ్వతముగా పోతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Empty _Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీచేయి (_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము తీసివేయవలసివుంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను తీసివేయవలసివుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
msgid "Deleting files"
msgstr "దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T మిగిలివుంది"
msgstr[1] "%T మిగిలివున్నవి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
msgid "Error while deleting."
msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
msgstr "\"%B\" సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు అనుమతిలేదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
msgid "_Skip files"
msgstr "దస్త్రాలను దాటవేయి (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%B\" సంచయం తొలగించబడదు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" సంచయం చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B సంచయమును తీసివేయలేకపోయింది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
msgid "Moving files to trash"
msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడింది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడినవి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించుట వీలుకాదు, తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" దస్త్రము చెత్తబుట్టకు తరలించబడదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Trashing Files"
msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టలో వేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Deleting Files"
msgstr "దస్త్రములను తొలగిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ని నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ని అన్‌మౌంటు చేయుట వీలుకాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ చేయుటకు ముందే చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ చేయబడాలి. ఈ సంపుటము నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s ప్రాప్తి చేయలేకపోతుంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమును చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
msgid "Error while copying."
msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
msgid "Error while moving."
msgstr "కదుపునపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "\"%B\" సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%B\" సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%B\" దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\"కి నకలుచేయుచున్నప్పడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు ప్రయత్నించండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "గమ్య స్థానానికి నకలు చేయడానికి ఇంకా %S స్థలం అవసరం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "The destination is read-only."
msgstr "గమ్యము చదువుటకు-మాత్రమే అయినటువంటిది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"ని \"%B\"కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"ని \"%B\"కు నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\"ని నకిలీచేయుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d వది %'d లో (\"%B\"లలో) దస్త్రమును \"%B\"కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d వది %'d లో (\"%B\"లలో) దస్త్రమును \"%B\"కు నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
msgstr "%'d వది %'d లో (\"%B\"లలో) దస్త్రమును \"%B\"కు నకిలీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును \"%B\"కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును \"%B\"కు నకలుతీస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును నకిలీచేస్తున్నది"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S అయినది %S కి గాను"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S అయినది %S కి గాను — %T మిగిలివున్నది (%S/sec)"
msgstr[1] "%S అయినది %S కి గాను— %T మిగిలివున్నాయి (%S/sec)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
msgstr "\"%B\" సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే అనుమతులు మీకు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" సంచయమును సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "\"%B\" సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు అనుమతులులేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%B\" సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని చదువుటకు మీకు అనుమతులు లేవు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\"నకు తరలించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "మూల సంచయాన్ని తొలగించలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\"ను నకలుతీస్తున్నపుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న %F దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "గమ్య సంచయము మూల సంచయం లోపలవుంది."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "మీరు ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదకే దానిని తరలించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదే దానిని నకలుచేయలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "మూల దస్త్రము గమ్యస్థానముచే దిద్దివ్రాయబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F లో ఒకే పేరుతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "దస్త్రాన్ని %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
msgid "Copying Files"
msgstr "దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"కు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "దస్త్రమును %F కు తరలించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
msgid "Moving Files"
msgstr "దస్త్రాలను తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" నందు లంకెలను సృష్టిస్తోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రానికి లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలకు లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B కు లంకెను సృష్టిస్తున్నప్పుడు దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "సింబాలిక్ లంకెలు కేవలం స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరిస్తాయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ లంకెలకు సహకరించదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
msgid "Setting permissions"
msgstr "అనుమతులను అమరుస్తోంది"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
msgid "Untitled Folder"
msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "శీర్షికలేని %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
msgid "Untitled Document"
msgstr "శీర్షికలేని పత్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B డైరెక్టరీను సృష్టించుంటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B దస్త్రాన్ని సృష్టించుటలో దోషం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F లో సంచయమును సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
msgid "Emptying Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "నమ్మదగిన ప్రారంభకమును గుర్తుపెట్టలేకపోయింది (అమలుపరచదగినది)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2525
msgid "Undo"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2526
msgid "Undo last action"
msgstr "చివరి క్రియను రద్దుచేయు"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2544
msgid "Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2545
msgid "Redo last undone action"
msgstr "చివరి అసమాప్త క్రియను మళ్ళీచేయు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d అంశాన్ని మరల'%s'నకు తరలించు"
msgstr[1] "%d అంశాలను మరల'%s'నకు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని '%s'కు తరలిస్తున్నది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను '%s'కు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s'ని మరళ '%s'కు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ని '%s'కు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Undo Move"
msgstr "తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
msgid "_Redo Move"
msgstr "తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో ఉంచడము రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచుము మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశమును ఖాళీచేయాలా?"
msgstr[1] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "'%s' చెత్తబుట్ట నుంచి యధాస్థానములో ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశము రద్దుచేయి"
msgstr[1] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశములు రద్దుచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d అంశమును '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశాలను '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d అంశమును నకలు చేయుట రద్దుచేయు(_U)"
msgstr[1] "%d అంశములును నకలుచేయుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d అంశమును నకలుచేయుట మరళచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d అంశములను నకలు చేయుట మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s'ను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'నకు నకలుచేయు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Undo Copy"
msgstr "నకలుచేయుటను రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
msgid "_Redo Copy"
msgstr "నకలును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును నకిలీచేయి"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను నకిలీచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] " %d అంశమును '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశములను '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును రద్దుచేయి (_U)"
msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును మరళచేయి (_R)"
msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'కు నకిలీచేయుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "నకిళీ రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "నకిళీ మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెలను తొలగించు"
msgstr[1] "%d అంశముల యొక్క లంకెలను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెను సృష్టించు"
msgstr[1] "%d అంశాల యొక్క లంకెను సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' నకు లంకెను తొలగించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' నకు లంకె సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "లంకె సృష్టిని రద్దుచేయి(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "లంకె సృష్టిని మళ్ళీచేయి(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "'%s'ఖాళీ దస్త్రాలను సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "'%s' అనే ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "సృష్టించిన సంచయాన్ని రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించుటను మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "'%s' మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' ను '%s'గా పేరుమార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
msgid "_Undo Rename"
msgstr "పేరుమార్పును రద్దుచేయి...(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Redo Rename"
msgstr "పేరుమార్పును మళ్ళీచేయి...(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
msgstr[1] "%d దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ను '%s'నుంచి యధాస్థానమునకు తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s'ని చెత్తబుట్టకి తరలించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
msgid "_Undo Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
msgid "_Redo Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'లోనున్న అంశముల యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' దస్త్రము యొక్క అనుమతులు అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "అనుమతులు మార్పు రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "అనుమతులు మార్పు మరళచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' అనుమతులను అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు యధాస్థానమునకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "యజమాని'%s'ని '%s' యధాస్థానమునకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "యజమాని'%s'ని '%s'నకు మార్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయి (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "యజమాని మార్పును మళ్ళీచేయి (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\"యొక్క అసలు స్థానమును నిర్ణయించలేకపోయింది "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "అంశము చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచబడదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
msgid "The selection rectangle"
msgstr "దీర్ఘచతురస్రపు ఎంపిక"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"ను కలుపుతున్నపుడు దోషం: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "అనువర్తనమును జతచేయలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
msgid "Could not forget association"
msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవుట వీలుకాదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
msgid "Forget association"
msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, c-format
msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
msgstr "\"%s\"ను అప్రమేయ అనువర్తనముగా అమర్చునప్పుడు దోషము: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
msgid "Could not set as default"
msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చలేకపోయింది"
#. the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s పత్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
msgstr "\"%s\" రకానికి చెందిన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s మరియు \"%s\" రకపు ఇతర దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
msgid "Show other applications"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
msgid "Set as default"
msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "క్షమించండి, మీరు దూరస్థ సైటు నుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "భద్రతా కారణముల వలన దీనిని అచేతనపరచడమైనది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "అనువర్తనమును ప్రారంభించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరించును."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి లాగివేయండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
msgid "Details: "
msgstr "వివరాలు: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కోసం వెతుకు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:148
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధనను పూర్తి చేయలేకపోయాము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "విహారిణి కిటికీలలో కొత్తగా తెరిచిన ట్యాబులను ఎక్కడ ఉంచాలి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr "ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ \"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ఎక్కడైతే అన్ని కిటికీలు విహారిణిలు అవుతాయో, క్లాసికల్ నాటిలస్ ప్రవర్తనను చేతనపరుచు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అప్పుడు అన్ని నాటిలస్ విండోలు విహారక విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు ముందు నాటిలస్ ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "పాత్‌బార్‌కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ విహారిణి విండోలు త్రోవ పట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానపు సాధనములపట్టీ కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "సత్వర తొలగింపును చేతనపరచాలా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా వినియోగించండి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ప్రతిమలో పాఠ్యము మునుజూపును ఎప్పుడు చూపించాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
msgstr "దస్త్రాల ప్రతీకలో పాఠ్య సారాన్ని మునుజూపునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవికంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థ కొరకు మాత్రమే మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి మునుజూపు డేటాను చదువుటకు ఏ మాత్రం ఇబ్బందిపడదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాలను ఎప్పుడు చూపించాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "దస్త్రాలను తెరవడానికి/ప్రారంభించడానికి వాడే క్లిక్ రకము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
msgstr "ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా రెండు క్లిక్కులతో వాటిని ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్యపు దస్త్రాలు క్రియాశీలమైనపుడు వాటితో ఏమి చేయాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
msgstr "ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "తెలియని mime రకముల కొరకు ప్యాకేజీ స్థాపకాన్ని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr "తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును శోధించుటకు, వాడుకరికి ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "నాటిలస్ విహారిణి కిటికీ నందు అదనపు మౌస్ బటన్ కార్యక్రమాలను ఉపయోగించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, అవి నొక్క బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, విహారిణి కిటికీ నందు \"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి 14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి 14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "బొమ్మ దస్త్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపించాలి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
msgstr "బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే సంచయం దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతిమను మాత్రమే ఉపయోగిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క గరిష్ట బొమ్మ పరిమాణము"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr "ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక ప్రయోజనం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగులో అధునాతన అనుమతులను చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఐచ్ఛికాలను వాడుకొనుటద్వారా, దస్త్ర అనుమతులను unix-like మార్గంలో సవరించుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు నాటిలస్ మిమ్నుల్ని అనుమతిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "కిటికీలలో మొదట సంచయాలు చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో చూపించుటకు నాటిలస్ ప్రాధాన్యమిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Default sort order"
msgstr "అప్రమేయ క్రమబద్దీకరణ క్రమం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", \"type\", మరియు \"modification_date\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీల నందు వ్యతిరేక క్రమములో ఉంచు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు బదులుగా అవరోహణంలో క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default folder viewer"
msgstr "అప్రమేయ సంచయ వీక్షకం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
msgstr "సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు \"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "దాయబడిన దస్త్రాలను చూపించాలా లేక వద్దా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
msgstr "ఒకవేళ నిజానికి అమర్చితే, అదృశ్యమై ఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకము నందు అప్రమేయముగా చూపబడతాయి. అదృశ్య దస్త్రాలంటే సంచయము జాబితాలో చుక్కతో ఉన్న దస్త్రాలు. .hidden దస్త్రము లేదా బ్యాక్అప్ దస్త్రములు టిల్డ్ (~) అనే గుర్తుతో అంతమవుతాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చు వినియోగం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr "ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట త్రోవలో వెతకబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ప్రతీకల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr "ప్రతీక దర్శనం మరియు డెస్క్‍టాప్‌లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య జూమ్ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు విలువలు: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" మరియు \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక జూమ్ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "అప్రమేయ చిరుచిత్రపు ప్రతీక పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో చిరుచిత్రాల కొరకు ప్రతీక యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "పాఠ్యము ఎలిప్సిస్ పరిమితి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
#, no-c-format
msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr "జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్‌తో పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన పూర్ణాంకము 0 కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ \"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు.ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల కన్నాపొడవైన పేర్లను కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన ఫైల్ పేర్లు కుదించబడతాయి జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల కన్నా మించిన దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. అందుబాటులోవున్న జూమ్ స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది (150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Default list zoom level"
msgstr "జాబితా యొక్క అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "జాబితా దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "జాబితా దర్శనంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "జాబితా దర్శనంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "చూచే జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "చూచే జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Desktop font"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ఖతి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌మీద ప్రతీకల కొరకు వాడే ఖతి వివరణ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌పై కనిపించును"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయంకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతిమను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద ప్రదర్శితమవుతుంది"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్‌వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతిమను డెస్క్‍టాప్‌పై ఉంచుతుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నివాస సంచయపు ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ చెత్తబుట్ట ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Network servers icon name"
msgstr "నెట్‍వర్కు సేవకాల ప్రతీక పేరు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య కన్నా మించవు. సంఖ్య 0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Fade the background on change"
msgstr "నేపథ్యము మార్పును క్రమంగా అంతరించు ప్రభావంతో చేయి"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
msgstr "ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు ఒక క్రమంగా అంతరించు ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్యామితి స్ట్రింగ్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
msgstr "నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "నావిగేషన్ కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "నావిగేషన్ కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of the side pane"
msgstr "పక్క పేన్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పేన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్టీని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీని చూపించు"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
msgstr "ఇచటకు పంపు..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు, సత్వర సందేశం..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు, సత్వర సందేశం..."
#: ../src/nautilus-application.c:238
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "అవసరమగు \"%s\" సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు."
#: ../src/nautilus-application.c:240
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును సృష్టించండి, లేదా నాటిలస్‌కు ఆ సంచయమును సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి."
#: ../src/nautilus-application.c:243
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "పేర్కొన్న అవసరమగు సంచయములను నాటిలస్ సృష్టించలేకపోయింది: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:245
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్‌కు ఆ సంచయములను సృష్టించిండానికి కావలసిన అనుమతి ఇవ్వండి."
#: ../src/nautilus-application.c:377
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus కు మార్చుటకు ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-application.c:864
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:990
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check అను దానిని ఇతర ఐచ్ఛికాలతో వాడకూడదు."
#: ../src/nautilus-application.c:996
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit అను దానిని URIలతో వాడకూడదు."
#: ../src/nautilus-application.c:1003
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometryని ఒకటి కంటే ఎక్కువ URIలతో ఉపయోగించకూడదు."
#: ../src/nautilus-application.c:1047
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు సత్వరముగా జరుపు."
#: ../src/nautilus-application.c:1053
msgid "Show the version of the program."
msgstr "కార్యక్రమం యొక్క రూపాంతరాన్ని చూపించు."
#: ../src/nautilus-application.c:1055
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమ కిటికీని సృష్టించు."
#: ../src/nautilus-application.c:1055
msgid "GEOMETRY"
msgstr "క్షేత్రగణితం"
#: ../src/nautilus-application.c:1057
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "స్పష్టమైన నిర్దిష్ట URIలతో మాత్రమే కిటికీలను సృష్టించు."
#: ../src/nautilus-application.c:1059
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించవద్దు (ప్రాధాన్యతల డైలాగులో ప్రాధాన్య జాబితాను వదిలివేయి)."
#: ../src/nautilus-application.c:1061
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "నాటిలస్ నుండి నిష్క్రమించు."
#: ../src/nautilus-application.c:1062
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"దస్త్ర నిర్వాహకముతో దస్త్ర వ్యవస్థలో విహరించు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "New _Window"
msgstr "కొత్త కిటికీ (_W)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server"
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు (_S)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_About Files"
msgstr "దస్త్రాల గురించి (_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమము ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమమును కనుగొనలేకపోయింది"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా నడుచు సాఫ్ట్‍వేరులో దోషము</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
msgstr "<big><b>స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్‍వేర్‌ను ఈ మాధ్యమం కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు మీరు ఇష్టపడతున్నారా?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"ఈ సాఫ్ట్‍వేర్‌ \"%s\" మాధ్యమం నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్ట్‍వేర్‌ని మీరు ఎప్పుడూ నడుపకూడదు.\n"
"\n"
"ఒకవేళ అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయి నొక్కండి."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "నడుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ఇష్టాంశాలు నిర్వచించలేదు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశములను సవరించు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "_Name"
msgstr "పేరు (_N)"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Location"
msgstr "స్థానము(_L)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Public FTP"
msgstr "సార్వజనీక FTP"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
msgid "Windows share"
msgstr "కిటికీల భాగస్వామ్యం"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "ఆపిల్ ఫిల్లింగు ప్రోటోకాల్ (AFP)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
msgid "Connecting..."
msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
msgstr ""
"సహకరించు సేవక పద్ధతి జాబితాను లోడుచేయలేకపోతుంది.\n"
"దయచేసి మీ gvfs స్థాపనను సరిచూడండి."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "\"%s\" అను సంచయము \"%s\" పై తెరవబడదు."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" వద్ద సేవకము కనిపించుటలేదు."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
msgid "Try Again"
msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
msgid "Please verify your user details."
msgstr "దయచేసి మీ వాడుకరి వివరాలను సరిచూచుకోండి."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
msgid "Continue"
msgstr "కొనసాగు"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126
#: ../src/nautilus-view.c:1452
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషము ఉన్నది."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
msgid "C_onnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
#. set dialog properties
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
msgid "Connect to Server"
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
msgid "Server Details"
msgstr "సేవకము వివరాలు"
#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
msgid "_Server:"
msgstr "సేవకము (_S):"
#. port
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "_Port:"
msgstr "పోర్టు (_P):"
#. second row: type combobox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
msgid "_Type:"
msgstr "రకము (_T):"
#. third row: share entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
msgid "Sh_are:"
msgstr "భాగస్వామ్యం (_a):"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010
#: ../src/nautilus-view.c:1646
msgid "_Folder:"
msgstr "సంచయం (_F):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
msgid "User Details"
msgstr "వాడుకరి వివరాలు"
#. first row: domain entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
msgid "_Domain name:"
msgstr "డొమైన్ పేరు (_D):"
#. second row: username entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
msgid "_User name:"
msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):"
#. third row: password entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
msgid "_Remember this password"
msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
msgid "Operation cancelled"
msgstr "పరిక్రియ రద్దుచేయబడింది"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "ముద్రించు కాని URIను మాత్రం తెరవవద్దు"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"సేవకాన్ని మౌంటుచేయుటకు అనుసంధానమును జతచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701
#: ../src/nautilus-view.c:7318
#: ../src/nautilus-view.c:8875
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేయి (_m)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యమును మార్చండి (_B)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:211
#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలను తొలగించు"
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ దర్శనం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్‍టాప్‌ దర్శనంలో ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
msgid "Command"
msgstr "ఆదేశము"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
msgid "Desktop"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" యొక్క విషయములను తప్పనిసరిగా చూచుటకు మీకు అనుమతులు లేవు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" కనుగొనలేకపోయింది. బహుశా అది ఇటీవలే తొలగించబడి ఉండవచ్చు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అన్ని విషయములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "సంచయపు విషయములు ప్రదర్శించబడవు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" యొక్క సమూహంను తప్పనిసరిగా మార్చడానికి మీకు అనుమతులు లేవు."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క సమూహంను మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
msgstr "సమూహంను మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "యజమానిని మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "అనుమతులు మార్చుటకు వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" పేరు ఇప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ఈ సంచయములో \"%s\" లేదు. దీనిని తరలించారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" యొక్క పేరు మార్చుటకు మీకు అనుమతులు లేవు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
msgstr "\"%s\" యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" యొక్క పేరు చెల్లదు. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\"ను \"%s\"కు పేరు మార్చలేము: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "అంశపు పేరును మార్చుట వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ను \"%s\" కి పేరుమార్చబడుతుంది."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "File Management Preferences"
msgstr "దస్త్ర నిర్వహణ ప్రాధాన్యతలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
msgstr "అప్రమేయ దర్శనం"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
msgstr "కొత్త సంచయములను ఇలా చూడు (_n):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "_Arrange items:"
msgstr "అంశములను పేర్చు (_A):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "దస్త్రాల కంటే ముందు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు (_f)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రాలను చూపించు (_b)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_e):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "వీక్షణలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ఒక క్లిక్కుతో అంశాలను తెరువు (_S)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Double click to open items"
msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "ప్రతీ సంచయమును దాని సొంత కిటికీలోనే తెరువు (_f)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Executable Text Files"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలను తెరవబడినప్పుడు వాటిని నడుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు తెరవబడినప్పుడు వాటిని చూడండి (_V)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "_Ask each time"
msgstr "ప్రతీసారి అడుగు(_A)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "చెత్తబుట్ట"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీ చేసేముందు లేదా దస్త్రాలను తొలగించే ముందు అడుగు (_e)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "చెత్తను తప్పించగల ఒక తొలగించు ఆదేశమును ఉంచు (_n)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Icon Captions"
msgstr "ప్రతీక శీర్షికలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr "ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "List Columns"
msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చూపు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "జాబితా దర్శనంలో, సమాచారము కనిపించు క్రమాన్ని ఎంచుకోండి."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Text Files"
msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ప్రతిమలలో పాఠ్యము చూపించు (_x):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Other Previewable Files"
msgstr "ఇతర మునుజూపగల దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "చిరుచిత్రాలను చూపించు (_t):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ఈ పరిమాణం కంటే చిన్న దస్త్రాలకు మాత్రమే (_O):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Folders"
msgstr "సంచయాలు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Count _number of items:"
msgstr "అంశముల సంఖ్య లెక్కించు (_n):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Preview"
msgstr "మునుజూపు"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతీక వీక్షణం"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
#: ../src/nautilus-list-view.c:1730
#: ../src/nautilus-list-view.c:3319
msgid "List View"
msgstr "జాబితా వీక్షణం"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Always"
msgstr "ఎల్లప్పుడు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Local Files Only"
msgstr "స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Never"
msgstr "ఎప్పుటికికాదు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Name"
msgstr "పేరును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Size"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Type"
msgstr "రకమును బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Access Date"
msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Trashed Date"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీని బట్టి"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "100 KB"
msgstr "100 కిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "500 KB"
msgstr "500 కిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "1 MB"
msgstr "1 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "3 MB"
msgstr "3 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "5 MB"
msgstr "5 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "10 MB"
msgstr "10 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "100 MB"
msgstr "100 మెబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "1 GB"
msgstr "1 గిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "2 GB"
msgstr "2 గిబై"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "4 GB"
msgstr "4 గిబై"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:129
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "పేరును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతిమలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:136
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతిమలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
msgid "by _Type"
msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:143
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "రకమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతిమలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
msgid "by Modification _Date"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:150
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1275
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతిమలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
msgid "by T_rash Time"
msgstr "చెత్తలో వేసిన తేదీని బట్టి (_r)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:157
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతిమలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ను పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_O)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "అంశంములను ఇలా అమర్చు (_g)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
msgid "Resize Icon..."
msgstr "ప్రతీక పరిమాణం మార్చు...(_h)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీక పరిమాణం మార్చేటట్లు చేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1398
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ప్రతీకల అసలు పరిమాణాలకు పునరుద్ధరించు (_z)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతిమను దాని అసలు పరిమాణానికి పునరుద్ధరించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
msgid "_Organize by Name"
msgstr "పేరును బట్టి సర్దు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
msgid "Re_versed Order"
msgstr "వ్యతిరేక క్రమము (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతిమలను ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "క్రమానుగుణంగా (_K)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "గ్రిడ్ మీద ప్రతిమలను వరుసలో ఉంచు"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
msgid "_Manually"
msgstr "మానవీయము (_M)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ప్రతీకలను జరిపినపుడు వాటిని అలానే వదిలివేయి"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
msgid "By _Name"
msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
msgid "By _Size"
msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
msgid "By _Type"
msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
msgid "By Modification _Date"
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
msgid "By T_rash Time"
msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి (_r)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ప్రతీకల పరిమాణమును వాటి అసలు పరిమాణమునకు తిరిగివుంచు (_z)"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
msgid "_Icons"
msgstr "ప్రతీకలు (_I)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "ప్రతీక వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రతీక దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతీక వీక్షణముతో ప్రదర్శించు."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Brand"
msgstr "కెమెరా బ్రాండ్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Camera Model"
msgstr "కెమెరా మోడల్"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Date Taken"
msgstr "తీసుకోబడిన తేది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "Date Digitized"
msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Date Modified"
msgstr "సవరించబడిన తేది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Exposure Time"
msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ కాలం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "Aperture Value"
msgstr "అపెర్ట్యుర్ విలువ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO వేగము రేటింగు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Flash Fired"
msgstr "కాంతిపుంజం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Metering Mode"
msgstr "కొలమానం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Exposure Program"
msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ ప్రోగ్రామ్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Focal Length"
msgstr "నాభ్యంతర పొడవు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Software"
msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్‌"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
msgid "Keywords"
msgstr "కీలకపదాలు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
msgid "Creator"
msgstr "సృష్టికర్త"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Copyright"
msgstr "కాపీరైట్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Rating"
msgstr "రేటింగు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
msgid "Image Type:"
msgstr "బొమ్మ రకం:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెల్"
msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెల్"
msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
msgid "Failed to load image information"
msgstr "బొమ్మ సమాచారాన్ని లోడుచేయుటలో విఫలమైంది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
msgid "loading..."
msgstr "లోడవుతున్నది..."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
msgid "Image"
msgstr "బొమ్మ"
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
msgid "(Empty)"
msgstr "(ఖాళీ )"
#: ../src/nautilus-list-model.c:378
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
msgid "Loading..."
msgstr "లోడవుతున్నది..."
#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s కనిపించు నిలువువరుసలు"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ఈ సంచయంలోని సమాచారము ఏ క్రమములో కనిపించాలో ఎంచుకోండి:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "కనిపించు నిలువువరుసలు...(_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ఈ సంచయములో కనిపించు నిలువువరుసలను ఎంచుకోండి"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
msgid "_List"
msgstr "జాబితా (_L)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా వీక్షణముతో ప్రదర్శించు"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Location:"
msgstr "స్థానము:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Go To:"
msgstr "వెళ్ళు:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:169
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d స్థానమును చూడాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "%d స్థానములను చూడాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:173
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "లంకె \"%s\" విరిగినది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "లంకె \"%s\" విరిగినది, దీనిని చెత్తబుట్టలోనికి తరలించాలా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీనికి లక్ష్యము లేదు."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీని లక్ష్యము \"%s\" ఉనికిలో లేదు."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
#: ../src/nautilus-view.c:7376
#: ../src/nautilus-view.c:7494
#: ../src/nautilus-view.c:8498
#: ../src/nautilus-view.c:8799
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించు (_v)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\"ను నడపాలనుకుంటున్నారా, లేదా దాని విషయములను ప్రదర్శించాలా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" అనేది ఒక ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రం."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌లో నడుపు (_T)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
msgid "_Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(_D)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#: ../src/nautilus-view.c:952
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని దస్త్రాలను తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "తెలియని రకానికి చెందిన దస్త్రము"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
msgid "_Select Application"
msgstr "అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "అనువర్తనములు శోధించుటకు చేసే ప్రయత్నంలో అక్కడ ఒక అంతర్గత దోషము ఉంది:"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
msgid "Unable to search for application"
msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేకపోయింది"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు.\n"
"ఈ దస్త్రాలను తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించాలనుకొంటున్నారా?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "నమ్మలేని అనువర్తన ప్రారంభకము"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
#, c-format
msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "అనువర్తన ప్రారంభకము \"%s\" నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము యొక్క మూలము తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ఏమైనాసరే ప్రారంభించు (_L)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "నమ్మదగినదిగా గుర్తుంచు (_T)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "ఇది %d వేరొక అనువర్తనాన్ని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d వేరువేరు అనువర్తనాలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
#: ../src/nautilus-view.c:6486
msgid "Unable to mount location"
msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214
#: ../src/nautilus-view.c:6633
msgid "Unable to start location"
msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను తెరుస్తున్నది."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తున్నది"
msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తున్నది"
#: ../src/nautilus-notebook.c:368
msgid "Close tab"
msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
msgid "Devices"
msgstr "పరికరాలు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
msgid "Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
msgid "Places"
msgstr "స్థలములు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499
msgid "Recent"
msgstr "ఇటీవలివి"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501
msgid "Recent files"
msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512
#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid "Open your personal folder"
msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువండి"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "మీ డెస్క్‍టాప్‌యొక్క విషయములను ఒక సంచయంలో తెరువు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
msgid "Open the trash"
msgstr "చెత్తబుట్టని తెరువు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s ని మౌంటుచేసి తెరవండి"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క విషయములను తెరువు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
msgid "Network"
msgstr "నెట్‌వర్క్"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
msgid "Browse Network"
msgstr "నెట్‌వర్కులో విహరించు"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "నెట్‌వర్క్ యొక్క విషయాలను వెతుకు"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
#: ../src/nautilus-view.c:7422
#: ../src/nautilus-view.c:7446
#: ../src/nautilus-view.c:7518
#: ../src/nautilus-view.c:8125
#: ../src/nautilus-view.c:8129
#: ../src/nautilus-view.c:8212
#: ../src/nautilus-view.c:8216
#: ../src/nautilus-view.c:8316
#: ../src/nautilus-view.c:8320
msgid "_Start"
msgstr "ప్రారంభించు (_S)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
#: ../src/nautilus-view.c:7426
#: ../src/nautilus-view.c:7450
#: ../src/nautilus-view.c:7522
#: ../src/nautilus-view.c:8154
#: ../src/nautilus-view.c:8241
#: ../src/nautilus-view.c:8345
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "_Stop"
msgstr "ఆపివేయి(_S)"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
msgid "_Power On"
msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640
#: ../src/nautilus-view.c:8158
#: ../src/nautilus-view.c:8245
#: ../src/nautilus-view.c:8349
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయండి (_S)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
msgid "_Connect Drive"
msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించు (_S)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపు (_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
#: ../src/nautilus-view.c:8228
#: ../src/nautilus-view.c:8332
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "డ్రైవు తాళం తీయి (_U)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
#: ../src/nautilus-view.c:8170
#: ../src/nautilus-view.c:8257
#: ../src/nautilus-view.c:8361
msgid "_Lock Drive"
msgstr "డ్రైవుకు తాళంవేయి (_L)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%sను ప్రారంభించలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%sను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "మాధ్యమం మార్పుల కొరకు %s కు మద్దతు తెలుపలేకపోతోంది"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%sను ఆపలేకపోతుంది"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616
#: ../src/nautilus-view.c:7290
#: ../src/nautilus-view.c:8715
msgid "_Open"
msgstr "తెరువు (_O)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
#: ../src/nautilus-view.c:7302
#: ../src/nautilus-view.c:7476
#: ../src/nautilus-view.c:8447
#: ../src/nautilus-view.c:8777
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
#: ../src/nautilus-view.c:8438
#: ../src/nautilus-view.c:8757
msgid "Open in New _Window"
msgstr "కొత్త కిటికీలో తెరువు(_W)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ఇష్టాంశముగా చేయి (_A)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
msgid "Rename..."
msgstr "పేరుమార్చు..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672
#: ../src/nautilus-view.c:7410
#: ../src/nautilus-view.c:7434
#: ../src/nautilus-view.c:7506
msgid "_Mount"
msgstr "మౌంటుచేయి (_M)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
#: ../src/nautilus-view.c:7414
#: ../src/nautilus-view.c:7438
#: ../src/nautilus-view.c:7510
msgid "_Unmount"
msgstr "అన్‌మౌంటుచేయి (_U)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
#: ../src/nautilus-view.c:7418
#: ../src/nautilus-view.c:7442
#: ../src/nautilus-view.c:7514
msgid "_Eject"
msgstr "నెట్టివేయి (_E)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
#: ../src/nautilus-view.c:7430
#: ../src/nautilus-view.c:7454
#: ../src/nautilus-view.c:7526
msgid "_Detect Media"
msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728
#: ../src/nautilus-view.c:7268
#: ../src/nautilus-view.c:7531
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు (_P)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "వివరాలను చూపించు"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d దస్త్ర పరిక్రియలు చేతనమైవుంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్ర కార్యములు చేతనమైవున్నాయి"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "అన్ని దస్త్ర పరిక్రియలు విజయవంతంగా పూర్తిచేయబడ్డాయి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు!"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "మలచిన ప్రతిమను అమర్చుటకు దయచేసి ఒక బొమ్మను లాగి వదలండి."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము స్థానికమైనది కాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "మీరు స్థానిక బొమ్మలను మాత్రమే అనురూపిత ప్రతీకలుగా వాడగలరు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము బొమ్మ కాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "పేరు (_N):"
msgstr[1] "పేర్లు (_N):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "లక్షణాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s లక్షణాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "సమూహం మార్పును రద్దుచేయాలా?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయాలా?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
msgid "nothing"
msgstr "ఏమీలేదు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
msgid "unreadable"
msgstr "చదవలేనిది "
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d అంశం, పరిమాణము %s"
msgstr[1] "%'d అంశాలు, మొత్తం %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(కొన్ని విషయములు చదవలేనిది)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "Contents:"
msgstr "విషయములు:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
msgid "used"
msgstr "వాడినది"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "free"
msgstr "ఉచితం"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
msgid "Total capacity:"
msgstr "మొత్తం సామర్ధ్యం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
msgid "Filesystem type:"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
msgid "Basic"
msgstr "ప్రాధమిక"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
msgid "Link target:"
msgstr "లంకె లక్ష్యము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
msgid "Volume:"
msgstr "సంపుటము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
msgid "Accessed:"
msgstr "వాడబడినది:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
msgid "Modified:"
msgstr "సవరించబడినది:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
msgid "Free space:"
msgstr "ఖాళీ స్థలము:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
msgid "_Read"
msgstr "చదువు (_R)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
msgid "_Write"
msgstr "వ్రాయి (_W)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
msgid "E_xecute"
msgstr "అమలుపరుచు (_x)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "no "
msgstr "వద్దు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "list"
msgstr "జాబితా"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
msgid "read"
msgstr "చదువు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "create/delete"
msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
msgid "write"
msgstr "వ్రాయి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
msgid "access"
msgstr "వాడుక"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Access:"
msgstr "వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "Folder access:"
msgstr "సంచయం వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
msgid "File access:"
msgstr "దస్త్రం వాడుక:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "List files only"
msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాగా చూపు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Access files"
msgstr "వాడుక దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "Create and delete files"
msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించండి మరియు తొలగించండి"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read-only"
msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
msgid "Read and write"
msgstr "చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Special flags:"
msgstr "ప్రత్యేక గుర్తులు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
msgid "Set _user ID"
msgstr "వాడుకరి ID అమర్చు(_u)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "సమూహం ID అమర్చు (_u)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
msgid "_Sticky"
msgstr "చీటి(_S)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
msgid "_Owner:"
msgstr "యజమాని (_O):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
msgid "Owner:"
msgstr "యజమాని:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
msgid "_Group:"
msgstr "సమూహం (_G):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
msgid "Group:"
msgstr "సమూహం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
msgid "Others"
msgstr "ఇతరాలు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "Execute:"
msgstr "అమలుపరుచు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "దస్త్రాన్ని కార్యక్రమము వలె అమలుపరుచుటకు అనుమతించు (_e)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Others:"
msgstr "ఇతరులు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "సంచయము అనుమతులు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
msgid "File Permissions:"
msgstr "దస్త్ర అనుమతులు:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "Text view:"
msgstr "పాఠ్యపు వీక్షణం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "మీరు యజమాని కారు, కాబట్టి ఈ అనుమతులను మార్చలేరు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
msgid "Security context:"
msgstr "భద్రత సందర్భం:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
msgid "Last changed:"
msgstr "చివరిగా మార్చినది:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను అనువర్తించు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టడం వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రము యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టుట వీలుకాదు."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770
msgid "Open With"
msgstr "దీనితో తెరువు"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094
msgid "Creating Properties window."
msgstr "లక్షణాల కిటికీని సృష్టిస్తున్నది."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "అనురూపిత ప్రతీకను ఎంచుకొను"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్ర రకం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Music"
msgstr "సంగీతం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Video"
msgstr "వీడియో"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
msgid "Picture"
msgstr "చిత్రం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
msgid "Illustration"
msgstr "విశదీకరణము"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:485
msgid "Spreadsheet"
msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Presentation"
msgstr "సమర్పణ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:510
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:518
msgid "Text File"
msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రము"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:597
msgid "Select type"
msgstr "రకమును ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:601
msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:682
msgid "Any"
msgstr "ఏదేని"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:697
msgid "Other Type..."
msgstr "ఇతర రకము..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "వెతుకులాట నుండి ఈ ప్రమాణాన్ని తొలగించు"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణాన్ని జతచేయి"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "Current"
msgstr "ప్రస్తుతం"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను పునరుద్ధరించు"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను వాటి అసలు స్థానాలలో తిరిగివుంచు"
#: ../src/nautilus-view.c:954
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌ను తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌లను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-view.c:957
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
#: ../src/nautilus-view.c:1472
msgid "Select Items Matching"
msgstr "సరిపోలు అంశములను ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:1487
msgid "_Pattern:"
msgstr "సరళి (_P):"
#: ../src/nautilus-view.c:1493
msgid "Examples: "
msgstr "ఉదాహరణలు: "
#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Save Search as"
msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు"
#: ../src/nautilus-view.c:1629
msgid "Search _name:"
msgstr "వెతుకులాట పేరు (_n):"
#: ../src/nautilus-view.c:1651
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను దాచుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:2278
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus కు మార్చుటకు ప్రయత్నించింది"
#: ../src/nautilus-view.c:2702
msgid "Content View"
msgstr "విషయ దర్శనం"
#: ../src/nautilus-view.c:2703
msgid "View of the current folder"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయము యొక్క దర్శనం"
#: ../src/nautilus-view.c:2903
#: ../src/nautilus-view.c:2940
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ఎంచుకోబడెను"
#: ../src/nautilus-view.c:2905
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడింది"
msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d అంశమును కలిగివున్నది)"
msgstr[1] " ( %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2926
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (మొత్తం %'d అంశమును కలిగివున్నది)"
msgstr[1] " (మెత్తం %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
#: ../src/nautilus-view.c:2943
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడింది"
msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-view.c:2950
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2965
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-view.c:2978
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "ఖాళీ స్థలము: %s"
#: ../src/nautilus-view.c:2989
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ఖాళీ స్థలము: %s"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:3004
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:3023
#: ../src/nautilus-view.c:3036
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:3050
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/nautilus-view.c:4440
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%sతో తెరువు"
#: ../src/nautilus-view.c:4442
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు \"%s\"ను వాడు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను తెరుచుటకు \"%s\"ను వాడు"
#: ../src/nautilus-view.c:5204
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"ను ఎంచుకున్న ఏదైనా అంశము పై నడుపు"
#: ../src/nautilus-view.c:5455
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
#: ../src/nautilus-view.c:5707
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాల స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి."
#: ../src/nautilus-view.c:5709
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా ఏదేని ఎంచుకోబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్‌గా ఆ స్క్రిప్టు నడుపబడుతుంది."
#: ../src/nautilus-view.c:5711
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
msgstr ""
"ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూలో కనిపిస్తాయి. మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n"
"\n"
"ఎప్పుడైతే స్థానిక సంచయం నుండి ఎక్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంచుకున్న దస్త్రాల పేర్లను పంపిస్తాయి. ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయం నుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉదా. వెబ్ లేదా ftp విషయమును ఒక సంచయం చూపించుట), అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n"
"\n"
"అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది పరిసర చరరాశులు నాటిలస్ ద్వారా అమర్చబడతాయి, ఏ స్క్రిప్టులను వాడవచ్చంటే:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు (స్థానికం అయినపుడు మాత్రమే) newline-delimited పథాలు\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత కిటికీ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం\n"
#: ../src/nautilus-view.c:6073
msgid "Select Destination"
msgstr "గమ్యస్థానాన్ని ఎంచుకోండి"
#: ../src/nautilus-view.c:6077
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకోండి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:6154
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" తరలించబడుతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:6158
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:6165
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము తరలించబడుతుంది"
msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు తరలించబడతాయి"
#: ../src/nautilus-view.c:6172
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడుతుంది"
msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు నకలుచేయబడతాయి"
#: ../src/nautilus-view.c:6248
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమీలేదు."
#: ../src/nautilus-view.c:6506
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "స్థానమును అన్‌మౌంట్ చేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:6526
msgid "Unable to eject location"
msgstr "స్థానమును నెట్టివేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:6541
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "డ్రైవ్‌ను ఆపివేయలేకపోతుంది"
#: ../src/nautilus-view.c:7027
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s సేవకానికి అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7032
#: ../src/nautilus-view.c:8133
#: ../src/nautilus-view.c:8220
#: ../src/nautilus-view.c:8324
msgid "_Connect"
msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
#: ../src/nautilus-view.c:7046
msgid "Link _name:"
msgstr "లంకె పేరు (_n):"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7264
msgid "New _Document"
msgstr "కొత్త పత్రము (_D)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7265
msgid "Open Wit_h"
msgstr "దీనితో తెరువు (_h)"
#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు ఒక కార్యక్రమాన్ని ఎంచుకోండి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7269
#: ../src/nautilus-view.c:8862
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశము లక్షణాలను చూడండి లేదా సవరించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "New _Folder"
msgstr "కొత్త సంచయము (_F)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7277
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ఈ సంచయములో ఒక కొత్త ఖాళీ సంచయమును సృష్టించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "ఎంపికతో కొత్త సంచయం"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7281
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను కలిగివున్న దానికి ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "No templates installed"
msgstr "ఏ మూసలు స్థాపించబడిలేవు"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "_Empty Document"
msgstr "ఖాళీ పత్రము (_E)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "ఈ సంచయము లోపల ఒక కొత్త ఖాళీ పత్రాన్ని సృష్టించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును ఈ విండోలో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7298
#: ../src/nautilus-view.c:7472
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "విహారణ కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7299
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నావిగేషన్ కిటికీలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Other _Application..."
msgstr "ఇతర అనువర్తనము...(_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7307
#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరువు...(_A)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "స్క్రిప్టుల సంచయాన్ని తెరువు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7315
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ఈ మెనూలో కనిపించు స్క్రిప్టులను కలిగివున్న సంచయమును చూపించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో కదల్చుటకు సిద్దపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో నకలుచేయుటకు సిద్దపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు లేదా నకలుతీయు"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7336
#: ../src/nautilus-view.c:7489
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "సంచయములోనికి అతికించు (_P)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి కదుపు లేదా నకలుతీయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7340
msgid "Copy To..."
msgstr "ఇచటకు నకలించు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు నకలించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7344
msgid "Move To..."
msgstr "ఇచటకు తరలించు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు తరలించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ఈ కిటికీలోని అన్ని అంశములను ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7352
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి...(_t)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7353
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ఇచ్చిన రీతిలో సరిపోలిన అంశాలను ఈ విండోలో ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7356
msgid "_Invert Selection"
msgstr "విలోమ ఎంపిక (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7357
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం ఎంపికచేయని వాటిని మాత్రమే ఎంచుకోండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "D_uplicate"
msgstr "నకిలీచేయి (_u)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకిలీచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7364
#: ../src/nautilus-view.c:8847
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "లింకెను చేయి (_k)"
msgstr[1] "లింకెలను చేయి (_k)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7365
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు ఒక చిహ్నపూరిత లంకెని సృష్టించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "_Rename..."
msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "Rename selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశము పేరుమార్చు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7377
#: ../src/nautilus-view.c:8800
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7380
#: ../src/nautilus-view.c:7498
#: ../src/nautilus-view.c:8826
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు (_D)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7381
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, తొలగించండి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7384
#: ../src/nautilus-view.c:7502
msgid "_Restore"
msgstr "తిరిగివుంచు (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "_Undo"
msgstr "రద్దు (_U)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7389
msgid "Undo the last action"
msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "_Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7393
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యము మార్పును రద్దు చేయి"
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7402
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_D)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7403
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు జూమ్ స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7406
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7407
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ఈ సేవకానికి శాశ్వత అనుసంధానమును ఏర్పరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7411
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7415
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును అన్‌మౌంటుచేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7419
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7423
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7427
#: ../src/nautilus-view.c:8346
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7431
#: ../src/nautilus-view.c:7455
#: ../src/nautilus-view.c:7527
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7435
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7439
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7443
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7447
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7451
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7458
msgid "Open File and Close window"
msgstr "దస్త్రాన్ని తెరిచి, కిటికీని మూసివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7462
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "వెతుకులాటను భద్రపరుచు (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7463
msgid "Save the edited search"
msgstr "సవరించబడిన వెతుకులాటను భద్రపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు...(_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7467
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "ప్రస్తుత వెతుకులాటను దస్త్రం వలె భద్రపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7473
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ఈ సంచయమును నావిగేషన్ విండోలో తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7477
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "ఈ సంచయమును కొత్త టాబ్‌‌లో తెరువు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో కదుపుటకు సిద్దపరుచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7486
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7490
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ సంచయంలోనికి కదుపు లేదా నకలుతీయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7495
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ఈ సంచయమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7507
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటు చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7511
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7515
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7519
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7523
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7532
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను చూడు లేదా సవరించు"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/nautilus-view.c:7611
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s నుండి స్క్రిప్టులను నడుపు లేదా నిర్వహించు"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/nautilus-view.c:7613
msgid "_Scripts"
msgstr "స్క్రిప్టులు (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7983
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "తెరిచివున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7986
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న సంచయములను చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7990
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న సంచయములను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:7996
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8000
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8006
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి \"%s\"కు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8126
#: ../src/nautilus-view.c:8130
#: ../src/nautilus-view.c:8317
#: ../src/nautilus-view.c:8321
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8134
#: ../src/nautilus-view.c:8325
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8137
#: ../src/nautilus-view.c:8224
#: ../src/nautilus-view.c:8328
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:8138
#: ../src/nautilus-view.c:8329
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8141
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "డ్రైవుకు వున్న తాళంతీయి (_n)"
#: ../src/nautilus-view.c:8142
#: ../src/nautilus-view.c:8333
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు ఉన్న తాళంతీయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ఆపివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8159
#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8162
#: ../src/nautilus-view.c:8249
#: ../src/nautilus-view.c:8353
msgid "_Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:8163
#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8166
#: ../src/nautilus-view.c:8253
#: ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:8167
#: ../src/nautilus-view.c:8358
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/nautilus-view.c:8171
#: ../src/nautilus-view.c:8362
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8213
#: ../src/nautilus-view.c:8217
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8221
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8225
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కును ప్రారంభించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8229
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంతీయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8242
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:8246
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8250
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8254
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/nautilus-view.c:8258
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
#: ../src/nautilus-view.c:8494
#: ../src/nautilus-view.c:8795
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించు (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:8495
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8499
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తబుట్టకి కదుపు"
#: ../src/nautilus-view.c:8662
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశం)"
msgstr[1] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశాలు)"
#: ../src/nautilus-view.c:8702
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%sతో తెరువు (_O)"
#: ../src/nautilus-view.c:8759
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)"
msgstr[1] "%'d కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)"
#: ../src/nautilus-view.c:8779
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
msgstr[1] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌‌లలో తెరువు (_T)"
#: ../src/nautilus-view.c:8796
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ఎంపికచేసిన అన్ని అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు"
#: ../src/nautilus-view.c:8860
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను చూడు లేదా సవరించు"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుటకు సహకారము లేదు."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే సహకరించును."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "చెల్లని డ్రాగ్ రకము ఉపయోగించబడింది."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "లాగి పడవేసిన text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "లాగి వదలబడిన డేటా"
#: ../src/nautilus-window.c:899
msgid "_New Tab"
msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)"
#: ../src/nautilus-window.c:909
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
#: ../src/nautilus-window.c:917
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)"
#: ../src/nautilus-window.c:928
msgid "_Close Tab"
msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి (_C)"
#: ../src/nautilus-window.c:2371
msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్‍వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా పునఃపంపిణీ చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు."
#: ../src/nautilus-window.c:2375
msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి"
#: ../src/nautilus-window.c:2379
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "మీరు నాటిలస్‌తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2394
msgid "Copyright © %Id%Id The Files authors"
msgstr "కాపీరైట్ © %Id%Id నాటిలస్ రచయితలు"
#: ../src/nautilus-window.c:2400
msgid "Access and organize your files."
msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి, ప్రాప్తించండి"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n"
"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n"
"కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com>, 2008-2012\n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-12."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
msgid "Searching..."
msgstr "వెతుకుతోంది..."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "నాటిలస్‌కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు స్థాపించబడిన దర్శని సామర్థ్యమును కలిగిలేదు."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ఈ స్థానము సంచయము కాదు."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేకపోయింది."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ వ్యవహరించలేదు."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ్యవహరించలేదు."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
msgid "Access was denied."
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" ను ప్రదర్శించలేదు, ఎందుకంటే హోస్టును కనుగొనలేకపోయింది."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "అక్షరక్రమము మరియు మీ ప్రోక్సీ అమరిక సరిగా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీచేయండి."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"దోషం: %s\n"
"దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంచుకొని మరలా ప్రయత్నించండి."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రం (_F)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "_View"
msgstr "వీక్షణం (_V)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయి (_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Close this folder"
msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "నాటిలస్ ప్రాధాన్యతలను సవరించు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Open _Parent"
msgstr "మూలాన్ని తెరువు (_P)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Open the parent folder"
msgstr "మూల సంచయమును తెరువు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడుచేయుట ఆపివేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "_Reload"
msgstr "తిరిగి నింపు (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Reload the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి నింపు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "_All Topics"
msgstr "అన్ని విషయములు(_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Search for files"
msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr "దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు భద్రపరుచు."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Sort files and folders"
msgstr "దస్త్రము మరియు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "పేరు, పరిమాణము, రకము లేదా మార్చిన సమయము ద్వారా దస్త్రాలను పేర్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Find a lost file"
msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Share and transfer files"
msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "_About"
msgstr "గురించి (_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "Zoom _In"
msgstr "అతిరూపించు (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Increase the view size"
msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును పెంచు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "అవరూపించు (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Decrease the view size"
msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును తగ్గించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_z)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid "Use the normal view size"
msgstr "సాధారణ వీక్షణ పరిమాణమును వాడు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు...(_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ఒక దూరస్థ కంప్యూటర్‌కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకు గాని అనుసంధానించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
msgid "_Home"
msgstr "నివాసం (_H)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
msgid "_Go"
msgstr "వెళ్ళు (_G)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
msgid "_Tabs"
msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక నాటిలస్ కిటికీని తెరువు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
msgid "New _Tab"
msgstr "కొత్త టాబ్‌ (_T)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక ట్యాబ్‌‌ను తెరువు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Close _All Windows"
msgstr "అన్ని కిటికీలను మూసివేయి (_A)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "అన్ని నావిగేషన్ కిటికీలను మూసివేయి"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "_Back"
msgstr "వెనకకు (_B)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ఇంతకు ముందు సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Forward"
msgstr "ముందుకు (_F)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "తరువాత సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "_Location..."
msgstr "స్థానము...(_L)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Specify a location to open"
msgstr "తెరచుటకు ఒక స్థానమును నిర్దేశించు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "మెనూలో ప్రస్తుత స్థానముకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు...(_E)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ఈ మెనూలోని ఇష్టాంశాలను సవరించుటకు ఒక కిటికీని ప్రదర్శిస్తుంది"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "_Previous Tab"
msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
msgid "Activate previous tab"
msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "_Next Tab"
msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Activate next tab"
msgstr "తరువాత ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు తరలించు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Sidebar"
msgstr "పక్క పేన్"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూపించు (_H)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "పక్కపట్టీని చూపించు (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "_Search for Files..."
msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు...(_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "పేరును బట్టి పత్రాలను మరియు సంచయాలను వెతుకు"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Back history"
msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Forward history"
msgstr "ముందలి చరిత్ర"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
msgid "_Up"
msgstr "పైకి (_U)"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
msgid "Audio CD"
msgstr "ఆడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
msgid "Audio DVD"
msgstr "ఆడియో డీవీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
msgid "Video DVD"
msgstr "వీడియో డీవీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
msgid "Video CD"
msgstr "వీడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
msgid "Super Video CD"
msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
msgid "Photo CD"
msgstr "ఛాయాచిత్ర సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
msgid "Picture CD"
msgstr "చిత్ర సీడీ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
msgid "Contains digital photos"
msgstr "డిజిటల్ ఫొటోలను కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
msgid "Contains music"
msgstr "సంగీతాన్ని కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
msgid "Contains software"
msgstr "సాఫ్ట్‍వేరును కలిగివుంది"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
msgid "Detected as \"%s\""
msgstr "\"%s\"గా గుర్తించబడింది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
msgid "Contains music and photos"
msgstr "సంగీతం మరియు ఫొటోలను కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
msgid "Contains photos and music"
msgstr "ఫొటోలను మరియు సంగీతం కలిగివుంది"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
msgid "Open with:"
msgstr "దీనితో తెరువు:"
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది"
#~ msgid "SELinux context:"
#~ msgstr "SELinux సందర్భం:"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
#~ msgstr "మీ జాబితా నుండి ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమును కలిగిన ఇష్టాంశాలను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\"స్థానము ఉనికిలో లేదు."
#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
#~ msgstr "ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమునకు ఇష్టాంశము"
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "వాడిన తేదీ"
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు 00:00:00 PM కి"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు 00:00కి"
#~ msgid "today at %-I:%M %p"
#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M %p"
#~ msgid "today, 00:00 PM"
#~ msgstr "ఈరోజు, 00:00 PM"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "ఈరోజు"
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న 00:00:00 PM"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న 00:00 PM"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "నిన్న %-I:%M %p"
#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
#~ msgstr "నిన్న, 00:00 PM"
#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
#~ msgstr "నిన్న, %-I:%M %p"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "నిన్న"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00 PM కి"
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgid "00/00/00"
#~ msgstr "00/00/00"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d/%m/%y"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "తేదీ ఫార్మేటు"
#~ msgid ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgstr ""
#~ "ఫైల్ తేదీల యొక్క ఫార్మేట్. సాధ్యమయ్యే విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"."
#~ msgid "Put labels beside icons"
#~ msgstr "ప్రతీకల ప్రక్కన లేబుల్సు పెట్టు"
#~ msgid ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతీకల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి."
#~ msgid "Default compact view zoom level"
#~ msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి"
#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
#~ msgid "All columns have same width"
#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి"
#~ msgid ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ ప్రాధాన్యత అమర్చబడినట్లయితే, కాంపాక్టు దర్శనంమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును "
#~ "కలిగివుంటాయి. లేకపోతే, ప్రతీ నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది."
#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
#~ msgstr "వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో సంచయములు మాత్రమే చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో మాత్రమే చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది "
#~ "సంచయాలు మరియు ఫైళ్ళనూ రెండింటినీ చూపిస్తుంది."
#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌పై కంప్యూటర్ ప్రతీక కనిపిస్తుంది"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కంప్యూటర్ స్థానముకు లంకె చేయబడిన ఒక ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
#~ msgid "Desktop computer icon name"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌కంప్యూటర్ ప్రతీక పేరు"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న కంప్యూటర్ ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
#~ msgid "Show toolbar in new windows"
#~ msgstr "కొత్త విండోలలో సాధనపట్టీని చూపించు"
#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#~ msgid "Show status bar in new windows"
#~ msgstr "కొత్త విండోలలో స్థితి పట్టీని చూపించు"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీని కలిగివుంటాయి."
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "పక్క పట్టీ దర్శనం"
#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgstr "కొత్తగా తెరచిన విండోలోని పక్క పేన్ దర్శనం."
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>ఇష్టాంశములు (_B)</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>పేరు (_N)</b>"
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>స్థానము (_L)</b>"
#~ msgid "_Text beside icons"
#~ msgstr "ప్రతీకల పక్కన పాఠ్యం (_T)"
#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>కాంపాక్టు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
#~ msgid "_Default zoom level:"
#~ msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_D):"
#~ msgid "A_ll columns have the same width"
#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)"
#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>వృక్షపు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "సంచయములను మాత్రమే చూపించు (_o)"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
#~ msgid "<b>Trash</b>"
#~ msgstr "<b>చెత్తబుట్ట</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>తేదీ</b>"
#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "ఫార్మేటు (_F):"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాగా చేయి</b>"
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>పాఠ్యము ఫైళ్ళు</b>"
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>సంచయములు</b>"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "కాంపాక్టు వీక్షణం"
#~ msgid "_Compact"
#~ msgstr "కాంపాక్టు (_C)"
#~ msgid "The compact view encountered an error."
#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ఒక దోషమును ఎదుర్కొన్నది."
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంముతో ప్రదర్శించు."
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
#~ msgid "Search Folder"
#~ msgstr "సంచయమును వెతుకు"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "సవరించు"
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను సవరించు"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "వెళ్ళు"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "తిరిగినింపు"
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "వెతుకులాట జరుపు లేదా నవీకరించు"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "వెతుకు:"
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "చుట్టుపక్కల నెట్‌వర్క్"
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "ఇచటకు నకలుచేయి (_y)"
#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "ఇచటకు కదుపు (_o)"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "ఇతర పట్టీ...(_O)"
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి కదుపు"
#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి కదుపు"
#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_D)"
#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి నకలుచేయి"
#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి కదుపు"
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s - ఫైల్ విహరకం"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "నాటిలస్"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "నాటిలస్ మీ కంప్యూటర్‌లోను, ఆన్‌లైనులోను ఫైళ్ళను మరియు సంచయములను నిర్వహించుటకు దోహదపడుతుంది."
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "నాటిలస్ వెబ్‌సైటు"
#~ msgid "_Computer"
#~ msgstr "కంప్యూటర్ (_C)"
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను మరియు సంచయములను అన్వేషించండి"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)"
#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
#~ msgstr "ఇష్టాంశములుగా చేయబడిన మరియు స్థానిక నెట్‌వర్కు స్థానముల కొరకు వెతుకు"
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "మూసలు (_e)"
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లేట్‌ల సంచయమును తెరువు"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "చెత్తబుట్ట (_T)"
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత చెత్తవుండే సంచయమును తెరువు"
#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "ఇతర ప్యాన్‌కు మారు (_w)"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "విభజన వీక్షణ విండోలోని ఇతర పట్టీకి దృష్టిని మరల్చు"
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "ఇదే స్థానమును ఇతర పట్టీ వలె అమర్చు (_m)"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "అదనపు పట్టీలోని ఉన్న ఇదే స్థానానికి వెళ్ళు"
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ (_M)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క ప్రధాన సాధనపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "స్థితి పట్టీ (_a)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క స్థితిపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
#~ msgid "E_xtra Pane"
#~ msgstr "అదనపు ప్యాన్ (_x)"
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "పక్క పక్కనే చూచుటకు వీలుగా ఒక అదనపు సంచయాన్ని తెరువు"
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "స్థలములను అప్రమేయ పక్కపట్టీ వలె ఎంచుకొను"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "వృక్షం"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "వృక్షపు వీక్షణను అప్రమేయ పక్కపట్టీగా ఎంచుకొను"
#~ msgid "These files are on an Audio CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో DVD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Video DVD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో DVD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Video CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Photo CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఫొటో CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a Picture CD."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు చిత్ర CD నందు గలవు."
#~ msgid "These files are on a digital audio player."
#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు."
#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
#~ msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది."
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "%s తెరువు"
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "సవరణను రద్దుచేయి"
#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "సవరణను రద్దు చేయి"
#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయమును నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్‌వలే వాడుతుంది"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అపుడు నాటిలస్ వాడుకరి నివాస సంచయాన్ని డెస్క్‍టాప్‌వలె ఉపయోగించుకుంటుంది, ఒకవేళ "
#~ "తప్పయితే, అప్పుడు ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది."
#~ msgid "Undo the last text change"
#~ msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యపు మార్పును రద్దుచేయి"
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr "మీరు వేరొక దర్శనంను ఎంచుకోవచ్చు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు."
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "ఈ దర్శనితో స్థానమును ప్రదర్శించలేదు."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులోవుంది, కానీ %S అవసరం."
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s bytes)"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "ఫైల్ ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్దపు ఫైల్ మునుజూపును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
#~ "\"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకములో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ శబ్దములు ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
#~ "\"localonly\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక ఫైల్ వ్యవస్థలో మునుజూపును ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
#~ "\"never\" కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి శబ్దము మునుజూపును ప్రదర్శించదు."
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "ప్రతిమల మీదగా మౌసును కదిపినపుడు మునుజూపు శబ్దములను ప్రదర్శించాలా"
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు...(_a)"
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "ఒక కొత్త ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>శబ్ధపు ఫైళ్ళు</b>"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళ మునుజూపు (_s):"
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు "
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "మీరు సందర్శించిన స్థానాల యొక్క జాబితాను శుభ్రంచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
#~ msgid "Clea_r History"
#~ msgstr "చరిత్రను తుడిచివేయి (_r)"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "వెళ్ళే మెనులోని మరియు వెనుకకు/ముందుకు జాబితా నుండి విషయాలను శుభ్రపరుచు"
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "డౌన్‌లోడు స్థానము?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "మీరు దానిని డౌన్‌లోడు చేసుకోవచ్చు లేదా దానికి ఒక లంకెను తయారుచేయవచ్చు."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "ఒక లంకెను తయారుచేయి (_L)"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "డౌన్‌లోడు (_D)"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ఐడి"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:"
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "అప్పారిషన్"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "ఆకాశపు నీలము"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "నలుపు"
#~ msgid "Blue Ridge"
#~ msgstr "నీలపు అంచు"
#~ msgid "Blue Rough"
#~ msgstr "మోటైన నీలము"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "నీలపు రకం"
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్"
#~ msgid "Bubble Gum"
#~ msgstr "బబుల్ గమ్"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "బర్లాప్"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "వర్ణములు(_o)"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "మరుగుపఱచు"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "సున్నపు రంగు"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "బొగ్గు రంగు"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "బిరడ"
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "క్రింద"
#~ msgid "Danube"
#~ msgstr "డాన్యుబ్"
#~ msgid "Dark Cork"
#~ msgstr "డార్క్ కార్క్"
#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "డార్క్ గ్నోమ్"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "డీప్ టీల్"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "బిందువులు"
#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
#~ msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
#~ msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
#~ msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "కాంతిహీనముచేయు"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "అసూయ"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "తుడిచి వేయు"
#~ msgid "Fibers"
#~ msgstr "ఫైబర్స్"
#~ msgid "Fire Engine"
#~ msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము"
#~ msgid "Fleur De Lis"
#~ msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్"
#~ msgid "Floral"
#~ msgstr "ఫ్లోరల్"
#~ msgid "Fossil"
#~ msgstr "ఫోజిల్"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "గ్నోమ్"
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "గ్రనైట్"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "ద్రాక్షపండు"
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "గ్రీన్ వీవ్"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "మంచుగడ్డ"
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "నీలి రంగు"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "ఆకు"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "నిమ్మ"
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "మామిడి"
#~ msgid "Manila Paper"
#~ msgstr "మనిల పేపర్"
#~ msgid "Moss Ridge"
#~ msgstr "మాస్ రిడ్జ్"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "బురద"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "సంఖ్యలు"
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "సముద్రపు తునక"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "ఓనిక్స్"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "దానిమ్మ"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "పాలిపోయిన నీలము"
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "ఊదారంగు గోళి"
#~ msgid "Ridged Paper"
#~ msgstr "కాగితముల వరస"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "చిత్తు కాగితము"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము"
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "సముద్రపు నురుగు "
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "షేల్"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "ఆకాశపు"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్"
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "స్టక్కో"
#~ msgid "Tangerine"
#~ msgstr "టాన్జేరైన్"
#~ msgid "Terracotta"
#~ msgstr "టెర్రకోట్ట"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "ఊదా రంగు"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "అలల తెలుపు"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "తెలుపు"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "తెలుపు రిబ్స్"
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)"
#~ msgid "_Patterns"
#~ msgstr "క్రమపద్దతి(_P)"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "హెచ్చరిక రకము"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "సంకేతం బటన్లు"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf దోషం:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf దోషము: %s"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును."
#~ msgid ""
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "అన్షేషణ పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "అన్షేషణ పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" "
#~ "కు అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ "
#~ "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము "
#~ "మరియు దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం "
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు"
#~ msgid "Default Background Color"
#~ msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#~ msgid "Default Background Filename"
#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం"
#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
#~ msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే "
#~ "ఉపయోగించబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ "
#~ "సంచయాలనందు Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ "
#~ "విలువ అపరిమితం ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా "
#~ "ఉంటుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం "
#~ "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని "
#~ "తెరుస్తుంది. ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; "
#~ "తెలిసిన x-విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. ఇది అప్రమేయ "
#~ "అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, అలా మాధ్యమం "
#~ "స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ డెమోన్‌వలె పనిచేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను "
#~ "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా "
#~ "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
#~ "each in a separate tab."
#~ msgstr ""
#~ "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్‌నందు."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
#~ "క్రమపరుస్తుంది."
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు "
#~ "అనువర్తనం ప్రారంభించబడదు."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* "
#~ "రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము "
#~ "ప్రారంభించబడుతుంది."
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది"
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది"
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో"
#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ "
#~ "థీమ్ ను వాడండి."
#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది"
#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది."
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
#~ msgstr ""
#~ "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం "
#~ "చేయవద్దు"
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
#~ "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు"
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు "
#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా."
#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా."
#~ msgid "Whether to automatically mount media"
#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా"
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా"
#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
#~ msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్‌లను చేతనము చేయవలెనా"
#~ msgid "Whether to show backup files"
#~ msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
#~ msgid "No applications found"
#~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు"
#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "ఏమీచేయవద్దు"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
#~ msgid "Open with other Application..."
#~ msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..."
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు"
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో "
#~ "ఎంచుకొనుము."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)"
#~ msgid "Set as background for _all folders"
#~ msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)"
#~ msgid "Set as background for _this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)"
#~ msgid "The emblem cannot be installed."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును."
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"."
#~ msgid "Please choose a different emblem name."
#~ msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. "
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా "
#~ "తొలగించగలరని గమనించండి."
#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?"
#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?"
#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being moved."
#~ msgstr ""
#~ "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
#~ "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "తరచుగా(_A)"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "ఎప్పుడు కాదు(_N)"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 కిలో"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 కిలో"
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)"
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)"
#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)"
#~ msgid "Search for files by file name only"
#~ msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు"
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "నిర్దేశిక"
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలతొ "
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "%s నివాసము"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "సేవిక అల్లికలు "
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?"
#~ msgid "Could not use system package installer"
#~ msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "అప్రమేయం"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ప్రతిమ"
#~ msgid "Could not remove application"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను తీసివేయలేకపోయింది"
#~ msgid "No applications selected"
#~ msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "అపరిచిత"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s"
#~ msgid "Select an application to view its description."
#~ msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము."
#~ msgid "_Use a custom command"
#~ msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "అన్వేషించు(_B)..."
#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
#~ msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "కలుపుము(_A)"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
#~ msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న "
#~ "దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?"
#~ msgid ""
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
#~ "\"%s\" locations."
#~ msgstr ""
#~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ "
#~ "చేయలేదు."
#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ "
#~ "కు నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు."
#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు "
#~ "తీసినట్లైతే,మీరు తెరువగలవచ్చు."
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము"
#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "నివాసం సంచయం"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "పూర్వరంగం"
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ."
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ."
#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు"
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)"
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "రూపలావణ్యం(_F)"
#~ msgid "Format the selected volume"
#~ msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము"
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
#~ msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఫార్మాట్ చేయుము"
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
#~ msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)"
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "కొత్త టాబ్‌లో అన్వేషించుము (_T)"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
#~ msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో అన్వేషించు (_T)"
#~ msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరుచుము (_T)"
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#~ msgid "Clean _Up by Name"
#~ msgstr "నామముతో(_U)"
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme"
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు"
#~ msgid "Show Tree"
#~ msgstr "ట్రీని చూపుము"
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది"
#~ msgid "[URI]"
#~ msgstr "[URI]"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "స్థానము"
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి."
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి."
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "స్థానము(_L):"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "ఎంపిక రకం"
#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)"
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది."
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
#~ "you added yourself."
#~ msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది."
#~ msgid "Rename Emblem"
#~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును ."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును."
#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
#~ msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ."
#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
#~ msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#~ msgid "The emblem cannot be added."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము."
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "చిహ్నములను చూపుము"
#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
#~ msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>"
#~ msgid "<b>Other Media</b>"
#~ msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "చర్య(_o):"
#~ msgid "Always open in _browser windows"
#~ msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)"
#~ msgid "B_rowse media when inserted"
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)"
#~ msgid "CD _Audio:"
#~ msgstr "CD ఆడియో(_A):"
#~ msgid ""
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
#~ "system"
#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము"
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
#~ msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "మాధ్యమం"
#~ msgid "_DVD Video:"
#~ msgstr "_DVD వీడియో:"
#~ msgid "_Music Player:"
#~ msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):"
#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
#~ msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)"
#~ msgid "_Software:"
#~ msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):"
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "చరిత్ర"
#~ msgid "Show History"
#~ msgstr "చరిత్రను చూపుము"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "సమాచారం"
#~ msgid "Show Information"
#~ msgstr "సమాచారం చూపించు"
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)"
#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
#~ msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు."
#~ msgid "You can only use images as custom icons."
#~ msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు."
#~ msgid "open a browser window."
#~ msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము."
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు."
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము"
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "శోధించు(_S)"
#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
#~ msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "చీటి"
#~ msgid "Show Notes"
#~ msgstr "గమనికలను చూపుము"
#~ msgid "Show Places"
#~ msgstr "ప్రదేశములు చూపించు"
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "కొత్తది జతచేయి..."
#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
#~ msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
#~ msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
#~ msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "ప్రతిరూపం(_I):"
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "వర్ణపునామం (_n):"
#~ msgid "Color _value:"
#~ msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):"
#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
#~ msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు."
#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
#~ msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు."
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము."
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "The color cannot be installed."
#~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము."
#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
#~ msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
#~ msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ."
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం."
#~ msgid "Select a Category:"
#~ msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:"
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..."
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "సరళి:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "వర్ణములు :"
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..."
#~ msgid "Close the side pane"
#~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "ప్రదేశములు(_P)"
#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "స్థానమును తెరచు(_L)..."
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)"
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి"
#~ msgid "Clos_e All Folders"
#~ msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)"
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి"
#~ msgid "throbber"
#~ msgstr "throbber"
#~ msgid "provides visual status"
#~ msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును "
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..."
#~ msgid ""
#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
#~ "appearance"
#~ msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము "
#~ msgid "_Home Folder"
#~ msgstr "నివాసం సంచయం(_H)"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "జూమ్ చేయి"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "జూమ్ చేయకు"
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి "
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "జూమ్"
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"