# English/Canada translation of nautilus. # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the nautilus package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-11 23:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:03-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Black" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "C_olors" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "Camouflage" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "Charcoal" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "Concrete" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "Dark GNOME" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "Envy" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "Erase" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "Green Weave" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "Ice" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "Lemon" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Paper" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "Mud" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "Pale Blue" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "Purple Marble" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "Shale" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "Sky" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "Violet" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "White" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "White Ribs" #: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblems" #: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_Patterns" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Saved search" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Computer icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria for search bar searching" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Custom Background Set" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Custom Side Pane Background Set" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Date Format" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Default Background Colour" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Default Background Filename" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Default Side Pane Background Colour" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Default Side Pane Background Filename" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Default column order in the list view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Default column order in the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Default icon zoom level" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Default list of columns visible in the list view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Default list of columns visible in the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Default list zoom level" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Default zoom level used by the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Desktop computer icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Desktop font" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Desktop home icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Desktop trash icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialogue." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behaviour." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum handled files in a folder" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Only show folders in the tree sidebar" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when hovering over a file's " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Trash icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Use tighter layout in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as " "text files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "When to show preview text in icons" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "When to show thumbnails of image files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Whether a custom default folder background has been set." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Whether to enable immediate deletion" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Cut the selected text to the clipboard" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copy the selected text to the clipboard" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Paste the text stored on the clipboard" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Select all the text in a text field" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move Dow_n" msgstr "Move Dow_n" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "Hi_de" msgstr "Hi_de" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Use De_fault" msgstr "Use De_fault" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "The name and icon of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "The size of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "The type of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "The date the file was modified." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Date Accessed" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "The date the file was accessed." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "The owner of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Group" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "The group of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "The permissions of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octal Permissions" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "The permissions of the file, in octal notation." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "The mime type of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "on the desktop" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Network Servers" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move Here" msgstr "_Move Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copy Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 msgid "_Link Here" msgstr "_Link Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "Set as _Background" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Set as background for _all folders" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Set as background for _this folder" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Please choose a different emblem name." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld of %ld %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d Remaining)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid "From:" msgstr "From:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 msgid "Error while moving." msgstr "Error while moving." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 msgid "Error while deleting." msgstr "Error while deleting." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 msgid "Error while copying." msgstr "Error while copying." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Error while copying to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "There is not enough space on the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Error while moving to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "You do not have permissions to write to this folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "The destination disk is read-only." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Error while moving items to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Error while creating links in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Would you like to continue?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Error \"%s\" while copying." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Error \"%s\" while moving." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Error \"%s\" while linking." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error \"%s\" while deleting." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Could not move \"%s\" to the new location." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "S_kip All" msgstr "S_kip All" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "another link to %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth link to %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 msgid " (another copy)" msgstr " (another copy)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "th copy)" msgstr "th copy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "st copy)" msgstr "st copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "nd copy)" msgstr "nd copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copy)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (another copy)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dth copy)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst copy)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd copy)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd copy)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moving files to the Trash" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Throwing out file:" msgstr "Throwing out file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparing to Move to Trash..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "Moving files" msgstr "Moving files" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Moving file:" msgstr "Moving file:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparing To Move..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finishing Move..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Creating links to files" msgstr "Creating links to files" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Linking file:" msgstr "Linking file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Linking" msgstr "Linking" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparing to Create Links..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finishing Creating Links..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Copying files" msgstr "Copying files" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Copying file:" msgstr "Copying file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Copying" msgstr "Copying" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparing To Copy..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "You cannot copy items into the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "You cannot create links inside the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Files and folders can only be moved into the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "You cannot move this trash folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "You cannot copy this trash folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "A trash folder is used for storing items moved to the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "You cannot move a folder into itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "You cannot copy a folder into itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "The destination folder is inside the source folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "You cannot copy a file over itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "The destination and source are the same file." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "You do not have permissions to write to the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "There is no space on the destination." msgstr "There is no space on the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" creating new folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error creating new folder." #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "untitled folder" msgstr "untitled folder" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error \"%s\" creating new document." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "Error creating new document." msgstr "Error creating new document." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "new file" msgstr "new file" #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting files" msgstr "Deleting files" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Files deleted:" msgstr "Files deleted:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparing to Delete files..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Emptying the Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparing to Empty the Trash..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Empty all of the items from the trash?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 msgid "Services in" msgstr "Services in" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "today at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "today at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "today at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "today at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "today, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "today, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today" msgstr "today" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yesterday at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yesterday, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yesterday, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u items" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u folder" msgstr[1] "%u folders" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "unknown type" msgstr "unknown type" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 msgid "unknown MIME type" msgstr "unknown MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 msgid "program" msgstr "program" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "link" msgstr "link" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 msgid "link (broken)" msgstr "link (broken)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "_Always" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "_Local File Only" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activate items with a _single click" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activate items with a _double click" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecute files when they are clicked" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Display _files when they are clicked" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Ask each time" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Search for files by file name only" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Search for files by file name and file properties" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333 msgid "List View" msgstr "List View" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "Manually" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Modification Date" msgstr "By Modification Date" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Emblems" msgstr "By Emblems" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Home" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "The selection rectangle" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normal Alpha" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacity of the normal icons if frame_text is set" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Switch to Manual Layout?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another application?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another action?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opening %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Couldn't display \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "The attempt to log in failed." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Access was denied." msgstr "Access was denied." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" is not a valid location." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Please check the spelling and try again." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Couldn't find \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Opening %d Item" msgstr[1] "Opening %d Items" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "This is disabled due to security considerations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "This drop target only supports local files." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Undo Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Undo the edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Redo Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Redo the edit" #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "View your computer storage" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Change how files are managed" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "File Management" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager" #: ../nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Browse the file system with the file manager" #: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus factory" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafile factory" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus shell" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "Background" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "E_mpty Trash" msgstr "E_mpty Trash" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Create L_auncher..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Create a new launcher" msgstr "Create a new launcher" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Change Desktop _Background" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Trash" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the Trash" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 msgid "View as Desktop" msgstr "View as Desktop" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as _Desktop" msgstr "View as _Desktop" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "The desktop view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "The desktop view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Display this location with the desktop view." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Are you sure you want to open all files?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 msgid "Select Pattern" msgstr "Select Pattern" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pattern:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Save Search as" msgstr "Save Search as" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 msgid "Search _name:" msgstr "Search _name:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Select Folder to Save Search In" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selected" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder selected" msgstr[1] "%d folders selected" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (containing %d item)" msgstr[1] " (containing %d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (containing a total of %d item)" msgstr[1] " (containing a total of %d items)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selected (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d item selected (%s)" msgstr[1] "%d items selected (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d other item selected (%s)" msgstr[1] "%d other items selected (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Free space: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Some files will not be displayed." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "None of the %d selected items can be moved to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Open with \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr[1] "Use \"%s\" to open the selected items" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" is an executable text file." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "_Display" msgstr "_Display" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 msgid "_Run" msgstr "_Run" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Cannot open %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Run \"%s\" on any selected items" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Create Document from template \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgstr[1] "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "There is nothing on the clipboard to paste." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connect to Server %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Link _name:" msgstr "Link _name:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540 msgid "Create _Document" msgstr "Create _Document" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 msgid "Open Wit_h" msgstr "Open Wit_h" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choose a program with which to open the selected item" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "View or modify the properties of each selected item" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "View or modify the properties of the open folder" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Create a new empty folder inside this folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 msgid "No templates Installed" msgstr "No templates Installed" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "_Empty File" msgstr "_Empty File" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Create a new empty file inside this folder" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Open" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open the selected item in this window" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Open in Navigation Window" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Open with Other _Application..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choose another application with which to open the selected item" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Open Scripts Folder" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Paste Into Folder" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Select all items in this window" msgstr "Select all items in this window" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 msgid "Select _Pattern" msgstr "Select _Pattern" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Select items in this window matching a given pattern" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicate" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicate each selected item" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Ma_ke Link" msgstr[1] "Ma_ke Links" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Create a symbolic link for each selected item" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Rename selected item" msgstr "Rename selected item" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve to Trash" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Trash" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Delete each selected item, without moving to the Trash" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6648 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reset View to _Defaults" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connect To This Server" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Make a permanent connection to this server" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Mount Volume" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mount the selected volume" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Unmount Volume" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Unmount the selected volume" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Eject the selected volume" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 msgid "_Format" msgstr "_Format" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 msgid "Format the selected volume" msgstr "Format the selected volume" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 msgid "Open File and Close window" msgstr "Open File and Close window" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sa_ve Search" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 msgid "Save the edited search" msgstr "Save the edited search" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sa_ve Search As..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Save the current search as a file" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Open this folder in a navigation window" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepare this folder to be moved with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepare this folder to be copied with a Paste command" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move this folder to the Trash" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Delete this folder, without moving to the Trash" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Toggle the display of hidden files in the current window" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Run or manage scripts from %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Browse Folder" msgstr[1] "_Browse Folders" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Delete from Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Delete the open folder permanently" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Move the open folder to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Open with \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Open in %d New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Delete all selected items permanently" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7709 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "The Link \"%s\" is Broken." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "This link can't be used, because it has no target." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opening \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Opening %d item." msgstr[1] "Opening %d items." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9234 msgid "Download location?" msgstr "Download location?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9237 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "You can download it or make a link to it." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240 msgid "Make a _Link" msgstr "Make a _Link" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244 msgid "_Download" msgstr "_Download" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop is not supported." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9304 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9453 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "The folder contents could not be displayed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 msgid "The item could not be renamed." msgstr "The item could not be renamed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 msgid "The group could not be changed." msgstr "The group could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 msgid "The owner could not be changed." msgstr "The owner could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "The permissions could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Keep icons sorted by name in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Keep icons sorted by size in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "by _Type" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Keep icons sorted by type in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "by Modification _Date" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "by _Emblems" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Arran_ge Items" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Str_etch Icon" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Make the selected icon stretchable" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restore Icons' Original Si_zes" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restore each selected icon to its original size" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Clean _Up by Name" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Compact _Layout" msgstr "Compact _Layout" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Toggle using a tighter layout scheme" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Re_versed Order" msgstr "Re_versed Order" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Display icons in the opposite order" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Keep Aligned" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Keep icons lined up on a grid" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "_Manually" msgstr "_Manually" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Leave icons wherever they are dropped" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "By _Name" msgstr "By _Name" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "By _Size" msgstr "By _Size" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "By _Type" msgstr "By _Type" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By Modification _Date" msgstr "By Modification _Date" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Emblems" msgstr "By _Emblems" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restore Icon's Original Si_ze" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointing at \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757 msgid "View as Icons" msgstr "View as Icons" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758 msgid "View as _Icons" msgstr "View as _Icons" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "The icon view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "The icon view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Display this location with the icon view." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Visible Columns" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Choose the order of information to appear in this folder." #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Visible _Columns..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Select the columns visible in this folder" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606 msgid "List" msgstr "List" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607 msgid "View as List" msgstr "View as List" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 msgid "View as _List" msgstr "View as _List" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 msgid "The list view encountered an error." msgstr "The list view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "The list view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Display this location with the list view." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Please drag just one image to set a custom icon." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "The file that you dropped is not local." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "You can only use local images as custom icons." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "The file that you dropped is not an image." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancel Group Change?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancel Owner Change?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "nothing" msgstr "nothing" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "unreadable" msgstr "unreadable" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, with size %s" msgstr[1] "%d items, totalling %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(some contents unreadable)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 msgid "Basic" msgstr "Basic" #. Name label #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Name:" msgstr[1] "_Names:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 msgid "--" msgstr "--" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Free space:" msgstr "Free space:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Link target:" msgstr "Link target:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "_Read" msgstr "_Read" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 msgid "_Write" msgstr "_Write" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 msgid "File _owner:" msgstr "File _owner:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936 msgid "File owner:" msgstr "File owner:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947 msgid "_File group:" msgstr "_File group:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File group:" msgstr "File group:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Others:" msgstr "Others:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Number view:" msgstr "Number view:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Last changed:" msgstr "Last changed:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "The permissions of the selected file could not be determined." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227 msgid "There was an error displaying help." msgstr "There was an error displaying help." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creating Properties window." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Select Custom Icon" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Create Folder" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Trash" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174 msgid "File System" msgstr "File System" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Show Tree" #: ../src/nautilus-application.c:256 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." #: ../src/nautilus-application.c:258 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." #: ../src/nautilus-application.c:261 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s." #: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." #: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Link To Old Desktop" #: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." #: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: ../src/nautilus-application.c:507 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 #: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." #: ../src/nautilus-application.c:544 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." #: ../src/nautilus-application.c:562 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: ../src/nautilus-application.c:569 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help: \n" "%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No bookmarks defined" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "_Location" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Bookmarks" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Cannot display location \"%s\"" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "Cannot Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Please enter a name and try again." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Location (URI):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Optional information:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "_Share:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_User Name:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domain Name:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Name to use for connection:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "Connect to Server" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "Service _type:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Windows share" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "Custom Location" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "Browse _Network" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnect" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't rename emblem with name '%s'." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Rename Emblem" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Add Emblems..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Some of the files could not be added as emblems." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "The emblems do not appear to be valid images." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "None of the files could be added as emblems." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "The emblem cannot be added." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "The dragged text was not a valid file location." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Show Emblems" #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "" "100 KB\n" "500 KB\n" "1 MB\n" "3 MB\n" "5 MB\n" "10 MB\n" "100 MB\n" "1 GB" msgstr "" "100 KB\n" "500 KB\n" "1 MB\n" "3 MB\n" "5 MB\n" "10 MB\n" "100 MB\n" "1 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "" "25%\n" "50%\n" "75%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" msgstr "" "25%\n" "50%\n" "75%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "Default View" msgstr "Default View" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "Executable Text Files" msgstr "Executable Text Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "Icon Captions" msgstr "Icon Captions" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Icon View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "List View Defaults" msgstr "List View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Other Previewable Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Text Files" msgstr "Text Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Tree View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" "Never" msgstr "" "Always\n" "Local Files Only\n" "Never" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Always open in _browser windows" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ask before _emptying the Trash or deleting files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" "By Type\n" "By Modification Date\n" "By Emblems" msgstr "" "By Name\n" "By Size\n" "By Type\n" "By Modification Date\n" "By Emblem" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choose the order of information to appear in the list view." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "Count _number of items:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Default _zoom level:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "File Management Preferences" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" msgstr "" "Icon View\n" "List View" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Preview _sound files:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Show _only folders" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Show _thumbnails:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Show hidden and _backup files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Show te_xt in icons:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sort _folders before files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "View _new folders using:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Views" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arrange items:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Double click to activate items" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Only for files smaller than:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Run executable text files when they are clicked" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Single click to activate items" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text beside icons" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Use compact layout" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_View executable text files when they are clicked" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 msgid "History" msgstr "History" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" msgstr "Show History" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "Camera Brand" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "Camera Model" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "Date Taken" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposure Time" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "Exposure Program" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "Aperture Value" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "Metering Mode" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash Fired" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "Shutter Speed" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Speed Rating" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, c-format msgid "Image Type: %s (%s)\n" msgstr "Image Type: %s (%s)\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 #, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" msgstr[0] "Width: %d pixel\n" msgstr[1] "Width: %d pixels\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 #, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" msgstr[0] "Height: %d pixel\n" msgstr[1] "Height: %d pixels\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Failed to load image information" msgstr "Failed to load image information" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "loading..." msgstr "loading..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/nautilus-information-panel.c:184 msgid "Show Information" msgstr "Show Information" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" msgstr "Use _Default Background" #: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time." #: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "You can only use images as custom icons." #: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Unable to launch the cd burner application." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Empty _Trash" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Write contents to CD" #: ../src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Go To:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Do you want to view %d location?" msgstr[1] "Do you want to view %d locations?" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: ../src/nautilus-main.c:269 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." #: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." #: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/nautilus-main.c:274 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." #: ../src/nautilus-main.c:276 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialogue)." #: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." #: ../src/nautilus-main.c:280 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." #: ../src/nautilus-main.c:282 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus." #: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 #: ../src/nautilus-main.c:378 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" #: ../src/nautilus-main.c:369 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" #: ../src/nautilus-main.c:383 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Are you sure you want to forget history?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "If you do, you will be doomed to repeat it." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "The location \"%s\" does not exist." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "The history location does not exist." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "_Go" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "Open New _Window" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "Close _All Windows" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Close all Navigation windows" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:831 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specify a location to open" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" msgstr "Clea_r History" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:839 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:842 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:845 msgid "_Search" msgstr "_Search" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "Search for files" msgstr "Search for files" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Main Toolbar" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Change the visibility of this window's main toolbar" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "_Side Pane" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Change the visibility of this window's sidebar" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Change the visibility of this window's location bar" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" msgstr "Back history" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Forward history" msgstr "Forward history" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - File Browser" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 msgid "Show Notes" msgstr "Show Notes" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482 msgid "Places" msgstr "Places" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 msgid "Show Places" msgstr "Show Places" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Backgrounds and Emblems" #: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "_Remove..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Add new..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Check that you have permission to delete the pattern." #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Check that you have permission to delete the emblem." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Create a New Emblem" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" msgstr "_Keyword:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Select an Image File for the New Emblem" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" msgstr "Create a New Colour:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _name:" msgstr "Colour _name:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" msgstr "Colour _value:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." msgstr "Please try again." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Select an Image File to Add as a Pattern" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." msgstr "The colour cannot be installed." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify an unused colour name for the new colour." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Select a Colour to Add" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 msgid "The file is not an image." msgstr "The file is not an image." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" msgstr "Select a Category:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel Remove" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Add a New Pattern..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Add a New Colour..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Add a New Emblem..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a pattern to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Click on an emblem to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "Patterns:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "Colours:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "Emblems:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remove a Pattern..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remove a Colour..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remove an Emblem..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:132 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../src/nautilus-query-editor.c:138 msgid "File Type" msgstr "File Type" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 msgid "Select folder search in" msgstr "Select folder search in" #: ../src/nautilus-query-editor.c:364 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../src/nautilus-query-editor.c:382 msgid "Music" msgstr "Music" #: ../src/nautilus-query-editor.c:396 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/nautilus-query-editor.c:412 msgid "Picture" msgstr "Picture" #: ../src/nautilus-query-editor.c:432 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: ../src/nautilus-query-editor.c:446 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" #: ../src/nautilus-query-editor.c:462 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: ../src/nautilus-query-editor.c:471 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Text File" msgstr "Text File" #: ../src/nautilus-query-editor.c:551 msgid "Select type" msgstr "Select type" #: ../src/nautilus-query-editor.c:635 msgid "Any" msgstr "Any" #: ../src/nautilus-query-editor.c:650 msgid "Other Type..." msgstr "Other Type..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 msgid "Remove this criterium from the search" msgstr "Remove this criterium from the search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "Search Folder" msgstr "Search Folder" #: ../src/nautilus-query-editor.c:996 msgid "Edit the saved search" msgstr "Edit the saved search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 msgid "Add a new criterium to this search" msgstr "Add a new criterium to this search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 msgid "Perform or update the search" msgstr "Perform or update the search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 msgid "Search results" msgstr "Search results" #: ../src/nautilus-search-bar.c:142 msgid "Search:" msgstr "Search:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Close the side pane" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:829 msgid "_Places" msgstr "_Places" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:830 msgid "Open _Location..." msgstr "Open _Location..." #: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Close P_arent Folders" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Close this folder's parents" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clos_e All Folders" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Close all folder windows" msgstr "Close all folder windows" #: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "throbber" #: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "provides visual status" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark for Nonexistent Location" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "You can choose another view or go to a different location." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "The location cannot be displayed with this viewer." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "Content View" msgstr "Content View" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 msgid "View of the current folder" msgstr "View of the current folder" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "The location is not a folder." msgstr "The location is not a folder." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Check that your proxy settings are correct." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Check that an SMB server is running in the local network." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Please select another viewer and try again." #: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Go to the location specified by this bookmark" #: ../src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or \n" "(at your option) any later version." #: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public Licence for more details." #: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." #: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" #: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Maintainer: Adam Weinberger \n" "Alexander Winston " #: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_File" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "_View" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" msgstr "Close this folder" #: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Backgrounds and Emblems..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Display patterns, colours, and emblems that can be used to customize " "appearance" #: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Edit Nautilus preferences" #: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Undo the last text change" #: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" msgstr "Open _Parent" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open the parent folder" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Display Nautilus help" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_About" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Display credits for the creators of Nautilus" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Show the contents in more detail" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Show the contents in less detail" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal Si_ze" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Show the contents at the normal size" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connect to _Server..." #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Set up a connection to a network server" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_Home" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" msgstr "Go to the home folder" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" msgstr "Go to the computer location" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:690 msgid "_Network" msgstr "_Network" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "Go to the network location" msgstr "Go to the network location" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" msgstr "T_emplates" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Go to the templates folder" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "_Trash" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Go to the trash folder" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD Creator" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Go to the CD/DVD Creator" #: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom to Default" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" msgstr "Show in the default detail level" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"