# English/Canada translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Maintainer: Adam Weinberger . # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-15 19:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 19:22-0400\n" "Last-Translator: Alexander Winston \n" "Language-Team: English/Canada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus component adapter factory" #: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() failed." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Emblem side pane" msgstr "Nautilus Emblem side pane" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautilus Emblem view" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Couldn't Remove Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't rename emblem with name '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Couldn't Rename Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Rename Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Add Emblems..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Some of the files could not be added as emblems." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "The emblems do not appear to be valid images." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Couldn't Add Emblems" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "None of the files could be added as emblems." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "The emblem cannot be added." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "The dragged text was not a valid file location." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Couldn't Add Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Erase" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "History" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "History side pane" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "History side pane for Nautilus" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 msgid "Image" msgstr "Image" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 msgid "Image Properties content view component" msgstr "Image Properties content view component" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Nautilus Image Properties view" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" msgstr "Camera Brand" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 msgid "Camera Model" msgstr "Camera Model" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 msgid "Date Taken" msgstr "Date Taken" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposure Time" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 msgid "Exposure Program" msgstr "Exposure Program" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" msgstr "Aperture Value" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 msgid "Metering Mode" msgstr "Metering Mode" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash Fired" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" msgstr "Shutter Speed" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Speed Rating" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "Software" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 #, c-format msgid "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgid_plural "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[0] "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[1] "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Failed to load image information" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "loading..." #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI currently displayed" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "Notes side pane" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "Notes side pane for Nautilus" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Factory for text view" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Text Viewer" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "Text view" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Text view factory" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "View as Text" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copy the selected text to the clipboard" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copy Text" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animation to indicate on-going activity" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "throbber" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "throbber factory" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "throbber object factory" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "provides visual status" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "Browse available software" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Art" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Black" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "C_olors" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Camouflage" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "Certified" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Charcoal" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Concrete" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Cool" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Danger" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Dark GNOME" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Distinguished" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Draft" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Envy" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Favourite" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Green Weave" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Ice" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Important" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Lemon" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Paper" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Mud" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "New" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Oh No" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Package" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Pale Blue" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Purple Marble" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Shale" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Sky" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Special" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Violet" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "White" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "White Ribs" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblems" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "_Patterns" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "Favourite applications" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "Favourites" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" msgstr "Adjust your user environment" #: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Desktop Preferences" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Server Settings" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 msgid "Configure network services" msgstr "Configure network services" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "Start Here" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "Binary Freedom" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Centre" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "International" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Linux Documentation Project" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux Resources" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "Linux Weekly News" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "News and Media" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Web Services" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Centre" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" #: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Change systemwide settings (affects all users)" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "An Eggplant variation of the Crux theme." #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Crux-Eggplant" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "A Teal variation of the Crux theme." #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "Crux-Teal" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "This is the default theme for Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "Sierra" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Uses manila folders and gray-green backgrounds." #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "This theme uses photo-realistic folders." #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Name" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" msgstr "Name of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" msgstr "The attribute name to display" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 msgid "Label" msgstr "Label" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 msgid "Label to display in the column" msgstr "Label to display in the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 msgid "Description" msgstr "Description" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" msgstr "A user-visible description of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" msgstr "The x-alignment of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" msgstr "Name of the item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" msgstr "Label to display to the user" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "Tooltip for the menu item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" msgstr "Name of the icon to display in the menu item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitive" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" msgstr "Whether the menu item is sensitive" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "Priority" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "Show priority text in toolbars" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "Name of the page" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" msgstr "Label widget to display in the notebook tab" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "Page" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" msgstr "Widget for the property page" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" msgstr "Add Nautilus to session" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Bring up a new window for every opened file" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Computer icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria for search bar searching" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" msgstr "Custom Background Set" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Custom Side Pane Background Set" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Default Background Colour" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Default Background Filename" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Default Side Pane Background Colour" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Default Side Pane Background Filename" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Default column order in the list view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Default column order in the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Default icon zoom level" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Default list of columns visible in the list view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Default list of columns visible in the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Default list zoom level" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Default zoom level used by the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "Desktop font" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Desktop home icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Desktop trash icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialog" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behaviour." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum handled files in a folder" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Only show folders in the tree sidebar" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Trash icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Use tighter layout in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "When to show preview text in icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "When to show thumbnails of image files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Whether a custom default folder background has been set." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Whether to enable immediate deletion" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 msgid "_Hide" msgstr "_Hide" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 msgid "_Use Default" msgstr "_Use Default" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "The name and icon of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Size" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "The size of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "The type of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "The date the file was modified." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Date Accessed" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "The date the file was accessed." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "The owner of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Group" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "The group of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "The permissions of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octal Permissions" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "The permissions of the file, in octal notation." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "The mime type of the file." #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "reset" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "on the desktop" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "You cannot delete a volume icon." msgstr "You cannot delete a volume icon." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." msgstr "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Can't Delete Volume" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Move here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Copy here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Link here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Set as _Background" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Set as background for _all folders" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Set as background for _this folder" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "The emblem cannot be installed." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Couldn't Install Emblem" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Please choose a different emblem name." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Couldn't install emblem" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld of %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 msgid "From:" msgstr "From:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 msgid "To:" msgstr "To:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Error while moving." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Error while deleting." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Error while copying." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Error while copying to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "There is not enough space on the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Error while moving to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "You do not have permissions to write to this folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "The destination disk is read-only." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Error while moving items to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Error while creating links in \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Would you like to continue?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Error \"%s\" while copying." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Error \"%s\" while moving." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Error \"%s\" while linking." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error \"%s\" while deleting." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 msgid "Error While Copying" msgstr "Error While Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 msgid "Error While Moving" msgstr "Error While Moving" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 msgid "Error While Linking" msgstr "Error While Linking" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Deleting" msgstr "Error While Deleting" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Could not move \"%s\" to the new location." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Unable to Replace File" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflict While Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "another link to %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth link to %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr " (another copy)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr "th copy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr "st copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr "nd copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copy)%s" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (another copy)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dth copy)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst copy)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd copy)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd copy)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moving files to the Trash" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Files thrown out:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparing to Move to Trash..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Moving files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Files moved:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparing To Move..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finishing Move..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Creating links to files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Files linked:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Linking" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparing to Create Links..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finishing Creating Links..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Copying files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Files copied:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparing To Copy..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "You cannot copy items into the trash." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "You cannot create links inside the trash." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Files and folders can only be moved into the trash." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "You cannot move this trash folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "You cannot copy this trash folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "A trash folder is used for storing items moved to the trash." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Can't Change Trash Location" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Can't Copy Trash" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "You cannot move a folder into itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "You cannot copy a folder into itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "The destination folder is inside the source folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Can't Move Into Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Can't Copy Into Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "You cannot copy a file over itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "The destination and source are the same file." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Can't Copy Over Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "You do not have permissions to write to the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "There is no space on the destination." msgstr "There is no space on the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" creating new folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error creating new folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Error Creating New Folder" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "untitled folder" msgstr "untitled folder" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error \"%s\" creating new document." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error creating new document." msgstr "Error creating new document." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Error Creating New Document" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "new file" msgstr "new file" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 msgid "Deleting files" msgstr "Deleting files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Files deleted:" msgstr "Files deleted:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparing to Delete files..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Emptying the Trash" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparing to Empty the Trash..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "If you empty the trash, items will be permanently deleted." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "_Empty" msgstr "_Empty" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 msgid "Network" msgstr "Network" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 msgid "CD Creator" msgstr "CD Creator" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "today at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "today at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "today at 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "today at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "today, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "today, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "today" msgstr "today" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yesterday at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yesterday, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yesterday, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u items" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u folder" msgstr[1] "%u folders" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "unknown type" msgstr "unknown type" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 msgid "unknown MIME type" msgstr "unknown MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 msgid "program" msgstr "program" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "link" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "link (broken)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "_Always" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" msgstr "_Local File Only" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activate items with a _single click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activate items with a _double click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecute files when they are clicked" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Display _files when they are clicked" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "_Ask each time" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Search for files by file name only" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Search for files by file name and file properties" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "List View" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "Manually" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "By Modification Date" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "By Emblems" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Home" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 msgid "editable text" msgstr "editable text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "the editable label" msgstr "the editable label" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 msgid "additional text" msgstr "additional text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "some more text" msgstr "some more text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 msgid "highlighted for selection" msgstr "highlighted for selection" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "whether we are highlighted for a selection" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "highlighted as keyboard focus" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" msgstr "highlighted for drop" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 msgid "The selection rectangle" msgstr "The selection rectangle" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195 msgid "Frame Text" msgstr "Frame Text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Draw a frame around unselected text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 msgid "Selection Box Color" msgstr "Selection Box Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 msgid "Color of the selection box" msgstr "Colour of the selection box" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacity of the selection box" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Highlight Alpha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacity of the highlight for selected icons" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Light Info Color" msgstr "Light Info Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Colour used for information text against a dark background" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4229 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dark Info Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Colour used for information text against a light background" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "This folder uses automatic layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Switch to Manual Layout?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "not in menu" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "in menu for this file" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "in menu for \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "default for this file" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "default for \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Is not in the menu for \"%s\" items." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Is in the menu for \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Is in the menu for \"%s\" items." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Is in the menu for all \"%s\" items." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Is the default for \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Is the default for \"%s\" items." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Is the default for all \"%s\" items." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modify \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Include in the menu for \"%s\" items" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Use as default for \"%s\" items" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Include in the menu for \"%s\" only" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Use as default for \"%s\" only" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Don't include in the menu for \"%s\" items" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Status" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Done" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "_Modify..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "File Types and Programs" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "_Go There" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "Open with Other Application" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Choose an application with which to open \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Open with Other Viewer" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Choose a view for \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "No viewers are available for \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "No Viewers Available" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "There is no application associated with \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "No Application Associated" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "There is no action associated with \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "No Action Associated" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 msgid "_Associate Application" msgstr "_Associate Application" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "The viewer associated with \"%s\" is invalid." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Invalid Viewer Associated" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "The application associated with \"%s\" is invalid." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Invalid Application Associated" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "The action associated with \"%s\" is invalid." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Invalid Action Associated" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 msgid "_Associate Action" msgstr "_Associate Action" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another application?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another action?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "Can't Open Location" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opening %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Couldn't display \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 msgid "There was an error launching the application." msgstr "There was an error launching the application." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "The attempt to log in failed." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 msgid "Access was denied." msgstr "Access was denied." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" is not a valid location." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Please check the spelling and try again." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Couldn't find \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 msgid "Can't Display Location" msgstr "Can't Display Location" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "This is disabled due to security considerations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Can't Execute Remote Links" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "Error Launching Application" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "This drop target only supports local files." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Drop Target Only Supports Local Files" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Undo Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Undo the edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Redo Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Redo the edit" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "View as %s" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Viewer" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "C_lear Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "Cut Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "Cut _Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Cut the selected text to the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Paste the text stored on the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Remove the selected text without putting it on the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Select all the text in a text field" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Paste Text" #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "View your computer storage" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Change how files are managed" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "File Management" #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse Filesystem" msgstr "Browse Filesystem" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Browse the filesystem with the file manager" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Icons Viewer" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "List Viewer" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus Tree View" msgstr "Nautilus Tree View" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "Nautilus Tree side pane" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus factory" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Nautilus file manager desktop icon view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Nautilus file manager icon view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Nautilus file manager list view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Nautilus file manager search results list view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafile factory" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus shell" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Search List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "View as Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "View as List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "View as _Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "View as _List" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Could not complete specified action: %s" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Could not complete specified action." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 msgid "Background" msgstr "Background" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Open %d Window?" msgstr[1] "Open %d Windows?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Are you sure you want to open all files?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 msgid "Delete?" msgstr "Delete?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 msgid "Select Pattern" msgstr "Select Pattern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pattern:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selected" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder selected" msgstr[1] "%d folders selected" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (containing %d item)" msgstr[1] " (containing %d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (containing a total of %d item)" msgstr[1] " (containing a total of %d items)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selected (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d item selected (%s)" msgstr[1] "%d items selected (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d other item selected (%s)" msgstr[1] "%d other items selected (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Free space: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Some files will not be displayed." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "Too Many Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Delete Immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Delete From Trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Use \"%s\" to open the selected item" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Other _Application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 msgid "An _Application..." msgstr "An _Application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Cannot open %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Run \"%s\" on any selected items" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Create Document from template \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 msgid "About Scripts" msgstr "About Scripts" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "There is nothing on the clipboard to paste." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Mount Error" msgstr "Mount Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 msgid "Eject Error" msgstr "Eject Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Unmount Error" msgstr "Unmount Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Unmount Volume" #. add the "open in new window" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Open in New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 msgid "Browse Folder" msgstr "Browse Folder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "Browse Folders" msgstr "Browse Folders" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Delete from Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Delete all selected items permanently" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve to Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Ma_ke Links" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Ma_ke Link" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 msgid "Cu_t File" msgstr "Cu_t File" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cu_t Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 msgid "_Copy File" msgstr "_Copy File" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copy Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "This link can't be used, because it has no target." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 msgid "Broken Link" msgstr "Broken Link" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" is an executable text file." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "Run or Display?" msgstr "Run or Display?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "_Display" msgstr "_Display" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "_Run" msgstr "_Run" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opening \"%s\"." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancel Open?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "The folder contents could not be displayed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Error Displaying Folder" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "The item could not be renamed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Renaming Error" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "The group could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Error Setting Group" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "The owner could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Error Setting Owner" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "The permissions could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Error Setting Permissions" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cancel Rename?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Keep icons sorted by name in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Keep icons sorted by size in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "by _Type" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Keep icons sorted by type in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "by Modification _Date" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "by _Emblems" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restore Icons' Original Si_zes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restore Icon's Original Si_ze" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointing at \"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop is not supported." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Drag and Drop Error" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." #: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Visible Columns" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Choose the order of information to appear in this folder." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Please drag just one image to set a custom icon." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "More Than One Image" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "The file that you dropped is not local." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "You can only use local images as custom icons." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Local Images Only" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "The file that you dropped is not an image." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Images Only" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancel Group Change?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Changing group." msgstr "Changing group." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancel Owner Change?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Changing owner." msgstr "Changing owner." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803 msgid "nothing" msgstr "nothing" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805 msgid "unreadable" msgstr "unreadable" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, with size %s" msgstr[1] "%d items, totalling %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(some contents unreadable)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260 msgid "_Names:" msgstr "_Names:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "--" msgstr "--" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "Free space:" msgstr "Free space:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "Link target:" msgstr "Link target:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Select Custom Icon..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Remove Custom Icon" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Read" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743 msgid "_Write" msgstr "_Write" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951 msgid "File _owner:" msgstr "File _owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 msgid "File owner:" msgstr "File owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "_File group:" msgstr "_File group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "File group:" msgstr "File group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Others:" msgstr "Others:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "Number view:" msgstr "Number view:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081 msgid "Last changed:" msgstr "Last changed:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "The permissions of the selected file could not be determined." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "There was an error displaying help." msgstr "There was an error displaying help." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Couldn't Show Help" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel Showing Properties Window?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creating Properties window." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756 msgid "Select an icon" msgstr "Select an icon" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 msgid "Open" msgstr "Open" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 msgid "Create Folder" msgstr "Create Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 msgid "Cut Folder" msgstr "Cut Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 msgid "Copy Folder" msgstr "Copy Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Paste Files into Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Trash" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Change Desktop _Background" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "Create L_auncher" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Create a new launcher" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the Trash" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "Open T_erminal" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Open a new GNOME terminal window" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Use _Default Background" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Use the default desktop background" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choose a program with which to open the selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choose another application with which to open the selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create _Document" msgstr "Create _Document" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Create a new empty file inside this folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Create a new empty folder inside this folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Create a symbolic link for each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicate" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Delete each selected item, without moving to the Trash" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicate each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Edit Launcher" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Edit the launcher information" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Format the selected volume" msgstr "Format the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Medi_a Properties" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mount the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "No templates Installed" msgstr "No templates Installed" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Open Wit_h" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Open in Navigation Window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open the selected item in this window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prot_ect" msgstr "Prot_ect" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Protect the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Rename selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reset View to _Defaults" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Select _All Files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "Select _Pattern" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Select all items in this window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Select items in this window matching a given pattern" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Show media properties for the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Unmount the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Use the default background for this location" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "View or modify the properties of each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Empty File" msgstr "_Empty File" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Mount Volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Open Scripts Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "_Paste Files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Paste Files Into Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Arran_ge Items" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "By Modification _Date" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "By _Emblems" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "By _Name" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "By _Size" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "By _Type" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Clean _Up by Name" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "Compact _Layout" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Display icons in the opposite order" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Keep icons lined up on a grid" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Leave icons wherever they are dropped" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Make the selected icon stretchable" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" msgstr "Re_versed Order" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restore each selected icon to its original size" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Str_etch Icon" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Toggle using a tighter layout scheme" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Keep Aligned" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Manually" msgstr "_Manually" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Select the columns visible in this folder" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Visible _Columns..." #: src/nautilus-application.c:268 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Couldn't Create Required Folder" #: src/nautilus-application.c:269 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." #: src/nautilus-application.c:271 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." #: src/nautilus-application.c:274 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Couldn't Create Required Folders" #: src/nautilus-application.c:275 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s." #: src/nautilus-application.c:277 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." #: src/nautilus-application.c:345 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Link To Old Desktop" #: src/nautilus-application.c:361 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." #: src/nautilus-application.c:362 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." #: src/nautilus-application.c:364 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Migrated Old Desktop" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 #: src/nautilus-application.c:608 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." #: src/nautilus-application.c:584 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." #: src/nautilus-application.c:602 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: src/nautilus-application.c:609 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help: \n" "%s" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No bookmarks defined" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "_Location" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Bookmarks" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "You must enter a name for the server." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Please enter a name and try again." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Can't Connect to Server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Connect to Server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 msgid "Link _name:" msgstr "Link _name:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 msgid "_Location (URL):" msgstr "_Location (URL):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 msgid "Example:" msgstr "Example:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnect" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/nautilus-file-management-properties.c:297 msgid "None" msgstr "None" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "Default View" msgstr "Default View" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "Executable Text Files" msgstr "Executable Text Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Icon Captions" msgstr "Icon Captions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Icon View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "List View Defaults" msgstr "List View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Other Previewable Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "Text Files" msgstr "Text Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Tree View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Always" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ask before _emptying the Trash or deleting files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choose the order of information to appear in the list view." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "Count _number of items:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Default _zoom level:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "File Management Preferences" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "Icon Captions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" msgstr "Local Files Only" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "MIME type" msgstr "MIME type" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" msgstr "Never" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Preview _sound files:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" msgstr "Show _only folders" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Show _thumbnails:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Show hidden and _backup files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Show te_xt in icons:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sort _folders before files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" msgstr "View _new folders using:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" msgstr "Views" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arrange items:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Double click to activate items" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Only for files smaller than:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Run executable text files when they are clicked" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Single click to activate items" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text beside icons" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Use compact layout" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_View executable text files when they are clicked" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date accessed" msgstr "date accessed" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "date modified" msgstr "date modified" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "group" msgstr "group" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "none" msgstr "none" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "octal permissions" msgstr "octal permissions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "owner" msgstr "owner" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "size" msgstr "size" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "type" msgstr "type" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time." #: src/nautilus-information-panel.c:535 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "You can only use images as custom icons." #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-information-panel.c:911 msgid "Open with..." msgstr "Open with..." #: src/nautilus-information-panel.c:993 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Unable to launch the cd burner application." #: src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Can't Launch CD Burner" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Empty _Trash" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Write contents to CD" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Go To:" #: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Do you want to view %d location?" msgstr[1] "Do you want to view %d locations?" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "View in Multiple Windows?" #: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" #: src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." #: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." #: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." #: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." #: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." #: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus." #: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:263 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" #: src/nautilus-main.c:267 #, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:271 #, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:275 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Are you sure you want to forget history?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "If you do, you will be doomed to repeat it." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "Clear History" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "The location \"%s\" does not exist." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark for Nonexistent Location" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 msgid "CD _Creator" msgstr "CD _Creator" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Change the visibility of this window's location bar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Change the visibility of this window's sidebar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "Close _All Windows" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Close all Navigation windows" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connect to _Server..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Go to templates folder" msgstr "Go to templates folder" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Go to the CD Creator" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Go to the trash folder" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Search this computer for files" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Clear History" msgstr "_Clear History" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Home" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Side Pane" msgstr "_Side Pane" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Templates" msgstr "_Templates" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Trash" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Information" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "View as..." #: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "File Browser: %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:1117 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "One of the side panels encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-navigation-window.c:1118 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Unfortunately I couldn't tell which one." #: src/nautilus-navigation-window.c:1121 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "The %s side panel encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-navigation-window.c:1122 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." #: src/nautilus-navigation-window.c:1125 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Side Panel Failed" #: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "Side Pane" #: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contains a side pane view" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "Save" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "Profile Dump" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Backgrounds and Emblems" #: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "_Remove..." #: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Add new..." #: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Check that you have permission to delete the pattern." #: src/nautilus-property-browser.c:916 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Couldn't Delete Pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Check that you have permission to delete the emblem." #: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Couldn't Delete Emblem" #: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Create a New Emblem:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "_Keyword:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Select an image file for the new emblem:" #: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Create a New Colour:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "Colour _name:" #: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "Colour _value:" #: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name." #: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." msgstr "Please try again." #: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Couldn't Install Pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image." #: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 #: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "Not an Image" #: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." #: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Select an image file to add as a pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." msgstr "The colour cannot be installed." #: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour." #: src/nautilus-property-browser.c:1238 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Couldn't Install Colour" #: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Select a colour to add" #: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "The file is not an image." msgstr "The file is not an image." #: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Select a Category:" #: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel Remove" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Add a New Pattern..." #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Add a New Colour..." #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Add a New Emblem..." #: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a pattern to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Click on an emblem to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Patterns:" #: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Colours:" #: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Emblems:" #: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remove a Pattern..." #: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remove a Colour..." #: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remove an Emblem..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Choose a view for the current location, or modify the set of views" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this folder" msgstr "Close this folder" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Display Nautilus help" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Display credits for the creators of Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Display patterns, colours, and emblems that can be used to customize " "appearance" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Display the latest contents of the current location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Edit Nautilus preferences" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Go to Empty CD folder" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Go to the home location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal Si_ze" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Report Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Reset Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Show the contents at the normal size" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Show the contents in less detail" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Show the contents in more detail" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Start Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stop Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stop loading this location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Undo the last text change" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Backgrounds and Emblems..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "_CD Creator" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Report Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Reset Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stop Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View as..." msgstr "_View as..." #: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" msgstr "Close the side pane" #: src/nautilus-side-pane.c:597 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Show %s" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Close P_arent Folders" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Close this folder's parents" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Go to Computer" msgstr "Go to Computer" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Location..." msgstr "Open _Location..." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Open _Parent" msgstr "Open _Parent" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open the parent folder" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Places" msgstr "_Places" #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "a title" #: src/nautilus-view-frame.c:604 msgid "the browse history" msgstr "the browse history" #: src/nautilus-view-frame.c:613 msgid "the current selection" msgstr "the current selection" #: src/nautilus-view-frame.c:622 msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "the type of window the view is embedded in" #: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "View Failed" #: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "The %s view encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "You can choose another view or go to a different location." #: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "The %s view encountered an error while starting up." #: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "The location cannot be displayed with this viewer." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Content View" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "View of the current file or folder" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus cannot determine what type of file it is." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Check that your proxy settings are correct." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Check that an SMB server is running in the local network." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." msgstr "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Searching Unavailable" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Please select another viewer and try again." #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Go to the location specified by this bookmark" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Adam Weinberger \n" "Alexander Winston " #: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." #: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "Go back a few pages" #: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Go forward a number of pages" #: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Display this location with \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:1157 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #: src/nautilus-window.c:1598 msgid "Application ID" msgstr "Application ID" #: src/nautilus-window.c:1599 msgid "The application ID of the window." msgstr "The application ID of the window." #: src/nautilus-window.c:1605 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/nautilus-window.c:1606 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "The NautilusApplication associated with this window." #: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom to Fit" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Try to fit in window" msgstr "Try to fit in window" #: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Network Servers" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager" #~ msgid "Error while moving. " #~ msgstr "Error while moving. "