mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-20 08:11:56 +00:00
Dutch translation updated by Kees van den Broek.
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
This commit is contained in:
parent
b811555c01
commit
ffce154ada
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||
|
||||
* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
|
||||
|
||||
2003-07-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
429
po/nl.po
429
po/nl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-03 13:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-03 19:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
@ -1047,11 +1047,13 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||||
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
||||
"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
|
||||
"permissions, octal_permissions and mime_type"
|
||||
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
||||
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
||||
"\"mime_type\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogramweergave en op "
|
||||
"het werkblad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de "
|
||||
|
@ -1060,7 +1062,8 @@ msgstr ""
|
|||
"en mime_type"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Add nautilus to session"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Nautilus to session"
|
||||
msgstr "Nautilus aan sessie toevoegen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
||||
|
@ -1068,15 +1071,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
|
|||
msgstr "Nieuw venster openen voor elk geopend bestand"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Criteria for search bar searching."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Criteria for search bar searching"
|
||||
msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
||||
"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
|
||||
"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
|
||||
"by file name and file properties."
|
||||
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
||||
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
||||
"files by file name and file properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de "
|
||||
"zoekbalk. Als dit is ingesteld op zoeken_op_tekst, dan zal nautilus alleen "
|
||||
|
@ -1122,21 +1127,23 @@ msgid "Default folder viewer"
|
|||
msgstr "Standaard mapweergave"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default icon zoom level"
|
||||
msgstr "Standaard _zoomfactor:"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default list zoom level"
|
||||
msgstr "Standaard _zoomfactor:"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Default sort order"
|
||||
msgstr "Standaard sorteervolgorde"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Default zoom level used by the icon view"
|
||||
msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||||
msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Default zoom level used by the list view"
|
||||
msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||||
msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave"
|
||||
|
@ -1154,10 +1161,24 @@ msgid "Desktop trash icon name"
|
|||
msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op werkblad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
|
||||
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
|
||||
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
|
||||
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enorme mappen, boven deze grootte, worden afgekapt rond deze grootte. De "
|
||||
"bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en "
|
||||
"daarmee het doodslaan van nautilus bij enorme mappen. Een negatieve waarde "
|
||||
"geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten "
|
||||
"gevolgde van het \"chunksgewijze\" inlezen van mappen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
||||
msgstr "'speciale' vlaggen inschakelen in bestandsvoorkeuren-dialoogvenster"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
|
||||
"is true."
|
||||
|
@ -1165,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als "
|
||||
"background_set waar is."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
||||
"side_pane_background_set is true."
|
||||
|
@ -1173,48 +1194,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als "
|
||||
"side_pane_background_set waar is."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
|
||||
msgstr "Standaard bladwijzers in het bladwijzermenu verbergen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||||
msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
|
||||
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
|
||||
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
|
||||
"pane. Otherwise it will show both directories and files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus alleen mappen in de boom-zijbalk. "
|
||||
"Anders toont het zowel mappen als bestanden."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende "
|
||||
"vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan is de zijbalk zichtbaar in nieuw geopende "
|
||||
"vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende "
|
||||
"vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende "
|
||||
"vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
||||
"options of a file in the file preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische "
|
||||
"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
|
||||
"the icon and list views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen voor bestanden in de "
|
||||
"pictogram- en lijstweergaven."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||||
"put files in the trash."
|
||||
|
@ -1222,7 +1264,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Als ingesteld op waar, dan vraagt Nautilus om bevestiging bij een poging om "
|
||||
"bestanden in de prullenbak te gooien."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
|
||||
"whenever an item is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster "
|
||||
"wanneer een item geopend wordt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
||||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||||
|
@ -1232,7 +1289,26 @@ msgstr ""
|
|||
"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het naar de prullenbak te "
|
||||
"verplaatsen. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
|
||||
"bookmark menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingesteld op waar, dan zal Nautilus alleen de gebruikersbladwijzers "
|
||||
"in het Bladwijzers-menu tonen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
|
||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan gebruikt Nautilus de persoonlijke map van de "
|
||||
"gebruiker als werkblad. Als het onwaar is, dan gebruikt het ~/Desktop als "
|
||||
"werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
||||
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
||||
|
@ -1242,61 +1318,14 @@ msgstr ""
|
|||
"aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een "
|
||||
"tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het "
|
||||
"bestandsbeheer."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
||||
"options of a file in the file preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische "
|
||||
"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
|
||||
"the icon and list views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen voor bestanden in de "
|
||||
"pictogram- en lijstweergaven."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
|
||||
"whenever an item is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster "
|
||||
"wanneer een item geopend wordt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
|
||||
"bookmark menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingesteld op waar, dan zal Nautilus alleen de gebruikersbladwijzers "
|
||||
"in het Bladwijzers-menu tonen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
|
||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als ingesteld op waar, dan gebruikt Nautilus de persoonlijke map van de "
|
||||
"gebruiker als werkblad. Als het onwaar is, dan gebruikt het ~/Desktop als "
|
||||
"werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
||||
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
|
||||
"up. This means it will be started the next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1304,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tijdens het opstarten. Dit betekent dat het gestart wordt bij de volgende "
|
||||
"keer dat u zich aanmeldt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
|
||||
"the desktop."
|
||||
|
@ -1312,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
|
||||
"persoonlijke map op het werkblad gezet."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
|
@ -1320,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
|
||||
"prullenbak op het werkblad gezet."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||||
|
@ -1331,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"niet van \"a\" tot \"z\" gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van \"z\" "
|
||||
"naar \"a\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||||
|
@ -1344,27 +1373,27 @@ msgstr ""
|
|||
"naar \"a\"; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend "
|
||||
"maar aflopend gesorteerd."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||||
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingesteld op waar, dan worden pictogrammen standaard dichter op "
|
||||
"elkaar gezet in nieuwe vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
|
||||
"them."
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien waar, dan worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats "
|
||||
"van eronder."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingesteld op waar dan maken nieuwe vensters standaard van handmatige "
|
||||
"lay-out gebruik."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
||||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||||
|
@ -1374,19 +1403,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van "
|
||||
"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||||
msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
msgid "Maximum handled files in a directory"
|
||||
msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||||
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||||
|
@ -1394,19 +1423,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam van het te gebruiken Nautilus-thema. Dit is verouderd sinds Nautilus "
|
||||
"2.2. Gelieve het pictogramthema in plaats ervan te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||||
msgstr "Nautilus neemt het tekenen van het werkblad voor zijn rekening"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
|
||||
msgstr "Nautilus gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als werkblad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
|
||||
msgstr "Mappen slechts in de boom-zijbalk tonen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
||||
"\" to launch them on a double click."
|
||||
|
@ -1414,39 +1443,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Mogelijke waarden zijn \"single\" om bestanden met een enkele klik te "
|
||||
"starten, of \"double\" om ze met een dubbelklik te starten."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Put labels beside icons"
|
||||
msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||||
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show directories first in windows"
|
||||
msgstr "Mappen eerst tonen in vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||||
msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Show side bar in new windows"
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||||
msgstr "Zijbalk tonen in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||||
msgid "Show status bar in new windows"
|
||||
msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||||
msgid "Show toolbar in new windows"
|
||||
msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Side pane view"
|
||||
msgstr "Zijpaneel-weergave"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
||||
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
||||
|
@ -1461,21 +1491,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een "
|
||||
"voorproefje van geluid gegeven."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
|
||||
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
|
||||
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
|
||||
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
|
||||
"use a generic icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snelheidsafweging voor wanneer bestanden als miniaturen te tonen. Indien "
|
||||
"ingesteld op \"always\" dan wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als "
|
||||
"de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op "
|
||||
"\"local_only\" dan worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen "
|
||||
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van "
|
||||
"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
||||
|
@ -1492,6 +1507,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\" dan worden er nooit voorbeeldgegevens gelezen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
||||
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
|
||||
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
|
||||
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
|
||||
"use a generic icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snelheidsafweging voor wanneer bestanden als miniaturen te tonen. Indien "
|
||||
"ingesteld op \"always\" dan wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als "
|
||||
"de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op "
|
||||
"\"local_only\" dan worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen "
|
||||
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van "
|
||||
"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
|
||||
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
|
||||
|
@ -1505,15 +1536,16 @@ msgstr ""
|
|||
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan worden er nooit itemtotalen "
|
||||
"berekend."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, modification_date, emblems."
|
||||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard sorteervolgorde voor het item in de pictogramweergave. Mogelijke "
|
||||
"waarden zijn: name, size, type, modification_date, emblems."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, and modification_date."
|
||||
|
@ -1521,27 +1553,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Standaard sorteervolgorde voor het item in de lijstweergave. Mogelijke "
|
||||
"waarden zijn: name, size, type, en modification_date."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||||
msgid "The default width of the sidebar in new windows."
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||||
msgstr "De standaardbreedte van de zijbalk in nieuwe vensters."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||||
msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||||
msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de "
|
||||
"verwijzing naar uw persoonlijke map op het werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
|
@ -1549,35 +1583,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de "
|
||||
"verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het werkblad."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||||
msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op werkblad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||||
msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||||
msgid "Use manual layout new windows"
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||||
msgstr "Handmatige lay-out gebruiken in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||
msgid "Use tighter Layout in new windows"
|
||||
msgstr "Strakkere lay-out gebruiken in nieuwe vensters"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
|
||||
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
|
||||
"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
|
||||
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enorme mappen, boven deze grootte, worden afgekapt rond deze grootte. De "
|
||||
"bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en "
|
||||
"daarmee het doodslaan van nautilus bij enorme mappen. Een negatieve waarde "
|
||||
"geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten "
|
||||
"gevolgde van het \"chunksgewijze\" inlezen van mappen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
||||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||||
msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering"
|
||||
|
@ -1595,10 +1617,11 @@ msgstr ""
|
|||
"moet gebeuren, en \"display\" om ze als tekstbestanden weer te geven."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
||||
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
|
||||
"icon_view."
|
||||
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
|
||||
"and \"icon_view\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een map bezocht wordt dan is dit de weergave die wordt gebruikt, "
|
||||
"tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke "
|
||||
|
@ -1645,11 +1668,13 @@ msgid "Whether to show backup files"
|
|||
msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
||||
msgid "Whether to show dotfiles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||||
msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
||||
msgid "width of the sidebar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of the side pane"
|
||||
msgstr "breedte van de zijbalk"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
||||
|
@ -3344,99 +3369,99 @@ msgstr "geen"
|
|||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "%s's persoonlijke map"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2118
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2123
|
||||
msgid "file icon"
|
||||
msgstr "bestandspictogram"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2491
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2496
|
||||
msgid "editable text"
|
||||
msgstr "bewerkbare tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2492
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
|
||||
msgid "the editable label"
|
||||
msgstr "het bewerkbare bijschrift"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2504
|
||||
msgid "additional text"
|
||||
msgstr "aanvullende tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2500
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
|
||||
msgid "some more text"
|
||||
msgstr "wat meer tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2507
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2512
|
||||
msgid "highlighted for selection"
|
||||
msgstr "gemarkeerd voor selectie"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2508
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2513
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
||||
msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
|
||||
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
||||
msgstr "gemarkeerd als toetsenbordfocus"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2516
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
|
||||
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
||||
msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbordfocus terug te geven"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2524
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
|
||||
msgid "highlighted for drop"
|
||||
msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2525
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
||||
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
|
||||
msgid "The selection rectangle"
|
||||
msgstr "De selectierechthoek"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
|
||||
msgid "Frame Text"
|
||||
msgstr "Tekst omkaderen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
|
||||
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
||||
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Kleur selectieveld"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Naar van het selectieveld"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
|
||||
msgid "Highlight Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha-waarde markering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
|
||||
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
||||
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
|
||||
msgid "Light Info Color"
|
||||
msgstr "Lichte informatiekleur"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
|
||||
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
||||
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
|
||||
msgid "Dark Info Color"
|
||||
msgstr "Donkere informatiekleur"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
|
||||
msgid "Color used for information text against a light background"
|
||||
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
|
||||
|
||||
|
@ -5776,7 +5801,7 @@ msgstr "Bestanden _plakken"
|
|||
msgid "_Paste Files Into Folder"
|
||||
msgstr "Bestanden in map _plakken"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "_Eigenschappen"
|
||||
|
||||
|
@ -5981,8 +6006,9 @@ msgid "Link To Old Desktop"
|
|||
msgstr "Verwijzing naar oud werkblad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
|
||||
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
|
||||
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
|
||||
"this to move over the files you want, then delete the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6815,7 +6841,7 @@ msgstr "Bladwijzer op huidige lokatie toevoegen aan dit menu"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vorige"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||||
|
@ -6996,7 +7022,7 @@ msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
msgstr "Omhoog"
|
||||
|
||||
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
|
||||
|
@ -7098,7 +7124,7 @@ msgstr "_Profilering"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Verversen"
|
||||
msgstr "He_rladen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||||
msgid "_Report Profiling"
|
||||
|
@ -7122,7 +7148,7 @@ msgstr "Profilering _starten"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "S_top"
|
||||
msgstr "_Stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
||||
msgid "_Stop Profiling"
|
||||
|
@ -7142,7 +7168,7 @@ msgstr "_Ongedaan maken"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Boven"
|
||||
msgstr "_Omhoog"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
||||
msgid "_View"
|
||||
|
@ -7460,9 +7486,9 @@ msgstr "Zoomen naar passend"
|
|||
msgid "Try to fit in window"
|
||||
msgstr "In venster trachten in te passen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-zoom-control.c:796
|
||||
#: src/nautilus-zoom-control.c:794
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Inzoomen"
|
||||
msgstr "Zoomen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-zoom-control.c:802
|
||||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||||
|
@ -7476,6 +7502,19 @@ msgstr "Netwerkservers"
|
|||
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
||||
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
|
||||
#~ msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
|
||||
#~ msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
|
||||
#~ "manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het "
|
||||
#~ "bestandsbeheer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New Folder"
|
||||
#~ msgstr "_Nieuwe map"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue