From f94ac0e989d02a635cffcc4665135471ce6af54b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 26 Feb 2008 14:11:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation svn path=/trunk/; revision=13832 --- po/sl.po | 710 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 416 insertions(+), 294 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 966945b7a..6ee1b2dcc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 20:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 15:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Grob papir" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" -msgstr "Robidna" +msgstr "Robida" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "V oknih najprej prikaži mape" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "V novih oknih prikaži vrstico z lokacijo" +msgstr "V novih oknih prikaži vrstico z navigacijsko vrstico" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -903,90 +903,90 @@ msgstr "Odpri mapo" msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Vstavili ste zvočni CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Vstavili ste zvočni DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Vstavili ste DVD film" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Vstavili ste Video CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Vstavili ste Super Video CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Vstavili ste prazen CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Vstavili ste prazen DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Vstavili ste prazen Blu-Ray disk." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Vstavili ste prazen HD DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Vstavili ste Foto CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Vstavili ste slikovni CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 msgid "You have just inserted media with digital photos." msgstr "Vstavili ste medij z digitalnimi fotografijami." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Vstavili ste digitalni predvajalnik zvoka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 msgid "You have just inserted media with software intended to be automatically started." msgstr "Vstavili ste medij s programsko opremo, ki bo samodejno zagnana." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted media." msgstr "Vstavili ste medij." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Izbor programa za zagon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116 #, c-format msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." msgstr "Izbor za odpiranje \"%s\" in možnost vsakokratnega izvajanja tega ukaza za medije vrste \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Vedno izvedi to dejanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "na namizju" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Naprave \"%s\" ne morete vreči v Smeti." +msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče vreči v Smeti." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume." @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr[3] "približno %'d ure" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "neznana vrsta MIME" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 msgid "unknown" msgstr "neznan" @@ -2428,10 +2428,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Vrzi v Smeti" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:208 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227 msgid "_Run" msgstr "_Poženi" @@ -2474,12 +2474,12 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"." @@ -2488,17 +2488,17 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"." msgid "There is no application installed for this file type" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira to vrsto datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Odpiranje \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Izbor programa" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" @@ -2602,8 +2602,8 @@ msgstr "_Prebrskaj ..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 msgid "_Open" @@ -2632,17 +2632,17 @@ msgstr "Odpiranje ni uspelo. Želite uporabiti drug program?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158 #, c-format msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na lokacijah \"%s\"." +msgstr "S programom \"%s\" ni mogoče odpreti \"%s\", ker ima \"%s\" onemogočen dostop do datotek na mestih \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Odpiranje ni uspelo. Ali želite izbrati drugo lokacijo?" +msgstr "Neuspešno odpiranje. Ali želite izbrati drugo mesto?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165 #, c-format msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations." -msgstr "Privzeto dejanje ne more odpreti \"%s\", ker ni mogoč dostop datotek na lokacijah \"%s\"." +msgstr "S privzetim dejanjem ni mogoče odpreti \"%s\", ker ni mogoč dostop datotek do mest \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161 msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Nobeno drugo dejanje ni na voljo za ogled te datoteke. Če datoteko skop #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." -msgstr "Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvajati." +msgstr "Ukazov na oddaljenem sistemu ni mogoče izvajati." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2802,8 +2802,8 @@ msgstr "Ozadje" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Izprazni Smeti" @@ -2811,13 +2811,13 @@ msgstr "_Izprazni Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Prikaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega na #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Pri namiznem pogledu je prišlo do napake ob zagonu." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "Prikaži to lokacijo z namiznim pogledom." +msgstr "Prikaži to mesto s pogledom namizja." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614 #, c-format @@ -2875,7 +2875,8 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Prišlo je do napake pri prikazovanju pomoči." @@ -2897,6 +2898,7 @@ msgid "Search _name:" msgstr "_Ime iskanja:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" @@ -2997,12 +2999,12 @@ msgstr "Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih lahko obvlada Nautilus." msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nekatere datoteke ne bodo prikazane." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -3011,25 +3013,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta" msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4871 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju Skripte." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5376 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "Če izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3045,11 +3047,11 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripte. Izbira skripte iz menija bo pognala skripto.\n" +"Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripte. Z izborom skripte bo zagnan program.\n" "\n" "Kadar bodo zagnane iz krajevne mape, bodo skriptam podana vsa imena izbranih datotek. Kadar bodo zagnane iz oddaljene mape (na primer mape, ki pokaže spletno stran ali vsebino ftp) jim ne bo podan noben parameter.\n" "\n" -"V vseh primerih bo Nautilus nastavil sledeče okolijske spremenljivke, ki jih lahko skripte uporabijo:\n" +"V vseh primerih bo Nautilus nastavil sledeče okoljske spremenljivke, ki jih lahko skripte uporabijo:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: poti do izbranih datotek, ločene z novimi vrsticami (le če so krajevne)\n" "\n" @@ -3059,19 +3061,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo kopirana, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -3080,7 +3082,7 @@ msgstr[1] "%'d izbran predmet bo premaknjen, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[2] "%'d izbrana predmeta bosta premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti bodo premaknjeni, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5554 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -3089,85 +3091,85 @@ msgstr[1] "Če izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet." msgstr[2] "Če izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta." msgstr[3] "Če izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6026 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime povezave:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "Create _Document" msgstr "Ustvari _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "No templates installed" msgstr "Ni nameščenih predlog" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" @@ -3176,70 +3178,70 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Open in Folder Window" msgstr "Odpri v oknu mape" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skript" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" @@ -3247,47 +3249,47 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izberi _vzorec" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "D_uplicate" msgstr "Po_dvoji" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi povezave" @@ -3296,225 +3298,225 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izbran predmet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se na ta strežnik" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Priklopi napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrano napravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odklopi napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiraj izbrano napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Odpri mapo v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši mapo brez premikanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrite datoteke" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6503 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 msgid "Browse in New Window" msgstr "Prebrskaj v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Pre_brskaj mape" @@ -3522,25 +3524,25 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo" msgstr[2] "Pre_brskaj mapi" msgstr[3] "Pre_brskaj mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Zbriši iz Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 #, c-format msgid "Open in %'d New Window" msgid_plural "Open in %'d New Windows" @@ -3549,7 +3551,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem oknu" msgstr[2] "Odpri v %'d novih oknih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 #, c-format msgid "Browse in %'d New Window" msgid_plural "Browse in %'d New Windows" @@ -3558,43 +3560,43 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem oknu" msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih oknih" msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 -msgid "Download location?" -msgstr "Želite prenesti lokacijo?" - #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 +msgid "Download location?" +msgstr "Želite prenesti mesto?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Make a _Link" msgstr "Ustvari _povezavo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Download" msgstr "_Prenesi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datotečnih sistemih." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620 msgid "dropped text.txt" msgstr "izpisano besedilo.txt" @@ -3866,32 +3868,32 @@ msgstr "Po _značkah" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Povrni i_zvorno velikost ikone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1953 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "kaže na \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2727 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 msgid "View as Icons" msgstr "Glej kot ikone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2728 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739 msgid "View as _Icons" msgstr "Glej kot _ikone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Pogled ikon je naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Pogled ikon je naletel na napako ob zagonu." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Prikaži to mesto s pogledom ikon." @@ -3949,58 +3951,58 @@ msgstr "Pogled seznama je naletel na napako ob zagonu." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prikaži to mesto s pogledom seznama." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Naenkrat ne morete dodeliti več kot ene prikrojene ikone!" +msgstr "Sočasno ni mogoče dodeliti več kot ene prikrojene ikone!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/nautilus-information-panel.c:496 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka, ki ste jo spustili, ni krajevna." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543 #: ../src/nautilus-information-panel.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Za prikrojene ikone lahko uporabljate le krajevne slike." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:544 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka, ki ste jo spustili, ni krajevna slika." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Prekliči spremembo skupine?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Prekliči spremembo lastnika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "unreadable" msgstr "neberljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4009,7 +4011,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" @@ -4019,34 +4021,34 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 msgid "free" msgstr "prosto" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046 msgid "Total capacity:" msgstr "Skupna zmogljivost:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 msgid "Filesystem type:" msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Imena:" @@ -4054,223 +4056,223 @@ msgstr[1] "_Ime:" msgstr[2] "_Imeni:" msgstr[3] "_Imena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" +msgstr "Mesto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 msgid "Volume:" msgstr "Naprava:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 msgid "Free space:" msgstr "Neporabljen prostor" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217 msgid "Link target:" msgstr "Cilj povezave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 msgid "MIME type:" msgstr "Vrsta MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238 msgid "Accessed:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Emblems" msgstr "Značke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751 msgid "_Read" msgstr "_Beriljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "_Write" msgstr "_Pisljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3529 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvršljiva" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046 msgid "no " msgstr "ne" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 msgid "read" msgstr "branje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 msgid "create/delete" msgstr "Ustvari/zbriši" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048 msgid "access" msgstr "dostop" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 msgid "Access:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 msgid "Folder access:" msgstr "Dostop do mape:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 msgid "File access:" msgstr "Dostop do datoteke:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 msgid "List files only" msgstr "Naštej le datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118 msgid "Access files" msgstr "Dostopi do datotek" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 msgid "Create and delete files" msgstr "Ustvari in zbriši datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127 msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "Read and write" msgstr "Branje in pisanje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavi ID _uporabnika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne zastavice:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavi ID _skupine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "_Sticky" msgstr "_Lepljiv" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4257 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 msgid "_Owner:" msgstr "_Lastnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4091 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Others" msgstr "_Drugi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 msgid "Execute:" msgstr "_Izvedi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dovoli izvajanje datotek_e kot programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "Others:" msgstr "Drugo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Dovoljenja mape:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542 msgid "File Permissions:" msgstr "Dovoljenja datoteke:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 msgid "Text view:" msgstr "Pogled besedila:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4473 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj." +msgstr "Dovoljenja lahko spremeni le lastnik datotek." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723 msgid "SELinux context:" msgstr "Vsebina SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728 msgid "Last changed:" msgstr "Nazadnje spremenjena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4516 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Uporabi dovoljenja za priložene datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena." +msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ni mogoče določiti." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5120 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna z lastnostmi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi prikrojeno ikono" @@ -4394,11 +4396,26 @@ msgstr "Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:172 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Napaka med samodejnim zagonom programa: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Ni mogoče najti samodejno zagnanega programa" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "Napaka med samodejnim zaganjanjem programov" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191 msgid "This media contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?" msgstr "Medij vsebuje programsko opremo, ki se samodejno zažene. Ali želite zagnati program?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:174 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the media \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" @@ -4431,7 +4448,7 @@ msgstr "_Zaznamki" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" -msgstr "_Lokacija" +msgstr "_Mesto" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" @@ -4441,6 +4458,111 @@ msgstr "_Ime" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Uredi zaznamke" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče prikazati mesta \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Priklopu strežnika dodaj povezavo" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Custom Location" +msgstr "Mesto po meri" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +msgid "Public FTP" +msgstr "Javni FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s prijavo)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows souporaba" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204 +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom. Vnesti morate ime strežnika." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Prosim, vnesite ime in poskusite znova." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Mesto (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481 +msgid "Optional information:" +msgstr "Dodatni podatki:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +msgid "_Share:" +msgstr "_Souporaba:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Ime domene:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Ime zaznamka" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Povezava s strežnikom" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta storitve:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži se" + #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." @@ -4884,7 +5006,7 @@ msgstr "Goriščna razdalja" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 #: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Mesto" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Keywords" @@ -4951,7 +5073,7 @@ msgstr "Uporabi _privzeto ozadje" #: ../src/nautilus-information-panel.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Naenkrat ne morete dodeliti več kot ene prikrojene ikone." +msgstr "Sočasno ni mogoče dodeliti več kot ene prikrojene ikone." #: ../src/nautilus-information-panel.c:525 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -5067,7 +5189,7 @@ msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n" #: ../src/nautilus-main.c:515 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n" +msgstr "nautilus: --geometry ukaza ni mogoče uporabiti z več kot enim URI naslovom.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. @@ -5388,7 +5510,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" ni veljavno ime datoteke." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova." @@ -5402,7 +5524,7 @@ msgstr "Poskusite znova." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1204 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon." +msgstr "Ni mogoče zamenjati slike za ponovni zagon." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." @@ -5653,41 +5775,41 @@ msgstr "Izberete lahko drug pogled ali pojdite na drugo lokacijo." msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokacije ni mogoče prikazati s tem pregledovalnikom." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141 msgid "Content View" msgstr "Pogled vsebine" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika za prikaz mape." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokacija ni mapa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Ni mogoče najti \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus ne zna upravljati %s: lokacij." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." msgstr "Nautilus ne zna upravljati te vrste lokacij." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711 msgid "Access was denied." msgstr "Dostop je bil zavrnjen." @@ -5696,16 +5818,16 @@ msgstr "Dostop je bil zavrnjen." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\", ker gostitelja ni mogoče najti." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Preverite, ali so črkovanje in nastavitve posredovalnega strežnika pravilne." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1736 #, c-format msgid "" "Error: %s\n"