Updated German translation.

2008-03-04  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=13877
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2008-03-04 18:48:22 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 5e78e4e405
commit f8b9259726
2 changed files with 63 additions and 62 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-03-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation

121
po/de.po
View file

@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr[1] "circa %'d Stunden"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5421
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#, c-format
msgid "Link to %s"
@ -2362,65 +2362,65 @@ msgstr "Desktop-Datei konnte nicht umbenannt werden"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@ -2429,88 +2429,88 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4194
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Setzen des Besitzers nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Der angegebene Besitzer »%s« existiert nicht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Setzen der Gruppe nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Die angegebene Gruppe »%s« existiert nicht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4945
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%'u item"
@ -2518,14 +2518,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u Objekt"
msgstr[1] "%'u Objekte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u Ordner"
msgstr[1] "%'u Ordner"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@ -2533,51 +2533,51 @@ msgstr[0] "%'u Datei"
msgstr[1] "%'u Dateien"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s Bytes)"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5352
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5355
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5395
msgid "program"
msgstr "Programm"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5415
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
@ -4909,23 +4909,23 @@ msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim automatischen Starten des Programms: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr ""
msgstr "Das automatisch zu startende Programm konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
msgstr "<big><b>Fehler beim automatischen Starten</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
msgid ""
"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Dieser Datenträger enthält Software die automatisch ausgeführt "
"<big><b>Dieser Datenträger enthält Software, die automatisch ausgeführt "
"werden soll. Soll diese Software gestartet werden?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
@ -5048,9 +5048,8 @@ msgid "_Share:"
msgstr "_Freigabe:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
msgid "_User Name:"
@ -5061,9 +5060,8 @@ msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domain-Name:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
#, fuzzy
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Farb_name:"
msgstr "_Lesezeichenname:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
msgid "Connect to Server"
@ -5074,7 +5072,6 @@ msgid "Service _type:"
msgstr "Dienste-_Typ:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
#, fuzzy
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"