Updated Greek translation

This commit is contained in:
Simos Xenitellis 2001-02-23 08:10:54 +00:00
parent 39ae67fe63
commit f72e3f70ed
2 changed files with 169 additions and 140 deletions

View file

@ -1,5 +1,7 @@
2001-02-23 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
* el.po: More updates in messages.
* el.po: Updated Greek translation.
2001-02-22 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>

307
po/el.po
View file

@ -9,12 +9,13 @@
# simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
# simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 06:54:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 08:10:00+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "
#: components/music/nautilus-music-view.c:350
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
msgid ""
@ -1565,6 +1566,10 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. Είτε "
"κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η κάρτα ήχου "
"δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές που πιθανόν "
"εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid "Unable to Play File"
@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία ακόμα."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
msgid "Can't Play Remote Files"
@ -1644,11 +1649,11 @@ msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου"
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
@ -1872,7 +1877,7 @@ msgstr "
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα αντικειμένου συνενωμένου μενού"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
@ -1888,19 +1893,19 @@ msgstr "
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου δείγματος"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
msgstr "Καθορισμός της εξ' ορισμού απάντησης για συνέχεια, επίσεις εξ' ορισμού διαγραφή σε Ναι"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Specify search cgi"
@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr ""
msgstr "Καθυστέρηση 10 δευτερολέπτων μετά την εκκίνηση υπηρεσίας"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Allow downgrades"
@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "RPM args are filename"
msgstr ""
msgstr "Τα ορίσματα του RPM είναι όνομα αρχείου"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Force install"
@ -1952,19 +1957,19 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr ""
msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι Ταυτότητες Eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
msgstr ""
msgstr "έξοδος αναγνώσιμη από μηχανή"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr ""
msgstr "Να μην εμφανίζετε όμορφη ποσοστιαία έξοδος"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr ""
msgstr "να μη γίνει χρήση λειτουργιών αυθεντικοποίησης eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
@ -1972,7 +1977,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr ""
msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι απαιτούμενα αρχεία"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "
#
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr ""
msgstr "Καθορισμός αρχής"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
@ -1994,15 +1999,15 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
msgid "Dont print too much, just problems and download"
msgstr ""
msgstr "Να μην εκτυπώνονται πολλά, μόνο προβλήματα και μεταφορτώσεις"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr ""
msgstr "Εκτέλεση μετανομασίας ssl"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
msgid "argument is a suite id"
msgstr ""
msgstr "το όρισμα είναι ταυτότητα σουίτας"
#
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr "
#
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr ""
msgstr "Να επιτρέπεται όνομα χρήστη"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:992
@ -2026,29 +2031,29 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:642
#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n"
msgstr ""
msgstr "Πρόκειται να γίνει εγκατάσταση ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:646
#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n"
msgstr ""
msgstr "Πρόκειται να γίνει απεγκατάσταση ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:650
#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n"
msgstr ""
msgstr "Πρόκειται να γίνει επαναφορά ενός συνόλου από %d πακέτα, %dKb\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
msgstr "Καθορίστε τη λίστα πακέτων προς χρήση (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
msgstr ""
msgstr "Χρήση καθορισμένου αρχείου για τη δημιουργία λίστας πακέτων, απαιτεί --packagelist"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
msgid "Softcat server to connect to"
msgstr ""
msgstr "Εξυπηρετητής Softcat προς σύνδεση"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
msgid "Use alternate CGI path"
@ -2056,11 +2061,11 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεση ως χρήστη softcat μέσω αμμωνίτη"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
msgid "Number of times to try the request"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός φορών δοκιμής της αίτησης"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
msgid "Delay between request retries, in usec"
@ -2068,27 +2073,27 @@ msgstr "
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
msgid "Lookup by Eazel package id"
msgstr ""
msgstr "Εύρεση μέσω ταυτότητας πακέτου Eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
msgid "Lookup package that provides a feature/file"
msgstr ""
msgstr "Εύρεση πακέτου που περιέχει ένα χαρακτηριστικό/αρχείο"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
msgid "Lookup package with a specific version"
msgstr ""
msgstr "Εύρεση πακέτου συγκεκριμένης έκδοσης"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
msgid "(with --version) Use >= comparison"
msgstr ""
msgstr "(με --version) Να γίνει σύγκριση με >="
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
msgid "use check function (for debugging)"
msgstr ""
msgstr "χρήση λειτουργίας ελέγχου (για εκσφαλμάτωση)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερούς πληροφόρησης υπο-πακέτων"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:139
msgid "Failed to lock the downloaded file"
@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:156
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr ""
msgstr "Αταίριαστο MD5, το πακέτο %s μπορεί να έχει παραβιασθεί"
#
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446
@ -2115,27 +2120,27 @@ msgstr "%s
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:464
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr ""
msgstr "Το %s αναβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:473
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr ""
msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:478
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s σε %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:531
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr ""
msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:536
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr ""
msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s"
#
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1467
@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr ""
msgstr "Οι συναλλαγές δεν αποθηκεύονται, δε μπόρεσε να βρεθεί αρχικός κατάλογος"
#
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
@ -2159,7 +2164,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr ""
msgstr "Λήψη λίστας πακέτων από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή ...\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
msgstr "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ' ορισμού χειριστή καταγραφών"
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
msgid "Install failed"
@ -2198,43 +2203,43 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:321
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr ""
msgstr "Το %s είναι πακέτου πηγαίου κώδικο, το οποίο δεν υποστηρίζετε ακόμα"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:156
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
msgstr ""
msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s που το %s απαιτούσε"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:161
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s"
msgstr ""
msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:173
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:184
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr ""
msgstr "Το %s θα κατέστρεφε άλλα πακέτα"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr ""
msgstr "Το %s θα κατέστρεφε"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr ""
msgstr "ΤΟ %s θα κατέστρεφε το %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:188
#, c-format
msgid "%s is damaged"
msgstr ""
msgstr "Το %s είναι κατεστραμμένο"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr ""
msgstr "Το %s απαιτεί το %s, το οποίο δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
#, c-format
@ -2299,16 +2304,16 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:933
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr ""
msgstr "Επιβολή της αφαίρεσης του %s από το σύστημά σας"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:941
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr ""
msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει μια αστάθεια"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:989
msgid "Continue with force"
msgstr ""
msgstr "Συνέχιση με επιβολή"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:995
msgid "Allow downgrade"
@ -2331,18 +2336,18 @@ msgstr "
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92
msgid "Could not create an http request !"
msgstr ""
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αίτησης http !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr ""
msgstr "Διαμεσολαβητής: Μη έγκυρο URI !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
msgid "Invalid uri !"
msgstr "嚏 葶牾耧 uri !"
msgstr "Μη έγκυρο URI !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301
@ -2361,12 +2366,12 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr ""
msgstr "Ο ΔΙΣΚΟΣ ΓΕΜΙΣΕ: αδύνατο το γράψιμο του %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217
msgid "Could not get request body!"
msgstr ""
msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202
#, c-format
@ -2392,16 +2397,16 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr ""
msgstr "Αδύνατη η λήψη URL για το %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr ""
msgstr "Το μεταφορτωμένο πακέτο δεν έχει το σωστό όνομα"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr ""
msgstr "Το πακέτο %s θα έπρεπε να έχει το όνομα %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695
msgid "File download failed"
@ -2409,92 +2414,92 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Έναρξη αποτυπώματος πακέτου ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Τέλος αποτυπώματος πακέτου ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! (η cat δεν έχει παιδιά) ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr ""
msgstr "*** Εγκαταλείπω την ανάλυση πακέτων! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr ""
msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς κόμβους εξάρτησης! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr ""
msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος εξάρτησης!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr ""
msgstr "*** Άγνωστο είδος κόμβου '%s'"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Το αρχείο λίστας πακέτων δεν περιέχει δεδομένα! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγοριών! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς Κατηγορίες! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγορίας! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΣΥΝΑΛΛΑΓΉ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης συναλλαγής! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς πακέτα! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr ""
msgstr "*** Χωρίς κόμβους κατηγοριών! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr ""
msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr ""
msgstr "*** Άγνωστος κόμβος %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Σφάλμα δημιουργίας λίστας πακέτων xml! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
@ -2502,11 +2507,11 @@ msgstr "***
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:893
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Το xml osd δε περιέχει δεδομένα! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:898
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr ""
msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης osd! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:959
#, c-format
@ -2517,22 +2522,22 @@ msgstr "
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:754
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr ""
msgstr "Άνοιχτηκε βάση δεδομένων πακέτων στο %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:759
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία άνοιγματος βάσης δεδομένων πακέτων στο %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:792
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr ""
msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (άνοιγμα)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:797
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr ""
msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (όχι άνοιγμα)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1073
#, c-format
@ -2542,17 +2547,17 @@ msgstr "
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:418
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr ""
msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome κάτω του %s"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:436
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr ""
msgstr " · το %s είναι στο μενού Gnome.\n"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:463
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr ""
msgstr " · το %s είναι στο μενού KDE.\n"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:519
msgid "Authenticate as root"
@ -2580,18 +2585,20 @@ msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
msgstr ""
"Λείπει η υπηρεσία εγκατάστασης Eazel:\n"
"Η εγκατάσταση δε θα λειτουργήσει."
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr ""
msgstr "Σύνδεση με τον Κατάλογο Λογισμικού Eazel ..."
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:764
msgid "Checking for authorization..."
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος άδειας σύνδεσης..."
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:836
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr ""
msgstr "Εγκατάλειψη μεταφορτώσεων πακέτων (παρακαλώ περιμένετε) ..."
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:856
msgid "Package download aborted."
@ -2603,23 +2610,23 @@ msgstr "
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Service Install View"
msgstr ""
msgstr "Όψη Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου"
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου"
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
msgid "Service Install View Component"
msgstr ""
msgstr "Συστατικό Όψης Εγκατάστασης Ναυτίλου"
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας"
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία εγκατάστασης"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66
msgid "Enable inventory upload."
@ -2631,11 +2638,11 @@ msgstr "
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69
msgid "Enable warning before each upload."
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή."
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
msgid "Disable warning before each upload."
msgstr ""
msgstr "Απενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή."
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71
msgid "Set machine name."
@ -2647,23 +2654,23 @@ msgstr "
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
msgstr ""
msgstr "Αποστολή απογραφής τώρα, αν δεν είναι ενημερωμένη."
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233
msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
msgstr ""
msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε στον αμμωνίτη ακόμα.\n"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236
msgid "The supplied URL was bad.\n"
msgstr ""
msgstr "Το παρεχόμενο URL ήταν προβληματικό.\n"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239
msgid "A CORBA error occured.\n"
msgstr ""
msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα CORBA.\n"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242
msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
msgstr ""
msgstr "Ο αμμωνίτης επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του URL.\n"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263
msgid "Can't post !"
@ -2675,11 +2682,11 @@ msgstr "
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296
msgid "Can't set body !"
msgstr ""
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός περιεχομένου !"
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the inventory service"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία απογραφής"
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
msgid "Inventory"
@ -2695,7 +2702,7 @@ msgstr "
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο συστατικού Απογραφής Συστήματος Ναυτίλου"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
msgid "System Inventory"
@ -2736,7 +2743,7 @@ msgstr "
#. now allocate the account maintenance button
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
msgid "I need assistance"
msgstr ""
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
msgid "Your password has been changed!"
@ -2747,6 +2754,8 @@ msgid ""
"I'm sorry, but that password\n"
"is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά αυτός ο κωδικός\n"
"είναι λάθος. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
msgid ""
@ -2754,6 +2763,9 @@ msgid ""
"must be at least six (6) characters long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
"πρέπει να έχει τουλάχιστον έξη (6) χαρακτήρες.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
msgid ""
@ -2761,6 +2773,9 @@ msgid ""
"can't be ridiculously long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
"δε μπορεί να είναι υπερβολικά μεγάλος.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
msgid ""
@ -2768,6 +2783,10 @@ msgid ""
"contain letters along with at least one\n"
"number or symbol. Please try another one."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
"πρέπει να περιέχει γράμματα μαζί με ένα\n"
"τουλάχιστον νούμερο ή σύμβολο.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
msgid ""
@ -2775,12 +2794,17 @@ msgid ""
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n"
"σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά, με διαφορετικούς\n"
"κωδικούς."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
msgid ""
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
"error. Please try again."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n"
"σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
msgid ""
@ -2788,6 +2812,9 @@ msgid ""
"wasn't typed the same way twice.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
"δε πληκτρολογήθηκε σωστά και τις δυο\n"
"φορές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
msgid "Change Password"
@ -2795,19 +2822,19 @@ msgstr "
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
msgid "Eazel Change Password View"
msgstr ""
msgstr "Όψη Αλλαγής Κωδικού Eazel"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
msgid "Eazel Change Password view component"
msgstr ""
msgstr "Συστατικό όψης Αλλαγής Κωδικού Eazel"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία του Ναυτίλου"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία"
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
msgid "Unknown Date"
@ -2821,6 +2848,7 @@ msgstr "%A, %B %d"
msgid ""
"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
msgstr ""
"Συγγνώμη, προβλήματα δικτύου με αποτρέπουν τη σύνδεση με τις Υπηρεσίες Eazel."
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
@ -2842,11 +2870,11 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr ""
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το όνομα χρήστη και ο κωδικός δεν αναγνωρίζονται ακόμα."
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
msgid "Eazel Service Login Error"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα Εισόδου στην Υπηρεσία Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
@ -2872,7 +2900,7 @@ msgstr "
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
msgid "Please log in to Eazel services"
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ εισαχθείτε στις υπηρεσίες Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
@ -2894,7 +2922,7 @@ msgstr "
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:112
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
msgstr "Δήλωση Απορρήτου"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
msgid "Register"
@ -2912,7 +2940,7 @@ msgstr "
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:136
msgid "You are not logged in"
msgstr ""
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο σύστημα"
#
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:143
@ -3076,7 +3104,7 @@ msgstr "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "Lucida"
msgstr ""
msgstr "Lucida"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Use the Courier Font"
@ -3088,7 +3116,7 @@ msgstr "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr ""
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Lucida"
#
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
@ -3113,7 +3141,7 @@ msgstr "_Times"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
#
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
@ -3350,11 +3378,11 @@ msgstr "
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
msgstr "Γκρέιπφρουτ"
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr ""
msgstr "Πράσινο Πλέξιμο"
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
@ -3362,11 +3390,11 @@ msgstr "
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Σημαντικό"
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr ""
msgstr "Λουλάκι"
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
@ -3447,7 +3475,7 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
msgstr "Σκληρό Χαρτί"
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
@ -3455,7 +3483,7 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
msgstr "Αφρός Θαλάσσης"
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Secret"
@ -3463,7 +3491,7 @@ msgstr "
#: data/browser.xml.h:69
msgid "Shale"
msgstr ""
msgstr "Αργιλικός σχιστόλιθος"
#
#: data/browser.xml.h:70
@ -3494,7 +3522,7 @@ msgstr "
#
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Stucco"
msgstr ""
msgstr "Στόκος"
#
#: data/browser.xml.h:77
@ -3503,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Terracotta"
msgstr ""
msgstr "Πήλινο"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Urgent"
@ -3511,11 +3539,11 @@ msgstr "
#: data/browser.xml.h:80
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Βιολετί"
#: data/browser.xml.h:81
msgid "Wavy White"
msgstr ""
msgstr "Κυμματιστό Λευκό"
#: data/browser.xml.h:82
msgid "White"
@ -3555,7 +3583,7 @@ msgstr "
#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
msgstr ""
msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
#
#: data/linksets/portals.xml.h:1
@ -3777,7 +3805,7 @@ msgstr "
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr ""
msgstr "Σιέρα"
#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
@ -8965,6 +8993,5 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Updating Nautilus"
#~ msgstr "ÅíçìÝñùóç ÷ñüíùí"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
#~ msgstr "Ñõèìßóåéò"