mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-13 04:51:15 +00:00
Updated Polish translation.
2003-07-07 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
parent
d4fb441bba
commit
f652b05b12
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-07 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2003-07-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
393
po/pl.po
393
po/pl.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-03 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 00:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 23:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1043,16 +1043,17 @@ msgstr "Podgląd"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||||
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
||||
"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
|
||||
"permissions, octal_permissions and mime_type"
|
||||
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
||||
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
||||
"\"mime_type\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista podpisów pod ikoną w widoku ikon lub na pulpicie. Ilość wyświetlanych "
|
||||
"podpisów zależy od stopnia powiększenia. Dopuszczalne wartości to: size, "
|
||||
"type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, permissions, "
|
||||
"octal_permissions i mime_type"
|
||||
"podpisów zależy od stopnia powiększenia. Dopuszczalne wartości to: \"size\", "
|
||||
"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
|
||||
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" i \"mime_type\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Add nautilus to session"
|
||||
msgid "Add Nautilus to session"
|
||||
msgstr "Dodanie nautilusa do sesji"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
||||
|
@ -1060,19 +1061,19 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
|
|||
msgstr "Otwarcie nowego okna dla każdego otwieranego pliku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Criteria for search bar searching."
|
||||
msgstr "Kryteria dla przeszukiwania paska wyszukiwania."
|
||||
msgid "Criteria for search bar searching"
|
||||
msgstr "Kryteria dla przeszukiwania paska wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
||||
"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
|
||||
"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
|
||||
"by file name and file properties."
|
||||
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
||||
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
||||
"files by file name and file properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kryteria wyszukiwania plików poprzez pasek wyszukiwania. Jeżeli jest "
|
||||
"ustawione search_by_text, wtedy nautilus będzie wyszukiwał tylko pliki z "
|
||||
"pasujacą nazwą. Jeżeli jest ustawione na search_by_text_and_properties, "
|
||||
"ustawione \"search_by_text\", wtedy nautilus będzie wyszukiwał tylko pliki z "
|
||||
"pasujacą nazwą. Jeżeli jest ustawione na \"search_by_text_and_properties\", "
|
||||
"wtedy nautilus będzie wyszukiwał pliki z pasującą nazwą i właściwościami."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
||||
|
@ -1108,21 +1109,21 @@ msgid "Default folder viewer"
|
|||
msgstr "Domyślna przeglądatka folderów"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Default icon zoom level"
|
||||
msgstr "Domyślne powiększenie ikon"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Default list zoom level"
|
||||
msgstr "Domyślne powiększenie listy"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Default sort order"
|
||||
msgstr "Domyślna kolejność uporządkowywania"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Default zoom level used by the icon view"
|
||||
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok ikon"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||||
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok ikon."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Default zoom level used by the list view"
|
||||
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok listy."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||||
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok listy."
|
||||
|
@ -1140,10 +1141,22 @@ msgid "Desktop trash icon name"
|
|||
msgstr "Nazwa ikony śmietnika biurka"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
|
||||
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
|
||||
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
|
||||
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalogi przekraczające podany rozmiar zostaną przycięte. Dzięki temu "
|
||||
"zapobiega się zaśmiecaniu stosu i ubijaniu nautilusa na wielkich katalogach. "
|
||||
"Wartość ujemna oznacza brak limitu. Limit jest przybliżony, ze względu na "
|
||||
"odczytywane ważne części katalogów."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
||||
msgstr "Włączony znacznik \"specjalny\" w oknie dialogowym preferencji pliku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
|
||||
"is true."
|
||||
|
@ -1151,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa pliku dla domyślnego tła katalogu. Opcja używana tylko gdy zmienna "
|
||||
"background_set jest prawdziwa."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
||||
"side_pane_background_set is true."
|
||||
|
@ -1159,40 +1172,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa pliku dla domyślnego tła panelu bocznego. Opcja używana tylko gdy "
|
||||
"zmienna side_pane_background_set jest prawdziwa."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
|
||||
msgstr "Ukrywanie domyślnych zakładek w menu zakładek."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
|
||||
msgstr "Ukrywanie domyślnych zakładek w menu zakładek"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||||
msgstr "Ikona początkowa widoczna na biurku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
|
||||
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
|
||||
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
|
||||
"pane. Otherwise it will show both directories and files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać same katalogi w drzewie paska bocznego, "
|
||||
"czy też katalogi i pliki."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek położenia."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||||
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek boczny."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||||
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek stanu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||||
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek narzędziowy."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
||||
"options of a file in the file preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus pozwoli na edycję bardziej ezoterycznych opcji pliku w "
|
||||
"oknie preferencji."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
|
||||
"the icon and list views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać katalogi przed plikami w widokach ikon i "
|
||||
"listy."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||||
"put files in the trash."
|
||||
|
@ -1200,7 +1229,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Określa, czy nautilus będzie żądał potwierdzenia przy próbie umieszczenia "
|
||||
"plików w koszu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
|
||||
"whenever an item is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus będzie domyślnie otwierał nowe okno przy otwieraniu "
|
||||
"elementu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Określa, czy Nautilus będzie umieszczał ikony na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
||||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||||
|
@ -1210,7 +1251,22 @@ msgstr ""
|
|||
"pliku, zamiast przeniesienia do kosza. Funkcja ta może być niebezpieczna, "
|
||||
"należy jej używać z rozwagą."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
|
||||
"bookmark menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus będzie wyświetlał zakładki użytkownika w menu ulubione."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
|
||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus użyje katalogu domowego użytkownika jako pulpitu. "
|
||||
"Jeżeli nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
||||
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
||||
|
@ -1220,65 +1276,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Obecnie, tylko pliki mające na końcu nazwy tyldę (~) są uważane za kopie "
|
||||
"zapasowe."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy mają być wyświetlane pliki ukryte (z kropką na początku nazwy) "
|
||||
"w menedżerze plików."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
||||
"options of a file in the file preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus pozwoli na edycję bardziej ezoterycznych opcji pliku w "
|
||||
"oknie preferencji."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
|
||||
"the icon and list views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać katalogi przed plikami w widokach ikon i "
|
||||
"listy."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
|
||||
"whenever an item is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus będzie domyślnie otwierał nowe okno przy otwieraniu "
|
||||
"elementu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Określa, czy Nautilus będzie umieszczał ikony na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
|
||||
"bookmark menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus będzie wyświetlał zakładki użytkownika w menu ulubione."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
|
||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus użyje katalogu domowego użytkownika jako pulpitu. "
|
||||
"Jeżeli nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
||||
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa czy menedżer plików wyświetla pliki ukryte. Plikami ukrytymi są "
|
||||
"zarówno pliki z kropką na początku nazwy jak i wymienione w pliku .hidden."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
|
||||
"up. This means it will be started the next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy Nautilus ma dodać się podczas uruchamiania do sesji. Jeżeli "
|
||||
"tak, wówczas Nautilus będzie uruchamiany przy następnym zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
|
||||
"the desktop."
|
||||
|
@ -1286,13 +1300,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona z odnośnikiem do katalogu "
|
||||
"domowego."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||||
|
@ -1302,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane po nazwie, wówczas zamiast w "
|
||||
"kolejności od \"a\" do \"z\", zostaną uporządkowane od \"z\" do \"a\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||||
|
@ -1314,23 +1328,22 @@ msgstr ""
|
|||
"kolejności od \"a\" do \"z\", będą ułożone od \"z\" do \"a\"; jeżeli są "
|
||||
"sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco, będą sortowane malejąco."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||||
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy domyślnie ikony mają być ciaśniej rozmieszczone w nowych oknach."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
|
||||
"them."
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy etykiety mają być wyświetlane obok ikon, zamiast pod nimi."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||||
msgstr "Określa, czy nowe okna będą używały domyślnie ręcznego rozmieszczenia."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
||||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||||
|
@ -1340,19 +1353,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ustawienie to zapobiega tworzeniu miniaturek dla bardzo dużych plików, co "
|
||||
"może zabierać dużo czasu i pamięci."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||||
msgstr "Lista możliwych podpisów na ikonach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
msgid "Maximum handled files in a directory"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba obsługiwanych plików w katalogu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar obrazka do utworzenia miniaturki"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||||
|
@ -1360,19 +1373,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa używanego motywu Nautilusa. Ta opcja jest przestarzała od wersji 2.2 "
|
||||
"programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||||
msgstr "Nautilus obsługuje rysowanie na biurku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
|
||||
msgstr "Nautilus używa katalog domowy użytkownika jako biurka"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie katalogów tylko w pasku bocznym z drzewem katalogów"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
||||
"\" to launch them on a double click."
|
||||
|
@ -1381,39 +1394,39 @@ msgstr ""
|
|||
"pojedynczego kliknięcia lub \"double\" aby uruchamiać pliki za pomocą "
|
||||
"podwójnego kliknięcia."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Put labels beside icons"
|
||||
msgstr "Ustawianie etykiet pod ikonami"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||||
msgstr "Odwrócona kolejność uporządkowania w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show directories first in windows"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie katalogów jako pierwszych w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Show side bar in new windows"
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||||
msgid "Show status bar in new windows"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||||
msgid "Show toolbar in new windows"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Side pane view"
|
||||
msgstr "Widok panelu bocznego"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
||||
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
||||
|
@ -1426,20 +1439,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ustawiono \"local_only\" wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. "
|
||||
"Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy dźwięk nie jest odtwarzany."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
|
||||
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
|
||||
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
|
||||
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
|
||||
"use a generic icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienie wydajności przy wyświetlaniu miniatur plików graficznych. Jeżeli "
|
||||
"ustawiono \"always\" wtedy zawsze pokazywana jest miniaturka, nawet jeśli "
|
||||
"katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono \"local_only\" wtedy "
|
||||
"pokazywane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy "
|
||||
"zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
||||
|
@ -1456,6 +1455,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
||||
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
|
||||
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
|
||||
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
|
||||
"use a generic icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienie wydajności przy wyświetlaniu miniatur plików graficznych. Jeżeli "
|
||||
"ustawiono \"always\" wtedy zawsze pokazywana jest miniaturka, nawet jeśli "
|
||||
"katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono \"local_only\" wtedy "
|
||||
"pokazywane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy "
|
||||
"zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
|
||||
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
|
||||
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
|
||||
|
@ -1467,15 +1480,15 @@ msgstr ""
|
|||
"wtedy pokazywane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "
|
||||
"\"never\" wtedy elementy nie są liczone."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, modification_date, emblems."
|
||||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku ikon. Dopuszczalne wartości "
|
||||
"to: name, size, type, modification_date, emblems."
|
||||
"to: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, and modification_date."
|
||||
|
@ -1483,27 +1496,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku listy. Dopuszczalne wartości "
|
||||
"to: name, size, type i modification_date."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||||
msgid "The default width of the sidebar in new windows."
|
||||
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||||
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Opis czcionki używany dla ikon na biurku."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||||
msgstr "Widok paska bocznego wyświetlany w nowootwartych oknach."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta nazwa może zostać ustawiona, jeżeli potrzeban jest inna nazwa ikony "
|
||||
"katalogu domowego na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
|
@ -1511,34 +1524,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ta nazwa może zostać ustawiona jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
|
||||
"śmietnika na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||||
msgstr "Ikona śmietnika widoczna na biurku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||||
msgstr "Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwarcia plików"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
||||
msgid "Use manual layout new windows"
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||||
msgstr "Użycie ręcznego rozmieszczenia w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||
msgid "Use tighter Layout in new windows"
|
||||
msgstr "Użycie ciaśniejszego ułożenia w nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
|
||||
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
|
||||
"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
|
||||
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozległe katalogi, przekraczające podany rozmiar zostaną przycięte. Dzięki "
|
||||
"temu zapobiega się zaśmiecaniu stosu i ubijaniu nautilusa na wielkich "
|
||||
"katalogach. Wartość ujemna oznacza brak limitu. Limit jest przybliżony, ze "
|
||||
"względu na odczytywane ważne części katalogów."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
||||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||||
msgstr "Co robić w wykonywalnymi plikami tekstowymi podczas aktywacji"
|
||||
|
@ -1558,12 +1559,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
||||
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
|
||||
"icon_view."
|
||||
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
|
||||
"and \"icon_view\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeglądarka używana do przeglądania zawartości folderu, do czasu, aż nie "
|
||||
"zostanie dla niego wybrany inny widok. Dopuszczalne wartości to list_view "
|
||||
"oraz icon_view."
|
||||
"zostanie dla niego wybrany inny widok. Dopuszczalne wartości to \"list_view"
|
||||
"\" oraz \"icon_view\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
||||
msgid "When to show number of items in a directory"
|
||||
|
@ -1604,12 +1605,12 @@ msgid "Whether to show backup files"
|
|||
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki zapasowe"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
||||
msgid "Whether to show dotfiles"
|
||||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki ukryte"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
||||
msgid "width of the sidebar"
|
||||
msgstr "szerokość paska bocznego"
|
||||
msgid "Width of the side pane"
|
||||
msgstr "Szerokość paska bocznego"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
||||
msgid "AFFS Volume"
|
||||
|
@ -3295,100 +3296,100 @@ msgstr "brak"
|
|||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "Folder użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2118
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2123
|
||||
msgid "file icon"
|
||||
msgstr "ikona pliku"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2491
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2496
|
||||
msgid "editable text"
|
||||
msgstr "modyfikowalny tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2492
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497
|
||||
msgid "the editable label"
|
||||
msgstr "modyfikowalna etykieta"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2504
|
||||
msgid "additional text"
|
||||
msgstr "Dodatkowy tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2500
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505
|
||||
msgid "some more text"
|
||||
msgstr "Dodatkowy tekst"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2507
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2512
|
||||
msgid "highlighted for selection"
|
||||
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2508
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2513
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
||||
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy zaznaczeniu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
|
||||
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
||||
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2516
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
|
||||
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
||||
msgstr "Określa, czy element powinien być wyróżniany przy skupieniu klawiatury"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2524
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
|
||||
msgid "highlighted for drop"
|
||||
msgstr "wyróżnianie przy upuszczaniu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2525
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy element powinien być wyróżniany jako cel upuszczenia obiektu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009
|
||||
msgid "The selection rectangle"
|
||||
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
|
||||
msgid "Frame Text"
|
||||
msgstr "Tekst w ramce"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
|
||||
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
||||
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
|
||||
msgid "Highlight Alpha"
|
||||
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
|
||||
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
||||
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
|
||||
msgid "Light Info Color"
|
||||
msgstr "Jasny kolor informacji"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
|
||||
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
||||
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
|
||||
msgid "Dark Info Color"
|
||||
msgstr "Ciemny kolor informacji"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
|
||||
msgid "Color used for information text against a light background"
|
||||
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
|
||||
|
||||
|
@ -5935,11 +5936,11 @@ msgstr "Odnośnik do starego biurka"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
|
||||
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
|
||||
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
|
||||
"this to move over the files you want, then delete the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Położenie katalogu biurka zmieniło się w Gnome 2.4. Utworzone zostało "
|
||||
"Położenie katalogu biurka zmieniło się w GNOME 2.4. Utworzone zostało "
|
||||
"dowiązanie o nazwie \"Odnośnik do starego biurka\". Można otworzyć je aby "
|
||||
"przenieść żądane pliki, a następnie usunąć dowiązanie."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue