From f53691f8bd1e60ad1a7651950eed3fe40cc4af6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sun, 31 Mar 2024 11:37:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation (cherry picked from commit acf740524ab6bb461f7e7a08d05028922651b693) --- po/nl.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 66b7df2fe..c71fcc89a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-18 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:37+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" @@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "" "weergave: pictogrammenraster, pictogrammenlijst en boomstructuurlijst. De " "functies kunnen uitgebreid worden met plug-ins en scripts." -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:52 src/nautilus-view.c:150 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150 msgid "Grid View" msgstr "Rasterweergave" # Lijstweergave/lijst/Weergeven als lijst -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:56 src/nautilus-view.c:154 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154 #: src/nautilus-view.c:158 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" # zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht # verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-query.c:542 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542 #: src/nautilus-search-directory-file.c:177 #: src/nautilus-search-directory-file.c:231 #: src/nautilus-search-directory-file.c:271 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Lijstweergave" msgid "Search" msgstr "Zoekopdracht" -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-bookmark.c:106 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:106 #: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Het type van het bestand." #: src/nautilus-column-utilities.c:90 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:602 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:601 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Het gedetailleerde type van het bestand." #: src/nautilus-column-utilities.c:106 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:563 msgid "Accessed" msgstr "Benaderd" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "De datum waarop het bestand benaderd is." #: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:639 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "De datum waarop de gebruiker het bestand benaderde." #: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741 -#: src/nautilus-star-cell.c:73 +#: src/nautilus-star-cell.c:66 msgid "Star" msgstr "Favoriet" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Details: de proxy is niet aangemaakt." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:670 +#: src/nautilus-directory.c:666 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1782,9 +1782,6 @@ msgstr "‘%s’ definitief verwijderen?" #: src/nautilus-file-operations.c:1136 src/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgid "Permanently Delete %'d Selected Item?" msgid_plural "Permanently Delete %'d Selected Items?" msgstr[0] "%'d geselecteerd item definitief verwijderen?" @@ -1961,7 +1958,7 @@ msgid "Deleting Files" msgstr "Bestanden verwijderen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6874 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718 #, c-format @@ -1991,7 +1988,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Prullenbak _niet legen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772 +#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6822 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2564,39 +2561,39 @@ msgstr[1] "%'d bestanden ingepakt naar ‘%s’" msgid "Compressing Files" msgstr "Bestanden inpakken" -#: src/nautilus-files-view.c:392 +#: src/nautilus-files-view.c:390 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-window-slot.c:911 +#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:911 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: src/nautilus-files-view.c:1874 +#: src/nautilus-files-view.c:1872 msgid "Examples: " msgstr "Voorbeelden: " -#: src/nautilus-files-view.c:2931 +#: src/nautilus-files-view.c:2929 msgid "Could not paste files" msgstr "Kon bestanden niet plakken" -#: src/nautilus-files-view.c:2932 +#: src/nautilus-files-view.c:2930 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Toegangsrechten staan het plakken van bestanden in deze map niet toe" -#: src/nautilus-files-view.c:3575 src/nautilus-files-view.c:3622 +#: src/nautilus-files-view.c:3583 src/nautilus-files-view.c:3630 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "‘%s’ geselecteerd" -#: src/nautilus-files-view.c:3579 +#: src/nautilus-files-view.c:3587 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d map geselecteerd" msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd" -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3601 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2604,14 +2601,14 @@ msgstr[0] "(bevat %'d item)" msgstr[1] "(bevat %'d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3608 +#: src/nautilus-files-view.c:3616 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(bevatten in totaal %'d item)" msgstr[1] "(bevatten in totaal %'d items)" -#: src/nautilus-files-view.c:3627 +#: src/nautilus-files-view.c:3635 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2619,7 +2616,7 @@ msgstr[0] "%'d item geselecteerd" msgstr[1] "%'d items geselecteerd" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3636 +#: src/nautilus-files-view.c:3644 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2630,7 +2627,7 @@ msgstr[1] "%'d andere items geselecteerd" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3651 +#: src/nautilus-files-view.c:3659 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2642,151 +2639,157 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3701 +#: src/nautilus-files-view.c:3709 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3764 +#: src/nautilus-files-view.c:3772 msgid "Search _Settings" msgstr "Zoekin_stellingen" -#: src/nautilus-files-view.c:3776 +#: src/nautilus-files-view.c:3784 msgid "Search _Everywhere" msgstr "Ov_eral zoeken" -#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3821 +msgid "More locations can be added to search in the settings" +msgstr "U kunt extra zoeklocaties toevoegen in de instellingen" + +#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:3829 +#, c-format +msgid "No matches in “%s”" +msgstr "Geen resultaten in ‘%s’" + +#: src/nautilus-files-view.c:3837 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" -#: src/nautilus-files-view.c:3816 -msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "Geen resultaten gevonden op geïndexeerde locaties" - -#: src/nautilus-files-view.c:3821 +#: src/nautilus-files-view.c:3842 msgid "Trash is Empty" msgstr "Prullenbak is leeg" -#: src/nautilus-files-view.c:3827 +#: src/nautilus-files-view.c:3848 msgid "No Starred Files" msgstr "Geen bestanden met ster" -#: src/nautilus-files-view.c:3833 +#: src/nautilus-files-view.c:3854 msgid "No Recent Files" msgstr "Geen recente bestanden" -#: src/nautilus-files-view.c:3839 +#: src/nautilus-files-view.c:3860 msgid "Folder is Empty" msgstr "Map is leeg" # #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:5998 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Move Destination" msgstr "Verplaatsbestemming kiezen" # #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:6002 +#: src/nautilus-files-view.c:6080 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopieerbestemming kiezen" -#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412 +#: src/nautilus-files-view.c:6086 src/nautilus-files-view.c:6475 #: src/nautilus-properties-window.c:4077 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" # #-#-#-#-# nl.po (Nautilus) #-#-#-#-# titel van bladervenster -#: src/nautilus-files-view.c:6411 +#: src/nautilus-files-view.c:6474 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Uitpakbestemming kiezen" -#: src/nautilus-files-view.c:6500 +#: src/nautilus-files-view.c:6550 msgid "Error sending email." msgstr "Fout bij verzenden van e-mail." # Kon %s niet aankoppelen #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6798 +#: src/nautilus-files-view.c:6848 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen" -#: src/nautilus-files-view.c:6848 +#: src/nautilus-files-view.c:6898 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan het station niet stoppen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 +#: src/nautilus-files-view.c:7009 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:7993 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nieuwe map met selectie (%'d item)" msgstr[1] "Nieuwe map met selectie (%'d items)" -#: src/nautilus-files-view.c:7998 +#: src/nautilus-files-view.c:8048 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Openen met %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 +#: src/nautilus-files-view.c:8059 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: src/nautilus-files-view.c:8014 +#: src/nautilus-files-view.c:8064 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 +#: src/nautilus-files-view.c:8065 msgid "Extract to…" msgstr "Uitpakken naar…" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8069 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/nautilus-files-view.c:8097 +#: src/nautilus-files-view.c:8147 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: src/nautilus-files-view.c:8109 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _starten" -#: src/nautilus-files-view.c:8115 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Station _vrijgeven" -#: src/nautilus-files-view.c:8133 +#: src/nautilus-files-view.c:8183 msgid "Stop Drive" msgstr "Station stoppen" -#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:8189 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Station veilig verwijderen" -#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8195 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "Ver_breken" -#: src/nautilus-files-view.c:8151 +#: src/nautilus-files-view.c:8201 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _stoppen" -#: src/nautilus-files-view.c:8157 +#: src/nautilus-files-view.c:8207 msgid "_Lock Drive" msgstr "Station ver_grendelen" @@ -3351,7 +3354,6 @@ msgstr "kopie %zu" #. Translators: File name for new symlink. %s is target's name, %zu is number of symlink. #: src/nautilus-filename-utilities.c:259 #, c-format -#| msgid "Link to %s" msgid "Link to %s (%zu)" msgstr "Verwijzing naar %s (%zu)" @@ -3761,7 +3763,6 @@ msgstr "Geen" #. Translators: Both %s will be replaced with formatted timestamps. #: src/nautilus-preferences-window.c:252 #, c-format -#| msgid "Rename “%s” as “%s”" msgid "Examples: “%s”, “%s”" msgstr "Voorbeelden: ‘%s’, ‘%s’" @@ -3838,9 +3839,10 @@ msgstr "Geannuleerd" msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" +#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed. +#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57 +msgid "Operation Completed" +msgstr "Opdracht voltooid" # Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 @@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73 +#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:66 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "Verwijderen uit favorieten" @@ -4177,6 +4179,11 @@ msgstr "O_pnieuw" msgid "Open %s" msgstr "Open %s" +#: src/nautilus-window.c:2494 src/nautilus-window.c:2499 +#: src/nautilus-window.c:2504 src/nautilus-window.c:2524 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Het GNOME-project" + #: src/nautilus-window.c:2511 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Er zijn momenteel geen plug-ins geïnstalleerd." @@ -4189,10 +4196,6 @@ msgstr "Momenteel geïnstalleerde plug-ins:" msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Voor enkel foutopsporing kan de volgende opdracht worden gebruikt:" -#: src/nautilus-window.c:2524 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het GNOME-project" - # Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het beter om deze weg te laten. # - Philip #. Translators should localize the following string @@ -4315,11 +4318,6 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Niet-afgehandelde foutmelding: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1873 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Kan de locatie niet laden" - #: src/nautilus-x-content-bar.c:141 msgid "Open with:" msgstr "Openen met:" @@ -4816,7 +4814,7 @@ msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam" msgid "_Reset" msgstr "He_rstellen" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:142 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Deze actie op alle mappen en bestanden toepassen" @@ -4829,7 +4827,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "Wijzi_gen" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:147 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:876 msgid "Others" msgstr "Anderen" @@ -5192,109 +5190,109 @@ msgstr "Aangepast pictogram verwijderen" msgid "Unknown Filesystem" msgstr "Onbekend bestandssysteem" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:256 msgid "total" msgstr "totaal" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:286 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285 msgid "used" msgstr "gebruikt" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:315 msgid "free" msgstr "vrij" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:345 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 msgid "Open in Disks" msgstr "Openen met Schijven" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:378 msgid "_Link Target" msgstr "Verwijzingsdoe_l" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402 msgid "Open Link Target" msgstr "Verwijzingsdoel openen" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 msgid "Parent _Folder" msgstr "Bovenliggende _map" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:451 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Open Parent Folder" msgstr "Bovenliggende map openen" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:483 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:482 msgid "Original Folder" msgstr "Oorspronkelijke map" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:517 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 msgid "Trashed on" msgstr "Verplaatst naar prullenbak op" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:677 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:676 msgid "_Permissions" msgstr "_Rechten" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698 msgid "_Executable as Program" msgstr "_Uitvoerbaar als programma" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:728 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "Aangepaste rechten instellen" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:752 msgid "Unknown Permissions" msgstr "Onbekende rechten" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:754 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "De rechten van het geselecteerde bestand konden niet worden bepaald." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:768 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "U bent niet de eigenaar, u kunt deze rechten daarom niet wijzigen." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:784 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" "De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:797 msgid "_Owner" msgstr "_Eigenaar" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:809 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:849 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:884 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:883 msgid "Access" msgstr "Toegang" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:890 msgid "Folder Access" msgstr "Maptoegang" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:863 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:897 msgid "File Access" msgstr "Bestandstoegang" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:838 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837 msgid "_Group" msgstr "_Groep" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:920 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:919 msgid "Security Context" msgstr "Beveiligingscontext" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:953 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:952 msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…" msgstr "Rechten wijzigen voor b_estanden in de map…" @@ -5497,7 +5495,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Geen netwerklocaties gevonden" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:243 msgid "Con_nect" msgstr "_Verbinden" @@ -5770,6 +5768,13 @@ msgstr "" "Lijst van veelvoorkomende snelkoppelingen, aankoppelingspunten en " "bladwijzers." +#~ msgid "No matches found in indexed locations" +#~ msgstr "Geen resultaten gevonden op geïndexeerde locaties" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to load location" +#~ msgstr "Kan de locatie niet laden" + #, c-format #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz"