From efc86b6f866676db2101f1f1b486f992b62b45dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Wed, 29 Dec 2021 15:13:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Hebrew translation --- po/he.po | 2275 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1208 insertions(+), 1067 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8d50a2908..ed537b0d7 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -20,17 +20,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-14 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-15 15:44+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-29 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-29 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : " -"3);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "הפעלת התכנה" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2836 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-window.c:2856 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, read " -"and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " "functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "מיזם GNOME" msgid "Tile View" msgstr "תצוגת אריחים" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2294 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" @@ -90,14 +90,14 @@ msgstr "תצוגת רשימה" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:481 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:333 +#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1509 msgid "Other Locations" msgstr "מיקומים אחרים" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים; msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -123,43 +123,43 @@ msgstr "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input " -"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input " -"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Where to perform recursive search" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are " -"“local-only”, “always”, “never”." +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are " -"“local-only”, “always”, “never”." +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are “local-only”, “always”, “never”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" - #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 +msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "" "server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " "If set to “never” then never bother to compute item counts." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Show the package installer for unknown MIME types" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -235,39 +235,39 @@ msgstr "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will " -"set which button activates the “Forward” command in a browser window. " +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will " -"set which button activates the “Forward” command in a browser window. " +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will " -"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible " -"values range between 6 and 14." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will " -"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible " -"values range between 6 and 14." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "When to show thumbnails of files" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "" "“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "" "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " "to load or use lots of memory." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" "be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " "they will be sorted decrementally." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -347,74 +347,63 @@ msgstr "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "What viewer should be used when searching" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 +msgid "" +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" - #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered " -"folder will open automatically after a timeout." +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" msgstr "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered " -"folder will open automatically after a timeout." +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Enable new experimental views" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." +msgstr "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." +"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " +"window/tab" msgstr "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." +"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " +"window/tab" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/" -"tab" -msgstr "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/" -"tab" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in " -"the search popover" +"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " +"in the search popover" msgstr "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in " -"the search popover" +"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " +"in the search popover" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Default format for compressing files" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "The format that will be selected when compressing files." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -424,127 +413,90 @@ msgstr "" "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " "“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Default icon view zoom level" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Text Ellipsis Limit" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names " -"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names " -"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large." -msgstr "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names " -"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names " -"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Default list view zoom level" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Columns visible in list view" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Column order in list view" msgstr "Column order in list view" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Use tree view" msgstr "Use tree view" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list." +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." msgstr "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list." +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Initial size of the window" msgstr "Initial size of the window" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Whether the navigation window should be maximized" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257 -#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039 -#: src/nautilus-files-view.c:6504 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 -#: src/nautilus-search-popover.c:583 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6341 +#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:619 +#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5254 +#: src/nautilus-search-popover.c:623 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" @@ -734,13 +686,13 @@ msgstr "לא זמין" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7466 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "וידאו" @@ -804,18 +756,18 @@ msgstr "קצב דגימה:" msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:943 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:112 +#: src/nautilus-files-view.c:400 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:930 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:139 msgid "Image Type" msgstr "סוג התמונה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:158 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:166 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -824,101 +776,101 @@ msgstr[1] "שני פיקסלים" msgstr[2] "‫%d פיקסלים" msgstr[3] "‫%d פיקסלים" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:163 msgid "Width" msgstr "רוחב" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:171 msgid "Height" msgstr "גובה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "דגם המצלמה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Exposure Program" msgstr "תכנית חשיפה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתיחת הצמצם" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Metering Mode" msgstr "שיטה מטרית" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Software" msgstr "תכנה" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "כותרת" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Created On" msgstr "נוצר בתאריך" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "‫‎%f צפ׳ ‎/ ‎%f מע׳ ‎(%.0f מטרים)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Coordinates" msgstr "נקודות ציון" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:284 msgid "Failed to load image information" msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7488 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "Image" msgstr "תמונה" @@ -935,7 +887,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1563 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "אופס! משהו השתבש." @@ -957,8 +909,8 @@ msgid "" "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר הרשאות " -"כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" +"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר " +"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" "%s" #: src/nautilus-application.c:607 @@ -985,7 +937,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported." +"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " +"supported." msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת." # console messages @@ -1013,7 +966,7 @@ msgstr "Select specified URI in parent folder." msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -1022,57 +975,57 @@ msgstr "" "לא ניתן להפעיל את התכנית:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית" -#: src/nautilus-autorun-software.c:159 +#: src/nautilus-autorun-software.c:157 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה." -#: src/nautilus-autorun-software.c:188 +#: src/nautilus-autorun-software.c:200 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:192 +#: src/nautilus-autorun-software.c:204 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או שיש לך ספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 +#: src/nautilus-autorun-software.c:240 msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:797 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:803 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1294 msgid "Name cannot be empty." msgstr "השם לא יכול להיות ריק." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1300 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "השם לא יכול להכיל „/”." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1306 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "‏„.” אינו שם תקני." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1312 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "‏„..” אינו שם תקני." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2015 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1081,7 +1034,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות" msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות" msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2023 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1092,7 +1045,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2033 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1103,7 +1056,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים ותיקיות" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:188 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "שם מקורי (סדר עולה)" @@ -1175,20 +1128,14 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:191 +#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:370 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:175 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1069 msgid "Home" msgstr "בית" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "ריבוע הבחירה" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -msgid "Icon View" -msgstr "תצוגת סמלים" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2163 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2710 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1197,7 +1144,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "שם וסמל הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 msgid "Size" msgstr "גודל" @@ -1206,7 +1153,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "גודל הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 msgid "Type" msgstr "סוג" @@ -1215,7 +1162,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 msgid "Modified" msgstr "מועד שינוי" @@ -1232,7 +1179,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "פרטים על סוג הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 msgid "Accessed" msgstr "מועד גישה" @@ -1241,7 +1188,8 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 msgid "Created" msgstr "נוצר" @@ -1250,7 +1198,7 @@ msgid "The date the file was created." msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 msgid "Owner" msgstr "בעלים" @@ -1259,7 +1207,7 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "הבעלים של הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 msgid "Group" msgstr "קבוצה" @@ -1268,7 +1216,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -1355,21 +1303,20 @@ msgstr "ארכיון עם „.” בתחילת שם הקובץ יוסתר." msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:796 +#: src/nautilus-dnd.c:790 msgid "_Move Here" msgstr "הע_ברה לכאן" -#: src/nautilus-dnd.c:801 +#: src/nautilus-dnd.c:795 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתקה לכאן" -#: src/nautilus-dnd.c:806 +#: src/nautilus-dnd.c:800 msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:807 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" @@ -1433,7 +1380,8 @@ msgstr "השם „%s” כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא #: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format -msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "אין „%s” בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" #: src/nautilus-error-reporting.c:269 @@ -1481,89 +1429,89 @@ msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#: src/nautilus-file.c:1441 +#: src/nautilus-file.c:1445 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581 +#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#: src/nautilus-file.c:1960 +#: src/nautilus-file.c:1968 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#: src/nautilus-file.c:2003 +#: src/nautilus-file.c:2011 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה עליונה" -#: src/nautilus-file.c:2087 +#: src/nautilus-file.c:2095 #, c-format msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:338 +#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057 msgid "Starred" msgstr "מסומן בכוכב" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5513 msgid "%H:%M" msgstr "‎%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5538 +#: src/nautilus-file.c:5518 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5527 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5556 +#: src/nautilus-file.c:5536 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5543 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5573 +#: src/nautilus-file.c:5553 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5582 +#: src/nautilus-file.c:5562 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5589 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5600 +#: src/nautilus-file.c:5580 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" @@ -1571,7 +1519,7 @@ msgstr "%-e ב%b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5610 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" @@ -1579,14 +1527,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5618 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5609 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" @@ -1594,7 +1542,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5639 +#: src/nautilus-file.c:5619 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M" @@ -1602,47 +1550,47 @@ msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5627 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5659 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6085 +#: src/nautilus-file.c:6065 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: src/nautilus-file.c:6408 +#: src/nautilus-file.c:6388 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: src/nautilus-file.c:6427 +#: src/nautilus-file.c:6407 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים" -#: src/nautilus-file.c:6712 +#: src/nautilus-file.c:6692 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: src/nautilus-file.c:6731 +#: src/nautilus-file.c:6711 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6873 +#: src/nautilus-file.c:6853 msgid "Me" msgstr "אני" -#: src/nautilus-file.c:6905 +#: src/nautilus-file.c:6885 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1651,7 +1599,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים" msgstr[2] "‫%'u פריטים" msgstr[3] "‫%'u פריטים" -#: src/nautilus-file.c:6906 +#: src/nautilus-file.c:6886 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1660,7 +1608,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות" msgstr[2] "‫%'u תיקיות" msgstr[3] "‫%'u תיקיות" -#: src/nautilus-file.c:6907 +#: src/nautilus-file.c:6887 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1670,80 +1618,80 @@ msgstr[2] "‫%'u קבצים" msgstr[3] "‫%'u קבצים" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7396 +#: src/nautilus-file.c:7376 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7408 +#: src/nautilus-file.c:7388 msgid "? items" msgstr "? פריטים" -#: src/nautilus-file.c:7416 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277 +#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1271 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7467 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: src/nautilus-file.c:7489 +#: src/nautilus-file.c:7469 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 +#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: src/nautilus-file.c:7496 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: src/nautilus-file.c:7497 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7526 +#: src/nautilus-file.c:7506 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: src/nautilus-file.c:7554 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: src/nautilus-file.c:7559 +#: src/nautilus-file.c:7539 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: src/nautilus-file.c:7598 +#: src/nautilus-file.c:7578 msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -1752,38 +1700,38 @@ msgstr "קישור" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 +#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 msgid "File name is too long." msgstr "שם הקובץ ארוך מדי." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "קבצים שמתחילים ב־„.” יוסתרו." @@ -1795,52 +1743,52 @@ msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." msgid "A file with that name already exists." msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#: src/nautilus-file-operations.c:258 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "_Retry" msgstr "ניסיון _חוזר" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Delete _All" msgstr "למחוק _הכול" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Replace _All" msgstr "להחליף ה_כול" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "_Merge" msgstr "מי_זוג" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 msgid "Merge _All" msgstr "למזג ה_כול" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:269 msgid "Copy _Anyway" msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014 +#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:368 +#: src/nautilus-file-operations.c:370 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1849,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "שתי שניות" msgstr[2] "‫%'d שניות" msgstr[3] "‫%'d שניות" -#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386 +#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1858,7 +1806,7 @@ msgstr[1] "שתי דקות" msgstr[2] "‫%'d דקות" msgstr[3] "‫%'d דקות" -#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393 +#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1868,7 +1816,7 @@ msgstr[2] "‫%'d שעות" msgstr[3] "‫%'d שעות" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל־%s" @@ -1877,25 +1825,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:516 +#: src/nautilus-file-operations.c:518 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:523 +#: src/nautilus-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:530 +#: src/nautilus-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:537 +#: src/nautilus-file-operations.c:539 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" @@ -1905,12 +1853,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1918,34 +1866,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596 -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:607 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:622 +#: src/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 +#: src/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1954,8 +1902,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629 -#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 +#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s" @@ -1965,40 +1913,40 @@ msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:639 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:758 +#: src/nautilus-file-operations.c:760 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:768 +#: src/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1659 +#: src/nautilus-file-operations.c:1694 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "למחוק את „%s” מהאשפה לצמיתות?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 +#: src/nautilus-file-operations.c:1699 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2018,24 +1966,24 @@ msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה לצמ # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737 +#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1728 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." -#: src/nautilus-file-operations.c:1723 +#: src/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "למחוק את „%s” לצמיתות?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 +#: src/nautilus-file-operations.c:1763 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2045,17 +1993,17 @@ msgstr[1] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?" msgstr[2] "למחוק את ‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?" msgstr[3] "למחוק את ‫‫‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1789 +#: src/nautilus-file-operations.c:1824 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "‏„%s” נמחק" -#: src/nautilus-file-operations.c:1793 +#: src/nautilus-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "‏„%s” במחיקה" -#: src/nautilus-file-operations.c:1804 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2064,7 +2012,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו" msgstr[2] "‫%'d קבצים נמחקו" msgstr[3] "‫%'d קבצים נמחקו" -#: src/nautilus-file-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-operations.c:1845 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2075,12 +2023,12 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846 -#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167 -#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873 -#: src/nautilus-file-operations.c:8941 +#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 +#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 +#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 +#: src/nautilus-file-operations.c:8912 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "‏‎%'d / %'d" @@ -2090,7 +2038,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2099,7 +2047,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" -#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2108,41 +2056,41 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)" msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)" msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: src/nautilus-file-operations.c:2039 +#: src/nautilus-file-operations.c:2074 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2042 +#: src/nautilus-file-operations.c:2077 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2049 +#: src/nautilus-file-operations.c:2084 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2087 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2179 +#: src/nautilus-file-operations.c:2214 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2183 +#: src/nautilus-file-operations.c:2218 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2194 +#: src/nautilus-file-operations.c:2229 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2151,7 +2099,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2200 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2161,38 +2109,39 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה" msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2384 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: src/nautilus-file-operations.c:2658 +#: src/nautilus-file-operations.c:2693 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2662 +#: src/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: src/nautilus-file-operations.c:2819 +#: src/nautilus-file-operations.c:2854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3144 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3173 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא ניתן להוציא את %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2859 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "לא ניתן לנתק את %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3004 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3031 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2200,17 +2149,18 @@ msgstr "" "כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו " "לצמיתות." -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6874 +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6711 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3239 +#: src/nautilus-file-operations.c:3261 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2219,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3252 +#: src/nautilus-file-operations.c:3274 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2228,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 +#: src/nautilus-file-operations.c:3287 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2237,7 +2187,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3275 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2246,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:3284 +#: src/nautilus-file-operations.c:3306 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2255,126 +2205,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים" msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים" msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762 -#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036 -#: src/nautilus-file-operations.c:5319 +#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 +#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5345 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950 -#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 +#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3364 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 +#: src/nautilus-file-operations.c:3369 msgid "Error while compressing files." msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 +#: src/nautilus-file-operations.c:3461 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 +#: src/nautilus-file-operations.c:3522 #, c-format msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048 +#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3616 +#: src/nautilus-file-operations.c:3638 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3643 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805 -#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3770 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3752 +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3806 +#: src/nautilus-file-operations.c:3828 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3853 +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: src/nautilus-file-operations.c:3857 +#: src/nautilus-file-operations.c:3879 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3897 +#: src/nautilus-file-operations.c:3919 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3996 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3978 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3985 +#: src/nautilus-file-operations.c:4007 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3989 +#: src/nautilus-file-operations.c:4011 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4023 +#: src/nautilus-file-operations.c:4045 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "‏„%s” בשכפול" -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 +#: src/nautilus-file-operations.c:4049 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "‏„%s” שוכפל" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4068 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2383,7 +2333,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4052 +#: src/nautilus-file-operations.c:4074 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2392,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”" msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4093 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2401,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 +#: src/nautilus-file-operations.c:4099 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2410,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4100 +#: src/nautilus-file-operations.c:4122 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2419,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4110 +#: src/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2435,9 +2385,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613 -#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911 +#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 +#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2460,8 +2410,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304 -#: src/nautilus-file-operations.c:8900 +#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 +#: src/nautilus-file-operations.c:8871 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2475,7 +2425,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930 +#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2484,101 +2434,102 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4790 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:4774 +#: src/nautilus-file-operations.c:4796 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4961 +#: src/nautilus-file-operations.c:4983 #, c-format msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions " -"to see them." -msgstr "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: src/nautilus-file-operations.c:4977 +#: src/nautilus-file-operations.c:4999 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:5043 +#: src/nautilus-file-operations.c:5065 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733 -#: src/nautilus-file-operations.c:6434 +#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6505 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "שגיאה בהעברת „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5109 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: src/nautilus-file-operations.c:5321 +#: src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 +#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5465 +#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: src/nautilus-file-operations.c:5466 +#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: src/nautilus-file-operations.c:5467 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825 +#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5740 +#: src/nautilus-file-operations.c:5766 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5827 +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6017 +#: src/nautilus-file-operations.c:6043 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6137 +#: src/nautilus-file-operations.c:6163 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6141 +#: src/nautilus-file-operations.c:6167 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2587,21 +2538,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6507 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6684 +#: src/nautilus-file-operations.c:6755 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6790 +#: src/nautilus-file-operations.c:6861 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6794 +#: src/nautilus-file-operations.c:6865 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2610,104 +2561,87 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים" msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6944 +#: src/nautilus-file-operations.c:7015 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6948 +#: src/nautilus-file-operations.c:7019 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: src/nautilus-file-operations.c:6953 +#: src/nautilus-file-operations.c:7024 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: src/nautilus-file-operations.c:6961 +#: src/nautilus-file-operations.c:7032 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7291 +#: src/nautilus-file-operations.c:7362 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7570 +#: src/nautilus-file-operations.c:7641 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7585 +#: src/nautilus-file-operations.c:7656 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: src/nautilus-file-operations.c:7868 +#: src/nautilus-file-operations.c:7939 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7873 +#: src/nautilus-file-operations.c:7944 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7877 +#: src/nautilus-file-operations.c:7948 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8223 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: src/nautilus-file-operations.c:8194 +#: src/nautilus-file-operations.c:8265 msgid "Verifying destination" msgstr "אימות יעד" -#: src/nautilus-file-operations.c:8244 +#: src/nautilus-file-operations.c:8315 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "‏„%s” מחולץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8377 +#: src/nautilus-file-operations.c:8448 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8456 -msgid "Password Required" -msgstr "נדרשת ססמה" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8460 -msgid "Extract" -msgstr "חילוץ" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8472 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8482 -msgid "Enter password…" -msgstr "הזנת ססמה…" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8563 +#: src/nautilus-file-operations.c:8534 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8596 +#: src/nautilus-file-operations.c:8567 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8602 +#: src/nautilus-file-operations.c:8573 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2716,20 +2650,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”" msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”" msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8636 +#: src/nautilus-file-operations.c:8607 msgid "Preparing to extract" msgstr "הכנות לחילוץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8764 +#: src/nautilus-file-operations.c:8735 msgid "Extracting Files" msgstr "חילוץ קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:8824 +#: src/nautilus-file-operations.c:8795 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8830 +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2738,12 +2672,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8978 +#: src/nautilus-file-operations.c:8949 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8984 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2752,16 +2686,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8994 +#: src/nautilus-file-operations.c:8965 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים." -#: src/nautilus-file-operations.c:9019 +#: src/nautilus-file-operations.c:8990 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9025 +#: src/nautilus-file-operations.c:8996 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2770,69 +2704,40 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9120 +#: src/nautilus-file-operations.c:9091 msgid "Compressing Files" msgstr "כיווץ קבצים" -#: src/nautilus-files-view.c:414 +#: src/nautilus-files-view.c:400 msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1210 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." -msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות." -msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." - -#: src/nautilus-files-view.c:1215 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." -msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים." -msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." - -#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 -msgid "_OK" -msgstr "_אישור" - -#: src/nautilus-files-view.c:1794 +#: src/nautilus-files-view.c:1736 msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות: " -#: src/nautilus-files-view.c:2772 +#: src/nautilus-files-view.c:2717 msgid "Could not paste files" msgstr "לא ניתן להדביק קבצים" -#: src/nautilus-files-view.c:2773 +#: src/nautilus-files-view.c:2718 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו" -#: src/nautilus-files-view.c:2937 +#: src/nautilus-files-view.c:2882 msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration " -"to ~/.local/share/nautilus" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488 +#: src/nautilus-files-view.c:3386 src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "‏„‎%s“ נבחר" -#: src/nautilus-files-view.c:3445 +#: src/nautilus-files-view.c:3390 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2841,7 +2746,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו" msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו" msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו" -#: src/nautilus-files-view.c:3459 +#: src/nautilus-files-view.c:3404 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2851,7 +2756,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)" msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3474 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2860,7 +2765,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" -#: src/nautilus-files-view.c:3493 +#: src/nautilus-files-view.c:3438 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2870,7 +2775,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו" msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3502 +#: src/nautilus-files-view.c:3447 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2883,7 +2788,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2895,55 +2800,56 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3567 +#: src/nautilus-files-view.c:3512 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:5885 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: src/nautilus-files-view.c:6031 +#: src/nautilus-files-view.c:5889 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" -#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6505 +#: src/nautilus-files-view.c:5898 src/nautilus-files-view.c:6342 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" -#: src/nautilus-files-view.c:6501 +#: src/nautilus-files-view.c:6338 msgid "Select Extract Destination" msgstr "בחירת יעד לחילוץ" -#: src/nautilus-files-view.c:6804 +#: src/nautilus-files-view.c:6641 msgid "Wallpapers" msgstr "רקעים" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6904 +#: src/nautilus-files-view.c:6741 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6934 +#: src/nautilus-files-view.c:6771 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3115 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6959 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7072 +#: src/nautilus-files-view.c:6909 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2372 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8042 +#: src/nautilus-files-view.c:7883 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2952,74 +2858,77 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)" msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: src/nautilus-files-view.c:8117 +#: src/nautilus-files-view.c:7958 msgid "Extract Here" msgstr "חילוץ לכאן" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "Extract to…" msgstr "חילוץ אל…" -#: src/nautilus-files-view.c:8122 +#: src/nautilus-files-view.c:7963 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: src/nautilus-files-view.c:8178 +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: src/nautilus-files-view.c:8019 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2309 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3688 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: src/nautilus-files-view.c:8184 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: src/nautilus-files-view.c:8190 +#: src/nautilus-files-view.c:8031 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: src/nautilus-files-view.c:8196 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: src/nautilus-files-view.c:8214 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: src/nautilus-files-view.c:8220 +#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2318 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: src/nautilus-files-view.c:8226 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: src/nautilus-files-view.c:8232 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: src/nautilus-files-view.c:8238 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: src/nautilus-files-view.c:10023 +#: src/nautilus-files-view.c:9815 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: src/nautilus-files-view.c:10024 +#: src/nautilus-files-view.c:9816 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." @@ -3027,24 +2936,24 @@ msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 msgid "dropped data" msgstr "נתונים שנשמטו" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:67 msgid "Undo" msgstr "ביטול" @@ -3620,16 +3529,16 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: src/nautilus-list-view.c:1594 +#: src/nautilus-list-view.c:1454 msgid "Use Default" msgstr "שימוש בבררת המחדל" -#: src/nautilus-list-view.c:3409 +#: src/nautilus-list-view.c:3280 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות גלויות" -#: src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-location-entry.c:333 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3638,9 +3547,7 @@ msgstr[1] "לצפות ב־%d מיקומים?" msgstr[2] "לצפות ב־%d מיקומים?" msgstr[3] "לצפות ב־%d מיקומים?" -#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. -#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 +#: src/nautilus-location-entry.c:337 src/nautilus-mime-actions.c:1010 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3649,65 +3556,85 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." -#: src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 +#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 +#: src/nautilus-mime-actions.c:118 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: src/nautilus-mime-actions.c:116 +#: src/nautilus-mime-actions.c:122 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: src/nautilus-mime-actions.c:133 +#: src/nautilus-mime-actions.c:139 msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" -#: src/nautilus-mime-actions.c:145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:151 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" -#: src/nautilus-mime-actions.c:158 +#: src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:165 +#: src/nautilus-mime-actions.c:171 msgid "Picture" msgstr "תמונה" -#: src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-mime-actions.c:212 msgid "Text File" msgstr "קובץ טקסט" -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: src/nautilus-mime-actions.c:597 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:601 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "הקישור „%s” שבור." -#: src/nautilus-mime-actions.c:575 +#: src/nautilus-mime-actions.c:608 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד." -#: src/nautilus-mime-actions.c:579 +#: src/nautilus-mime-actions.c:612 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s” אינו קיים." -#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:623 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" -#: src/nautilus-mime-actions.c:968 +#: src/nautilus-mime-actions.c:996 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 +#, c-format +#| msgid "This will open %d separate window." +#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgid "This will open %d separate tab and window." +msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." +msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." +msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3716,59 +3643,59 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות." msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "לא ניתן להציג את „%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 msgid "_Select Application" msgstr "_בחירת יישום" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 msgid "_Search in Software" msgstr "_חיפוש בתכנה" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "‏„‎%s” נפתח." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3778,33 +3705,33 @@ msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים." msgstr[3] "‏%d פריטים נפתחים." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "Folder name is too long." msgstr "שם התיקייה ארוך מדי." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "תיקייות עם „.” בתחילת שמן תוסתרנה." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 msgid "Create" msgstr "יצירה" @@ -3813,37 +3740,37 @@ msgid "Folder name" msgstr "שם התיקייה" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: src/nautilus-notebook.c:373 +#: src/nautilus-notebook.c:384 msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "הנך מנסה להחליף את היעד של תיקייה „%s” בקישור סימבולי." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "הדבר נמנע ממך על מנת להימנע ממחיקת התוכן של תיקיית היעד." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ על כפתור הדילוג." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "האם למזג את התיקייה „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3851,115 +3778,115 @@ msgstr "" "במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " "המועתקים." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 msgid "Original folder" msgstr "תיקייה מקורית" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 msgid "Original file" msgstr "קובץ המקור" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 msgid "Last modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 msgid "Merge with" msgstr "מיזוג עם" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 msgid "Replace with" msgstr "החלפה ב־" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 msgid "Merge Folder" msgstr "מיזוג תיקייה" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 msgid "File and Folder conflict" msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 msgid "File conflict" msgstr "התנגשות קובץ" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3967,15 +3894,21 @@ msgstr "" "ארכיון מוגן בססמה עוד לא נתמך. רשימה זו מכילה יישומים שיכולים לפתוח את " "הארכיון." +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה." + #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4133 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:365 msgid "Administrator Root" msgstr "מנהל מערכת (Root)" @@ -3983,8 +3916,8 @@ msgstr "מנהל מערכת (Root)" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607 -#: src/nautilus-properties-window.c:3637 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3601 +#: src/nautilus-properties-window.c:3631 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -4027,7 +3960,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 +#: src/nautilus-properties-window.c:2619 src/nautilus-trash-bar.c:183 msgid "There was an error launching the application." msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום." @@ -4044,11 +3977,11 @@ msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לת #: src/nautilus-program-choosing.c:434 msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. " -"The local files you dropped have already been opened." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. הקבצים " -"המקומיים שזרקת כבר נפתחו." +"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " +"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." #: src/nautilus-program-choosing.c:468 msgid "Details: " @@ -4084,28 +4017,28 @@ msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות" msgid "All file operations have been completed" msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו" -#: src/nautilus-properties-window.c:543 +#: src/nautilus-properties-window.c:537 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!" -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:538 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם." -#: src/nautilus-properties-window.c:561 +#: src/nautilus-properties-window.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." -#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 +#: src/nautilus-properties-window.c:556 src/nautilus-properties-window.c:563 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." -#: src/nautilus-properties-window.c:651 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 +#: src/nautilus-properties-window.c:645 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_שם" @@ -4114,47 +4047,47 @@ msgstr[2] "_שמות" msgstr[3] "_שמות" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:906 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:912 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:920 +#: src/nautilus-properties-window.c:914 #, c-format msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: src/nautilus-properties-window.c:1335 +#: src/nautilus-properties-window.c:1329 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1402 +#: src/nautilus-properties-window.c:1396 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1771 +#: src/nautilus-properties-window.c:1765 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "לבטל שינוי בעלים?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2099 +#: src/nautilus-properties-window.c:2093 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: src/nautilus-properties-window.c:2103 +#: src/nautilus-properties-window.c:2097 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: src/nautilus-properties-window.c:2115 +#: src/nautilus-properties-window.c:2109 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4163,11 +4096,11 @@ msgstr[1] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[2] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[3] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: src/nautilus-properties-window.c:2119 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2624 +#: src/nautilus-properties-window.c:2618 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "פרטים: %s" @@ -4175,114 +4108,116 @@ msgstr "פרטים: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 -#: src/nautilus-properties-window.c:3543 +#: src/nautilus-properties-window.c:3505 src/nautilus-properties-window.c:3520 +#: src/nautilus-properties-window.c:3537 msgid "no " msgstr "אין " -#: src/nautilus-properties-window.c:3515 +#: src/nautilus-properties-window.c:3509 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: src/nautilus-properties-window.c:3519 +#: src/nautilus-properties-window.c:3513 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: src/nautilus-properties-window.c:3530 +#: src/nautilus-properties-window.c:3524 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: src/nautilus-properties-window.c:3534 +#: src/nautilus-properties-window.c:3528 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: src/nautilus-properties-window.c:3545 +#: src/nautilus-properties-window.c:3539 msgid "access" msgstr "גישה" -#: src/nautilus-properties-window.c:3614 +#: src/nautilus-properties-window.c:3608 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: src/nautilus-properties-window.c:3620 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: src/nautilus-properties-window.c:3644 +#: src/nautilus-properties-window.c:3638 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: src/nautilus-properties-window.c:3650 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: src/nautilus-properties-window.c:4194 +#: src/nautilus-properties-window.c:4188 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4438 +#: src/nautilus-properties-window.c:4432 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s”:‏ %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: src/nautilus-properties-window.c:4434 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: src/nautilus-properties-window.c:4469 +#: src/nautilus-properties-window.c:4463 msgid "Could not forget association" msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר" -#: src/nautilus-properties-window.c:4492 +#: src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "Forget association" msgstr "התעלמות מההקשר" -#: src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: src/nautilus-properties-window.c:4526 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s” כיישום בררת המחדל: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: src/nautilus-properties-window.c:4528 msgid "Could not set as default" msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4610 +#: src/nautilus-properties-window.c:4604 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4620 +#: src/nautilus-properties-window.c:4614 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s” באמצעות" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4629 +#: src/nautilus-properties-window.c:4623 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s” וקבצים אחרים מסוג „%s”" -#: src/nautilus-properties-window.c:5078 +#: src/nautilus-properties-window.c:5073 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-properties-window.c:5251 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: src/nautilus-properties-window.c:5299 +#: src/nautilus-properties-window.c:5253 msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5255 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3600 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3668 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -4291,11 +4226,11 @@ msgstr "_פתיחה" msgid "Search for “%s”" msgstr "חיפוש אחר „%s”" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 msgid "Rename Folder" msgstr "שינוי שם לתיקייה" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 msgid "Rename File" msgstr "שינוי שם לקובץ" @@ -4303,48 +4238,49 @@ msgstr "שינוי שם לקובץ" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" -#: src/nautilus-search-popover.c:301 +#: src/nautilus-search-popover.c:304 msgid "Show a list to select the date" msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך" -#: src/nautilus-search-popover.c:307 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +#: src/nautilus-search-popover.c:310 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:423 +#: src/nautilus-search-popover.c:430 msgid "Any time" msgstr "כל זמן" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:520 +#: src/nautilus-search-popover.c:527 msgid "Other Type…" msgstr "סוג אחר…" -#: src/nautilus-search-popover.c:580 +#: src/nautilus-search-popover.c:620 msgid "Select type" msgstr "בחירת סוג" -#: src/nautilus-search-popover.c:584 +#: src/nautilus-search-popover.c:624 msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: src/nautilus-search-popover.c:669 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +#: src/nautilus-search-popover.c:691 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 msgid "Select Dates…" msgstr "בחירת תאריכים…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1112 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 msgid "" "Learn more…" @@ -4352,15 +4288,15 @@ msgstr "" "ללמוד " "עוד…" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." -#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:833 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:355 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" -#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:367 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע מ_חדש" @@ -4393,7 +4329,7 @@ msgstr "_פינוי…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:161 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4402,7 +4338,7 @@ msgstr[1] "משלשום" msgstr[2] "מלפני %d ימים" msgstr[3] "מלפני %d ימים" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:162 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4411,7 +4347,7 @@ msgstr[1] "שלשום" msgstr[2] "לפני %d ימים" msgstr[3] "לפני %d ימים" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:168 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4420,7 +4356,7 @@ msgstr[1] "מלפני שבועיים" msgstr[2] "מלפני %d שבועות" msgstr[3] "מלפני %d שבועות" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:169 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4429,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים" msgstr[2] "לפני %d שבועות" msgstr[3] "לפני %d שבועות" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:175 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4438,7 +4374,7 @@ msgstr[1] "מלפני חודשיים" msgstr[2] "מלפני %d חודשים" msgstr[3] "מלפני %d חודשים" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:176 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4447,7 +4383,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים" msgstr[2] "לפני %d חודשים" msgstr[3] "לפני %d חודשים" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:181 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4456,7 +4392,7 @@ msgstr[1] "מלפני שנתיים" msgstr[2] "מלפני %d שנים" msgstr[3] "מלפני %d שנים" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:182 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4477,48 +4413,48 @@ msgstr "הצגת רשימה" msgid "Show List" msgstr "הצגת רשימה" -#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:174 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 msgid "Parent folder" msgstr "תיקיית מכילה" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:176 msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-window.c:177 msgid "Close current view" msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:178 msgid "Back" msgstr "אחורה" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:179 msgid "Forward" msgstr "קדימה" -#: src/nautilus-window.c:1239 +#: src/nautilus-window.c:1250 msgid "Empty _Trash…" msgstr "פינוי ה_אשפה…" -#: src/nautilus-window.c:1258 +#: src/nautilus-window.c:1269 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -#: src/nautilus-window.c:1270 +#: src/nautilus-window.c:1281 msgid "_Format…" msgstr "_אתחול…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1525 +#: src/nautilus-window.c:1536 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "‏„%s” נמחק" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1532 +#: src/nautilus-window.c:1543 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4528,14 +4464,14 @@ msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו" msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1553 +#: src/nautilus-window.c:1564 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1570 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4544,28 +4480,29 @@ msgstr[1] "הוסר כוכב משני פריטים" msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים" msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים" -#: src/nautilus-window.c:1702 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: src/nautilus-window.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:956 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: src/nautilus-window.c:1780 +#: src/nautilus-window.c:1791 msgid "_New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/nautilus-window.c:1801 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: src/nautilus-window.c:1809 +#: src/nautilus-window.c:1820 msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: src/nautilus-window.c:2841 +#: src/nautilus-window.c:2861 msgid "Access and organize your files" msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם" @@ -4573,7 +4510,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2852 +#: src/nautilus-window.c:2872 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" @@ -4583,54 +4520,54 @@ msgstr "" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1060 msgid "Searching locations only" msgstr "מחפש מיקומים בלבד" -#: src/nautilus-window-slot.c:1077 +#: src/nautilus-window-slot.c:1064 msgid "Searching network locations only" msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד" -#: src/nautilus-window-slot.c:1082 +#: src/nautilus-window-slot.c:1069 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: src/nautilus-window-slot.c:1086 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Only searching the current folder" msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: src/nautilus-window-slot.c:1569 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." -#: src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: src/nautilus-window-slot.c:1573 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "מסתבר כי מיקום זה אינו תיקייה." -#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#: src/nautilus-window-slot.c:1585 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "לא ניתן למצוא את „%s”. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: src/nautilus-window-slot.c:1601 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "מיקומי „%s” אינם נתמכים." -#: src/nautilus-window-slot.c:1633 +#: src/nautilus-window-slot.c:1606 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1614 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." -#: src/nautilus-window-slot.c:1647 +#: src/nautilus-window-slot.c:1620 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש." @@ -4639,7 +4576,7 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1658 +#: src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4648,25 +4585,25 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1667 +#: src/nautilus-window-slot.c:1640 msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the firewall " -"is blocking access or that the remote service is not running." +"The server has refused the connection. Typically this means that the " +"firewall is blocking access or that the remote service is not running." msgstr "" -"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או שהשרת " -"המרוחק לא פועל." +"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או " +"שהשרת המרוחק לא פועל." -#: src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-window-slot.c:1659 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1854 +#: src/nautilus-window-slot.c:1827 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "פתיחה באמצעות:" @@ -5010,39 +4947,40 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2716 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:56 msgid "Rename _using a template" msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:67 msgid "Find and replace _text" msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:140 msgid "Add" msgstr "הוספה" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "מספור אוטומטי" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Format" msgstr "תבנית" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:232 msgid "Existing Text" msgstr "טקסט קיים" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:261 msgid "Replace With" msgstr "החלפה עם" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:288 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "החלפה" @@ -5055,35 +4993,35 @@ msgstr "איפוס _לבררת המחדל" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." msgstr "קובץ ‎.zip מוגן בססמה, חייב להיות מותקן ב־Windows וב־Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create Archive" msgstr "יצירת ארכיון" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 msgid "Archive name" msgstr "שם ארכיון" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 msgid "Password" msgstr "ססמה" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 msgid "Enter a password here." msgstr "נא למלא כאן ססמה." @@ -5115,8 +5053,8 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים" msgid "C_hange" msgstr "_שינוי" -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 msgid "Others" msgstr "אחרים" @@ -5180,24 +5118,28 @@ msgid "_Run as a Program" msgstr "ה_רצה כתָכְנה" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3684 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3685 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3686 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2310 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3689 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3687 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" @@ -5299,13 +5241,27 @@ msgstr "לא נמצאו תוצאות" msgid "Try a different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 +msgid "Password Required" +msgstr "נדרשת ססמה" + +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 +msgid "Enter password…" +msgstr "הזנת ססמה…" + +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 +msgid "Extract" +msgstr "חילוץ" + #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3611 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3674 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3605 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" @@ -5330,8 +5286,8 @@ msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." msgstr "" -"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי המקשים " -"גם אם הן אינן מוצגות." +"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי " +"המקשים גם אם הן אינן מוצגות." #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 msgid "_Delete Permanently" @@ -5391,163 +5347,163 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "שלישי" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 msgid "Link target" msgstr "יעד קישור" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 msgid "Contents" msgstr "תכנים" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 msgid "Volume" msgstr "כרך" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 msgid "Trashed on" msgstr "נזרק לאשפה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 msgid "Free space" msgstr "מקום פנוי" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 msgid "Total capacity" msgstr "סה״כ קיבולת" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 msgid "Filesystem type" msgstr "סוג מערכת קבצים" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 msgid "used" msgstr "בשימוש" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 msgid "Open in Disks" msgstr "פתיחה באמצעות כוננים" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 msgid "_Owner" msgstr "_בעלים" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 msgid "Access" msgstr "גישה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 msgid "Folder access" msgstr "גישה לתיקייה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 msgid "File access" msgstr "גישה לקובץ" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 msgid "_Group" msgstr "קבו_צה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 msgid "Execute" msgstr "הפעלה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 msgid "Security context" msgstr "הקשר אבטחה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 msgid "Reset" msgstr "איפוס" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 msgid "Set as default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1374 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 msgid "When" msgstr "מתי" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 msgid "Select a date" msgstr "בחירת תאריך" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "ניקוי התאריך הנבחר הנוכחי" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 msgid "Since…" msgstr "מאז…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 msgid "Last _modified" msgstr "_שינוי אחרון" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 msgid "Last _used" msgstr "שי_מוש אחרון" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 msgid "What" msgstr "מה" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 msgid "Which file types will be searched" msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 msgid "Full Text" msgstr "טקסט מלא" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 msgid "Search on the file content and name" msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 msgid "File Name" msgstr "שם הקובץ" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 msgid "Search only on the file name" msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד" @@ -5555,135 +5511,135 @@ msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד" msgid "Starred files will appear here" msgstr "קבצים המסומנים בכוכב יופיעו כאן" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47 msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:110 msgid "Edit" msgstr "עריכה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121 msgid "Cut" msgstr "גזירה" #. Translators: This is a verb -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:164 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:237 msgid "Show _Sidebar" msgstr "הצגת סרגל ה_צד" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:271 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי מ_קשים" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:283 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:295 msgid "_About Files" msgstr "_על אודות קבצים" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:512 msgid "Go back" msgstr "אחורה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:537 msgid "Go forward" msgstr "קדימה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:579 msgid "Show operations" msgstr "הצג פעולות" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 msgid "Toggle view" msgstr "שינוי התצוגה" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:638 msgid "View options" msgstr "צפייה בפאשרויות" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:31 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "מיון" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:48 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:61 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:74 msgid "Last _Modified" msgstr "_שונה לאחרונה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:87 msgid "_First Modified" msgstr "_שונה לפני זמן רב" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:100 msgid "_Size" msgstr "_גודל" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:113 msgid "_Type" msgstr "_סוג" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:125 msgid "Last _Trashed" msgstr "הוש_לך לאחרונה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:152 msgid "_Visible Columns…" msgstr "עמודות _גלויות…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:164 msgid "R_eload" msgstr "ר_ענון" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:175 msgid "St_op" msgstr "_עצירה" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:219 msgid "Reset zoom" msgstr "איפוס התקריב" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:239 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" @@ -5773,7 +5729,7 @@ msgstr "על מחשב זה" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5782,11 +5738,12 @@ msgstr[1] "‫%s / %s זמין" msgstr[2] "‫%s / %s זמין" msgstr[3] "‫%s / %s זמין" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475 msgid "Disconnect" msgstr "התנתקות" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:62 msgid "Unmount" msgstr "_ביטול עיגון" @@ -5828,6 +5785,236 @@ msgstr "התחברות ל_שרת" msgid "Enter server address…" msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "‏‎%s לא קיים ברשימת הסימניות" + +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:363 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "‏%s כבר קיים ברשימת הסימניות" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 +#| msgid "Recency" +msgid "Recent" +msgstr "בשימוש לאחרונה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 +msgid "Recent files" +msgstr "קבצים אחרונים" + +#. TODO: Rename to 'Starred files' +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060 +#| msgid "Favorites" +msgid "Favorite files" +msgstr "קצבים מועדפים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1084 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1086 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1100 +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Enter Location" +msgstr "הזנת מיקום" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1102 +#| msgid "Unable to load location" +msgid "Manually enter a location" +msgstr "הזנת מיקום באופן ידני" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1114 +msgid "Open the trash" +msgstr "פתיחת האשפה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1223 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1251 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1466 +#, c-format +#| msgid "Mount and open %s" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1346 +#| msgid "Open the contents of the File System" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430 +#| msgid "Add _bookmark" +msgid "New bookmark" +msgstr "סימנייה חדשה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 +#| msgid "Add _bookmark" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "הוספת סימנייה חדשה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445 +msgid "Connect to Server" +msgstr "התחברות לשרת" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1510 +#| msgid "Show other applications" +msgid "Show other locations" +msgstr "הצגת מיקומים אחרים" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2317 +msgid "_Power On" +msgstr "ה_דלקה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2322 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_חיבור כונן" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2323 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_ניתוק כונן" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2327 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2328 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2333 +#| msgid "_Unlock Drive" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_שחרור ההתקן" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2334 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "_Lock Device" +msgstr "_נעילת ההתקן" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2405 +#, c-format +#| msgid "Error extracting “%s”" +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "שגיאה בנעילת „%s”" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2641 +msgid "This name is already taken" +msgstr "שם זה כבר בשימוש" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2910 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %s" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3086 +#, c-format +#| msgid "Unable to start “%s”" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321 +#, c-format +#| msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3678 +#| msgid "Add _bookmark" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "הו_ספת סימנייה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Remove" +msgstr "ה_סרה" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3680 +#| msgid "Rena_me…" +msgid "Rename…" +msgstr "שינוי שם…" + +#~ msgid "Enable new experimental views" +#~ msgstr "Enable new experimental views" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets " +#~ "to help giving feedback and shaping their future." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets " +#~ "to help giving feedback and shaping their future." + +#~ msgid "Text Ellipsis Limit" +#~ msgstr "Text Ellipsis Limit" + +#~ msgid "" +#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the " +#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without " +#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong " +#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#~ "zoom levels: small, standard, large." +#~ msgstr "" +#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the " +#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without " +#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong " +#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#~ "zoom levels: small, standard, large." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "The selection rectangle" +#~ msgstr "ריבוע הבחירה" + +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "תצוגת סמלים" + +#~ msgid "This will open %'d separate tab." +#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." +#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות." +#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." +#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." + +#~ msgid "This will open %'d separate window." +#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows." +#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." +#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים." +#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." +#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." + #~ msgid "File name" #~ msgstr "שם הקובץ" @@ -6050,11 +6237,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" #~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " -#~ "from Control + Delete to just Delete." +#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the " +#~ "Trash from Control + Delete to just Delete." #~ msgstr "" -#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " -#~ "from Control + Delete to just Delete." +#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the " +#~ "Trash from Control + Delete to just Delete." #~ msgid "Show folders first in windows" #~ msgstr "Show folders first in windows" @@ -6071,16 +6258,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result " -#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -#~ "their executable name and any command line options. If the executable name " -#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can " +#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated " +#~ "string of their executable name and any command line options. If the " +#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the " +#~ "search path." #~ msgstr "" #~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result " -#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -#~ "their executable name and any command line options. If the executable name " -#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can " +#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated " +#~ "string of their executable name and any command line options. If the " +#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the " +#~ "search path." #~ msgid "Default zoom level used by the icon view." #~ msgstr "Default zoom level used by the icon view." @@ -6211,11 +6400,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "Fade the background on change" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -#~ "background." +#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the " +#~ "desktop background." #~ msgstr "" -#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -#~ "background." +#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the " +#~ "desktop background." #~ msgid "The geometry string for a navigation window" #~ msgstr "The geometry string for a navigation window" @@ -6235,9 +6424,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Unable to rename desktop icon" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "שולחן עבודה" - #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Create the initial window with the given geometry." @@ -6418,8 +6604,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " #~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own." #~ msgstr "" -#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " -#~ "Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." +#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – " +#~ "המקש Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "הבנתי" @@ -6536,9 +6722,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "New _Tab" #~ msgstr "_לשונית חדשה" -#~ msgid "Enter _Location" -#~ msgstr "נא להזין מי_קום" - #~ msgid "View menu" #~ msgstr "תפריד תצוגה" @@ -6709,9 +6892,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Whether the row represents a network location" #~ msgstr "Whether the row represents a network location" -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "התחברות לשרת" - #~ msgid "Connect to _Server…" #~ msgstr "התחברות ל_שרת…" @@ -6739,9 +6919,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "For example, %s" #~ msgstr "%s, לדוגמה" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ה_סרה" - #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "מ_חיקת הכול" @@ -6808,15 +6985,16 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "תחום הבחירה" #~ msgid "" -#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in " +#~ "chars." #~ msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך „%s“ לאשפה." #~ msgid "" -#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -#~ "volume." +#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of " +#~ "the volume." #~ msgstr "אם ברצונך לשלוף את הכרך, נא להשתמש ב„שליפה“ שבתפריט ההקשר של הכרך." #~ msgid "" @@ -6861,12 +7039,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " +#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgstr "" -#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " +#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -7102,8 +7280,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " #~ "selected folder" #~ msgstr "" -#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך " -#~ "התיקייה" +#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה " +#~ "לתוך התיקייה" #~ msgid "Copy selected files to another location" #~ msgstr "העתקת הקבצים הנבחרים למיקום אחר" @@ -7149,7 +7327,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" -#~ msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +#~ msgid "" +#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #~ msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו" #~ msgid "Mount the selected volume" @@ -7213,8 +7392,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " #~ "folder" #~ msgstr "" -#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך " -#~ "תיקייה זאת" +#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה " +#~ "לתוך תיקייה זאת" #~ msgid "Move this folder to the Trash" #~ msgstr "העברת התיקייה לאשפה" @@ -7321,9 +7500,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" #~ msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה" -#~ msgid "_Unlock Drive" -#~ msgstr "_שחרור כונן" - #~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" #~ msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" @@ -7398,7 +7574,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus" #~ msgid "" -#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." #~ msgstr "" #~ "איתור קבצים בהתבסס על שמם והסוג שלהם. ניתן לשמור את החיפושים שלך לשימוש " #~ "מאוחר יותר." @@ -7412,7 +7589,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Find a lost file" #~ msgstr "חיפוש קובץ שאבד" -#~ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." #~ msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת." #~ msgid "Share and transfer files" @@ -7443,9 +7621,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_בית" -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" - #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" @@ -7510,15 +7685,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "הגדרה כ_רקע" #~ msgid "" -#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -#~ "version." +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." #~ msgstr "" -#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -#~ "version." +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." #~ msgid "" #~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -7588,48 +7763,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Places" #~ msgstr "מקומות" -#~ msgid "Recent files" -#~ msgstr "קבצים אחרונים" - -#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -#~ msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה" - -#~ msgid "Open the trash" -#~ msgstr "פתיחת האשפה" - -#~ msgid "Mount and open %s" -#~ msgstr "חיבור ופתיחה של %s" - -#~ msgid "Open the contents of the File System" -#~ msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים" - #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "עיון ברשת" #~ msgid "Browse the contents of the network" #~ msgstr "עיון בתוכן הרשת" -#~ msgid "_Power On" -#~ msgstr "ה_דלקה" - -#~ msgid "_Connect Drive" -#~ msgstr "_חיבור כונן" - -#~ msgid "_Disconnect Drive" -#~ msgstr "_ניתוק כונן" - -#~ msgid "_Start Multi-disk Device" -#~ msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים" - -#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" -#~ msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים" - #~ msgid "Unable to start %s" #~ msgstr "לא ניתן להתחיל את %s" -#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" -#~ msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה" - #~ msgid "Unable to stop %s" #~ msgstr "לא ניתן לעצור את %s" @@ -7820,20 +7962,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." #~ msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי." -#~ msgid "Show other applications" -#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים" - -#~ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgid "" +#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" #~ msgstr "" #~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " #~ "this behavior." #~ msgstr "" -#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " #~ "this behavior." #~ msgid "When to show preview text in icons" @@ -7952,7 +8092,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "\n" #~ "If in doubt, press Cancel." #~ msgstr "" -#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה לחלוטין.\n" +#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה " +#~ "לחלוטין.\n" #~ "\n" #~ "אם קיים ספק, יש ללחוץ על ביטול." @@ -8010,8 +8151,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " #~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" #~ "\n" -#~ "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -#~ "which the scripts may use:\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " #~ "files (only if local)\n" @@ -8027,8 +8168,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "תפעיל את אותו הסקריפט.\n" #~ "\n" #~ "בעת הפעלה מתיקייה מקומית, הסקריפטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת " -#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים לא " -#~ "יקבלו אף פרמטר.\n" +#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים " +#~ "לא יקבלו אף פרמטר.\n" #~ "\n" #~ "בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Nautilus, ובהם יכולים " #~ "הסקריפטים להשתמש:\n" @@ -8397,7 +8538,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "_מחשב" #~ msgid "" -#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " +#~ "computer" #~ msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" #~ msgid "_Main Toolbar" @@ -8785,8 +8927,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס." #~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -#~ "started." +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." #~ msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה." #~ msgid "You have just inserted a medium." @@ -8796,8 +8938,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר." #~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -#~ "for other media of type \"%s\"." +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה " #~ "אחרים מסוג ״%s״." @@ -8890,14 +9032,14 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type " -#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -#~ "configurable action will be taken instead." +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." #~ msgstr "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type " -#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -#~ "configurable action will be taken instead." +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " @@ -8907,22 +9049,22 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "programs when a medium is inserted." #~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " #~ "application be started on insertion of media matching these types." #~ msgstr "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " #~ "application be started on insertion of media matching these types." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -#~ "media matching these types." +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." #~ msgstr "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -#~ "media matching these types." +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " @@ -9100,12 +9242,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -#~ "that conflict with the files being copied." +#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " +#~ "folder that conflict with the files being copied." #~ msgstr "" #~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n" -#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם הקבצים " -#~ "שמועתקים." +#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם " +#~ "הקבצים שמועתקים." #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "להחליף לסידור ידני?" @@ -9134,9 +9276,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "_סוג שירות:" -#~ msgid "Add _bookmark" -#~ msgstr "הו_ספת סימנייה" - #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." @@ -9357,24 +9496,24 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " -#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " -#~ "files by file name and file properties." +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." #~ msgstr "" #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " -#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " -#~ "files by file name and file properties." +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgid "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." #~ msgstr "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." #~ msgid "" #~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " @@ -9412,11 +9551,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "Maximum handled files in a folder" #~ msgid "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " -#~ "2.2. Please use the icon theme instead." +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." #~ msgstr "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " -#~ "2.2. Please use the icon theme instead." +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." #~ msgid "Sans 10" #~ msgstr "Sans 10" @@ -9568,7 +9707,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " #~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." +#~ msgstr "" +#~ "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." #~ msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות." @@ -9757,11 +9897,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "התחל את הכונן הנבחר" #~ msgid "" -#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer " -#~ "for an application that can open an unknown mime type." +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." #~ msgstr "" -#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer " -#~ "for an application that can open an unknown mime type." +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" @@ -9842,8 +9982,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -#~ "installing Nautilus again." +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again." #~ msgstr "" #~ "‏Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה " #~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את " @@ -9851,13 +9991,13 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -#~ "installing Nautilus again.\n" +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again.\n" #~ "\n" #~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " -#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " -#~ "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " -#~ "missing Nautilus_Shell.server file.\n" +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" #~ "\n" #~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " #~ "processes, which may be needed by other applications.\n" @@ -9908,8 +10048,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר " -#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים " -#~ "לתקן את הבעיה." +#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש " +#~ "עשויים לתקן את הבעיה." #~ msgid "" #~ "100 KB\n" @@ -9982,11 +10122,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "Restart Nautilus.." #~ msgid "" -#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" -#~ "\"." +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." #~ msgstr "" -#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" -#~ "\"." +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." @@ -10125,8 +10265,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " #~ "found for some other reason." #~ msgstr "" -#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " -#~ "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." +#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה " +#~ "אומר שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." #~ msgid "" #~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " @@ -10186,8 +10326,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." #~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " -#~ "parent folder." +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." #~ msgstr "" #~ "‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו." @@ -10195,8 +10335,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr "‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." #~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " -#~ "its parent folder." +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." #~ msgstr "" #~ "‏\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה " #~ "שלו." @@ -10361,16 +10501,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " -#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open " -#~ "this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" #~ "\n" -#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -#~ "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " #~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " #~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " #~ msgstr "" -#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ הוא " -#~ "מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת שלך.\n" +#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ " +#~ "הוא מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת " +#~ "שלך.\n" #~ "\n" #~ "אל תפתח קובץ זה אלא אם יצרת אותו בעצמך, או שקיבלת אותו ממקור בטוח. כדי " #~ "לפתוח קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ " @@ -10380,14 +10521,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" -#~ msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" -#~ msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" #~ msgid "" -#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." #~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." @@ -10406,8 +10550,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " #~ "browser." #~ msgstr "" -#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB " -#~ "הראשי." +#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה " +#~ "SMB הראשי." #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." #~ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." @@ -10478,8 +10622,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." #~ "locations." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים " -#~ "\"%s\"." +#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים " +#~ "במיקומים \"%s\"." #~ msgid "" #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" @@ -10779,9 +10923,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Browse available software" #~ msgstr "דפדף בתוכנות הקיימות" -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "מועדפים" - #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." #~ msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"." @@ -10942,8 +11083,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " #~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout." #~ msgstr "" -#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף את " -#~ "המיקום הידני השמור." +#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף " +#~ "את המיקום הידני השמור." #~ msgid "This folder uses automatic layout." #~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי."