mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
5c311a8d8e
commit
e90b86707e
1 changed files with 150 additions and 150 deletions
300
po/tr.po
300
po/tr.po
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 14:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 01:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Yazılımı Çalıştır"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2447
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2442
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125
|
||||
msgid "Files"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"görünümü bulunur: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve "
|
||||
"betiklerle genişletilebilir."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2449
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2444
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME Projesi"
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:322
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4488 src/nautilus-file-utilities.c:322
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
|
@ -470,8 +470,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
|||
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6139
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6547 src/nautilus-mime-actions.c:596
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6207
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6615 src/nautilus-mime-actions.c:596
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kanallar"
|
|||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
|
||||
#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1587
|
||||
#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1579
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Amanın! Bir şey yanlış gitti."
|
||||
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Resim bilgisi yüklenemedi"
|
|||
msgid "Image Properties"
|
||||
msgstr "Resim Özellikleri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:187
|
||||
#: src/nautilus-application.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:194
|
||||
#: src/nautilus-application.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
|
||||
|
@ -778,19 +778,19 @@ msgstr ""
|
|||
"da oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:593
|
||||
#: src/nautilus-application.c:577
|
||||
msgid "--check cannot be used with other options."
|
||||
msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:601
|
||||
#: src/nautilus-application.c:585
|
||||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||||
msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:610
|
||||
#: src/nautilus-application.c:594
|
||||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||||
msgstr "--select en az bir URI ile birlikte kullanılmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:762
|
||||
#: src/nautilus-application.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error displaying help: \n"
|
||||
|
@ -799,12 +799,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Yardım görüntülenirken hata oluştu: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:764 src/nautilus-autorun-software.c:162
|
||||
#: src/nautilus-application.c:746 src/nautilus-autorun-software.c:162
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Tamam"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:882
|
||||
#: src/nautilus-application.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
|
||||
|
@ -812,27 +812,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:982
|
||||
#: src/nautilus-application.c:960
|
||||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||||
msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:985
|
||||
#: src/nautilus-application.c:963
|
||||
msgid "Show the version of the program."
|
||||
msgstr "Programın sürümünü göster."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:987
|
||||
#: src/nautilus-application.c:965
|
||||
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||||
msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni pencere aç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:989
|
||||
#: src/nautilus-application.c:967
|
||||
msgid "Quit Nautilus."
|
||||
msgstr "Nautilus’tan çık."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:991
|
||||
#: src/nautilus-application.c:969
|
||||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||||
msgstr "Belirtilen URI adresini ana klasörde seç."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:992
|
||||
#: src/nautilus-application.c:970
|
||||
msgid "[URI…]"
|
||||
msgstr "[URI…]"
|
||||
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
|
||||
#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
|
||||
#: src/nautilus-window.c:162 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Başlangıç"
|
||||
|
||||
|
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
|
|||
msgstr "Ayrıntılar: Vekil oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
|
||||
#: src/nautilus-directory.c:678
|
||||
#: src/nautilus-directory.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1414,42 +1414,42 @@ msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
|
|||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:326
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4492 src/nautilus-file-utilities.c:326
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Yıldızlı"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Today" followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5396
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today %-H:%M"
|
||||
msgstr "Bugün %-H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Today followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5403
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5402
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "Bugün %-I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5414
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5413
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %-H:%M"
|
||||
msgstr "Dün %-H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5421
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5420
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "Dün %-I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5431
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5441
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5440
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %-H:%M"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y %-H:%M"
|
||||
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "%-e %b %Y %-H:%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5449
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5448
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y %-I:%M %p"
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "%-e %b %Y %-I:%M %p"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed by the full month
|
||||
#. * name followed by the year followed by a time in 24h format
|
||||
#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5466
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5465
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S"
|
||||
|
@ -1481,154 +1481,154 @@ msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed by the full month
|
||||
#. * name followed by the year followed by a time in 12h format
|
||||
#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5474
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5473
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5913
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6256
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6275
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6575
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6594
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Belirtilen ”%s” grubu yok"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6736
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (You)"
|
||||
msgstr "%s (Siz)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6768
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
msgstr[0] "%'u öge"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6769
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
msgstr[0] "%'u klasör"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6770
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
msgstr[0] "%'u dosya"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-properties-window.c:2160
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-properties-window.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s bayt"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7264
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7263
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bayt"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7276
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7275
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? öge"
|
||||
|
||||
#. Translators: This about a file type.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7285
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7284
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen tür"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7316
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7315
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7353 src/nautilus-file.c:7361 src/nautilus-file.c:7420
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7355
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7354
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7356
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7357
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7356
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7358
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7357
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arşiv"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7359
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7358
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "İşaretleme"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7360
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Metin"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:207
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-mime-actions.c:207
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7364
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7363
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kişiler"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7365
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7364
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Takvim"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7366
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7365
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Belge"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:181
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7366 src/nautilus-mime-actions.c:181
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Sunum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:189
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Çizelge"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7395
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7394
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Diğer"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7423
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7422
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "İkili"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7428
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7427
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Klasör"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7467
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7466
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Bağ"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,17 +1637,17 @@ msgstr "Bağ"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:517
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file-operations.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "%s için bağ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-file.c:7522
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Bağlantı (bozuk)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7763
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Free"
|
||||
msgstr "%s Boş"
|
||||
|
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6918
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6986
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
|
@ -2598,27 +2598,27 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırıldı"
|
|||
msgid "Compressing Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:402
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:401
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Aranıyor…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:401 src/nautilus-window-slot.c:906
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1809
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1896
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Örnekler: "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2905
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2992
|
||||
msgid "Could not paste files"
|
||||
msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2906
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2993
|
||||
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
||||
msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3039
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||||
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
@ -2626,38 +2626,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
|
||||
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3639 src/nautilus-files-view.c:3686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "“%s” seçildi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3556
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3570
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||
msgstr[0] "(%'d öge içeriyor)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3585
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||
msgstr[0] "(toplam %'d öge içeriyor)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3604
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3613
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d other item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||
|
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
|
|||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3628
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
@ -2679,147 +2679,147 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3678
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3794 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3876 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43
|
||||
msgid "Search _Everywhere"
|
||||
msgstr "_Her Yerde Ara"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3835 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3917 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3838
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3920
|
||||
msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||
msgstr "Dizinlenmiş konumlarda eşleşme bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3843
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3925
|
||||
msgid "Trash is Empty"
|
||||
msgstr "Çöp Boş"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3849
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3931
|
||||
msgid "No Starred Files"
|
||||
msgstr "Yıldızlı Dosya Yok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3855
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3937
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3861
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3943
|
||||
msgid "Folder is Empty"
|
||||
msgstr "Klasör Boş"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6127
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6195
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6131
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6199
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6140 src/nautilus-files-view.c:6548
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6208 src/nautilus-files-view.c:6616
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6544
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6612
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6643
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6711
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "E-posta gönderiminde hata."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6948
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6978 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7046 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7003
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7071
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7116 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7184 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8119
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8175
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "%s ile Aç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8186
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8254
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Çalıştır"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8191
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8259
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8192
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8260
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Şuraya Çıkar…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8196
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8264
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8274
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8342
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Başlat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8280 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8348 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Bağlan"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8286
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8354
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8292
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8360
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8310
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8378
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Sürücüyü Durdur"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8316 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8322 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8390 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8328
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8396
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8334
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8402
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
|
||||
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
|
|||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "Geçersiz sürükleme türü kullanıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1349
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
|
@ -3867,11 +3867,11 @@ msgstr "Yıldızı Kaldır"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1652
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
|
||||
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1802
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
|
||||
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1954 src/nautilus-properties-window.c:2001
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
|
@ -4082,77 +4082,77 @@ msgid "Last year"
|
|||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
msgstr[0] "%d yıl önce"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:162
|
||||
#: src/nautilus-window.c:161
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Üst Klasör"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:164
|
||||
#: src/nautilus-window.c:163
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "Yeni sekme"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:165
|
||||
#: src/nautilus-window.c:164
|
||||
msgid "Close current view"
|
||||
msgstr "Şuanki görünümü kapat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
||||
#: src/nautilus-window.c:165 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
||||
#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "İleri"
|
||||
|
||||
#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1188
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” moved to trash"
|
||||
msgstr "“%s” çöpe taşındı"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1195
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file moved to trash"
|
||||
msgid_plural "%d files moved to trash"
|
||||
msgstr[0] "%d dosya çöpe taşındı"
|
||||
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1216
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1222
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1266 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Geri al"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1276 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Yinele"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s Aç"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2436
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2431
|
||||
msgid "No plugins currently installed."
|
||||
msgstr "Şu anda kurulu eklenti yok."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2440
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2435
|
||||
msgid "Currently installed plugins:"
|
||||
msgstr "Şu anda kurulu eklentiler:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2442
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2437
|
||||
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
||||
msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:"
|
||||
|
||||
|
@ -4160,61 +4160,61 @@ msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:"
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2464
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2459
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1044
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1043
|
||||
msgid "Searching locations only"
|
||||
msgstr "Yalnızca konumlar aranıyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1048
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1047
|
||||
msgid "Searching network locations only"
|
||||
msgstr "Yalnızca ağ konumları aranıyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1053
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1052
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1057
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1056
|
||||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Yalnızca geçerli klasörde aranıyor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1593
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1585
|
||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||
msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1597
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1589
|
||||
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
||||
msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1609
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "“%s” bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1614
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1606
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1625
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||
msgstr "“%s” konumları desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1630
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1622
|
||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||
msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1638
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1630
|
||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||
msgstr "İstenen konuma erişilemedi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1644
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1636
|
||||
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
||||
msgstr "İstenen konuma erişim izni yok."
|
||||
|
||||
|
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "İstenen konuma erişim izni yok."
|
|||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1655
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||
"network settings."
|
||||
|
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetle
|
|||
#. This case can be hit when server application is not installed
|
||||
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1664
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1656
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
|
||||
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
|
||||
|
@ -4240,12 +4240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sunucu bağlantıyı geri çevirdi. Bu, genellikle güvenlik duvarının erişimi "
|
||||
"engellediği ya da uzak hizmetin çalışmadığı anlamındadır."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1683
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1851
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load location"
|
||||
msgstr "Konum yüklenemedi"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue