mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-29 03:34:16 +00:00
[l10n]Fixes on Catalan translation
This commit is contained in:
parent
3f17316c34
commit
e68c6e0719
1 changed files with 19 additions and 19 deletions
38
po/ca.po
38
po/ca.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 22:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'alineació relativa entre les línies en el text de l'etiqueta. Aquest "
|
||||
"paràmetre no afecta l'alineació de l'etiqueta dins de la seva ubicació. "
|
||||
"Vegeu GtkMisc::xalign per a modificar-la."
|
||||
"Vegeu GtkMisc::xalign per modificar-la."
|
||||
|
||||
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
|
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
|
|||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||||
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista de icones. "
|
||||
"El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. "
|
||||
"Els valors possibles són «name» (nom), «size» (mida), «type» (tipus) i "
|
||||
"«mtime» (data de modificació)."
|
||||
|
||||
|
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "No s'han pogut visualitzar tots els continguts de «%s»: %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar els continguts de la carpeta."
|
||||
msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de la carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3064,13 +3064,13 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
||||
"information will appear when zooming in closer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolliu l'ordre en què apareix la informació a sota dels noms de les "
|
||||
"Trieu l'ordre en què apareix la informació a sota dels noms de les "
|
||||
"icones. Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolliu l'ordre de la informació que ha d'aparèixer a la vista de llista."
|
||||
"Trieu l'ordre de la informació que ha d'aparèixer a la vista de llista."
|
||||
|
||||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||||
|
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "%s columnes visibles"
|
|||
#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolliu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:"
|
||||
"Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
|
@ -4117,11 +4117,11 @@ msgstr "Només llistar fitxers"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
|
||||
msgid "Access files"
|
||||
msgstr "Accedir als fitxers"
|
||||
msgstr "Accés als fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
|
||||
msgid "Create and delete files"
|
||||
msgstr "Crear i suprimir fitxers"
|
||||
msgstr "Creació i supressió fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
|
@ -4549,14 +4549,14 @@ msgstr "Crea un document nou a partir de la plantilla «%s»"
|
|||
#: ../src/nautilus-view.c:5674
|
||||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú d'scripts."
|
||||
"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de scripts."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-view.c:5676
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||||
"as input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si escolliu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element "
|
||||
"Si trieu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element "
|
||||
"seleccionat com a entrada."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-view.c:5678
|
||||
|
@ -4590,10 +4590,10 @@ msgid ""
|
|||
"inactive pane of a split-view window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tots els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú "
|
||||
"d'scripts, i aquell que s'esculli s'executarà.\n"
|
||||
"de scripts, i aquell que s'esculli s'executarà.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quan s'executin des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers "
|
||||
"seleccionats als scripts. Quan s'executin des d'una carpeta remota (p.ex. "
|
||||
"seleccionats als scripts. Quan s'executin des d'una carpeta remota (p. ex. "
|
||||
"una carpeta que mostri un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En tots els casos, el Nautilus definirà les variables d'entorn següents que "
|
||||
|
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "Obre am_b"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-view.c:6948
|
||||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||||
msgstr "Escolliu un programa amb el que s'obrirà l'element seleccionat"
|
||||
msgstr "Trieu un programa amb el que s'obrirà l'element seleccionat"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
|
@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació que indica aquesta adreça d'interès"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
|
||||
msgid "You can choose another view or go to a different location."
|
||||
msgstr "Podeu escollir una altra vista o anar a una altra ubicació."
|
||||
msgstr "Podeu triar una altra vista o anar a una altra ubicació."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
|
||||
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
|
||||
|
@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "Envia els fitxers per correu, missatgeria instantània..."
|
|||
#~ msgstr "Afegeix una aplicació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir. Voleu escollir una altra aplicació?"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir. Voleu triar una altra aplicació?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
|
||||
|
@ -6864,7 +6864,7 @@ msgstr "Envia els fitxers per correu, missatgeria instantània..."
|
|||
#~ "les ubicacions «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir. Voleu escollir una altra acció?"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir. Voleu triar una altra acció?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
|
||||
|
@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr "Envia els fitxers per correu, missatgeria instantània..."
|
|||
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
|
||||
#~ "system"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Escolliu què passa quan s'insereix un suport o es connecten dispositius "
|
||||
#~ "Trieu què passa quan s'insereix un suport o es connecten dispositius "
|
||||
#~ "al sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue