From e5795b489659eaea2698b3da652aaa6c7084b245 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 31 Aug 2015 15:23:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 122 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 54a6eb87e..486a65202 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 16:22+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Outras localizações" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2575,8 +2575,9 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "Email…" +#| msgid "Send To…" +msgid "Send to…" +msgstr "Enviar para…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" @@ -2996,7 +2997,7 @@ msgstr "" "ícones. A quantidade de informação aumenta ao aumentar a ampliação." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2031 msgid "List View" msgstr "Vista Lista" @@ -3261,16 +3262,16 @@ msgstr "A carregar…" msgid "(Empty)" msgstr "(vazio)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1478 msgid "Use Default" msgstr "Usar predefinição" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2821 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2811 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colunas visíveis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2841 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2831 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Selecione a ordem da informação a apresentar nesta pasta:" @@ -3439,9 +3440,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Atalhos de eliminação foram alterados" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." @@ -4558,7 +4556,6 @@ msgid "Searching for network locations" msgstr "A procurar localizações de rede" #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 -#| msgid "No networks locations found" msgid "No network locations found" msgstr "Sem localizações de rede" @@ -4596,62 +4593,52 @@ msgstr "Redes" msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ícone da linha" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "O ícone que representa o volume" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Nome do volume" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188 -msgid "The name of the volume" -msgstr "O nome do volume" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Camino do volume" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195 -msgid "The path of the volume" -msgstr "O caminho do volume" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Volume representado pela linha" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "O volume representado pela linha" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montagem representada pela linha" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se existir" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Ficheiro representado pela linha" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "O ficheiro representado pela linha, se existir" - -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" - #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" +#~ msgid "Email…" +#~ msgstr "Email…" + +#~ msgid "Icon of the row" +#~ msgstr "Ícone da linha" + +#~ msgid "The icon representing the volume" +#~ msgstr "O ícone que representa o volume" + +#~ msgid "Name of the volume" +#~ msgstr "Nome do volume" + +#~ msgid "The name of the volume" +#~ msgstr "O nome do volume" + +#~ msgid "Path of the volume" +#~ msgstr "Camino do volume" + +#~ msgid "The path of the volume" +#~ msgstr "O caminho do volume" + +#~ msgid "Volume represented by the row" +#~ msgstr "Volume representado pela linha" + +#~ msgid "The volume represented by the row" +#~ msgstr "O volume representado pela linha" + +#~ msgid "Mount represented by the row" +#~ msgstr "Montagem representada pela linha" + +#~ msgid "The mount point represented by the row, if any" +#~ msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se existir" + +#~ msgid "File represented by the row" +#~ msgstr "Ficheiro representado pela linha" + +#~ msgid "The file represented by the row, if any" +#~ msgstr "O ficheiro representado pela linha, se existir" + +#~ msgid "Whether the row represents a network location" +#~ msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" + #~| msgid "Location" #~ msgid "open-location" #~ msgstr "abrir-localização" @@ -5593,9 +5580,6 @@ msgstr "Desligar" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Métodos de Inserção" -#~ msgid "Send To…" -#~ msgstr "Enviar Para…" - #~ msgid "_Icons" #~ msgstr "Í_cones"