diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 7f5f00c72..9bf43751a 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:04+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-30 22:02+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" "таңбашалар торы, таңбашалар тізімі және ағаш тектес тізім. Оның " "мүмкіндіктерін плагиндер және скрипттермен кеңейтуге болады." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2908 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -749,15 +749,14 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1117 -#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5963 -#: src/nautilus-files-view.c:6459 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 -#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 -#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 -#: src/nautilus-search-popover.c:550 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -784,8 +783,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" @@ -809,7 +808,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." @@ -923,7 +922,7 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Егер сіз бұл орналасуға сенбей, не сенімді болмасаңыз, Бас тартуды басыңыз." -#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Run" msgstr "О_рындау" @@ -937,13 +936,35 @@ msgstr "\"%s\" бірегей жаңа атау болмайды." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "\"%s\" бар болып тұрған файл атымен ерегіседі." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426 +msgid "A file must have a name." +msgstr "Файлдың аты көрсетілуі керек." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "%d бума атын ауыстыру" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -951,7 +972,7 @@ msgstr[0] "%d файл атын ауыстыру" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1038,11 +1059,11 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "Басқа орналасулар" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2783 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2793 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" @@ -1059,7 +1080,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -1372,56 +1393,56 @@ msgid "File not found" msgstr "Файл табылмады" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5685 +#: src/nautilus-file.c:5686 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5690 +#: src/nautilus-file.c:5691 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5699 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5708 +#: src/nautilus-file.c:5709 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5715 +#: src/nautilus-file.c:5716 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5725 +#: src/nautilus-file.c:5726 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5734 +#: src/nautilus-file.c:5735 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5742 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5753 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1429,7 +1450,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5762 +#: src/nautilus-file.c:5763 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1437,14 +1458,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5770 +#: src/nautilus-file.c:5771 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5782 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1452,7 +1473,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5791 +#: src/nautilus-file.c:5792 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" @@ -1460,143 +1481,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5800 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5811 +#: src/nautilus-file.c:5812 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6246 +#: src/nautilus-file.c:6247 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6569 +#: src/nautilus-file.c:6570 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6588 +#: src/nautilus-file.c:6589 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр" -#: src/nautilus-file.c:6873 +#: src/nautilus-file.c:6874 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:6892 +#: src/nautilus-file.c:6893 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7034 +#: src/nautilus-file.c:7035 msgid "Me" msgstr "Мен" -#: src/nautilus-file.c:7066 +#: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u нәрсе" -#: src/nautilus-file.c:7067 +#: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u бума" -#: src/nautilus-file.c:7068 +#: src/nautilus-file.c:7069 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 +#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556 msgid "? items" msgstr "? нәрсе" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "? bytes" msgstr "%s байт" -#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 +#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 +#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: src/nautilus-file.c:7621 +#: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/nautilus-file.c:7622 +#: src/nautilus-file.c:7623 msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Сурет" -#: src/nautilus-file.c:7624 +#: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: src/nautilus-file.c:7625 +#: src/nautilus-file.c:7626 msgid "Markup" msgstr "Белгілеу" -#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 +#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628 msgid "Text" msgstr "Мәтін" -#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" -#: src/nautilus-file.c:7631 +#: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" -#: src/nautilus-file.c:7632 +#: src/nautilus-file.c:7633 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Кесте" -#: src/nautilus-file.c:7688 +#: src/nautilus-file.c:7689 msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" -#: src/nautilus-file.c:7693 +#: src/nautilus-file.c:7694 msgid "Folder" msgstr "Бума" -#: src/nautilus-file.c:7732 +#: src/nautilus-file.c:7733 msgid "Link" msgstr "Сілтеме" @@ -1605,58 +1626,43 @@ msgstr "Сілтеме" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s үшін сілтеме" -#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 +#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773 msgid "Link (broken)" msgstr "Сілтеме (сынық)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Тастау" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 msgid "Re_name" msgstr "Аты_н ауыстыру" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес." - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр." @@ -1851,12 +1857,12 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (нөмірі %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1505 +#: src/nautilus-file-operations.c:1512 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1510 +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1866,52 +1872,52 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595 +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1541 +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1552 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760 -#: src/nautilus-window.c:1387 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 +#: src/nautilus-window.c:1416 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1586 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1645 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "\"%s\" өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1658 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "\"%s\" өшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:1660 +#: src/nautilus-file-operations.c:1669 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d файл өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1666 +#: src/nautilus-file-operations.c:1675 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1919,113 +1925,113 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701 -#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080 -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128 -#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878 -#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661 -#: src/nautilus-file-operations.c:8729 +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8794 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110 +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073 +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 msgid "Error while deleting." msgstr "Өшіру кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:1893 +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1896 +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2031 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2035 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды" -#: src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:2058 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды" -#. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2199 +#. Translators: %s is a file name +#: src/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2475 +#: src/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Trashing Files" msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2479 +#: src/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:2572 +#: src/nautilus-file-operations.c:2585 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2577 +#: src/nautilus-file-operations.c:2590 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2750 +#: src/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2752 +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2033,65 +2039,65 @@ msgstr "" "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның " "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:2758 +#: src/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2986 +#: src/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2999 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3022 +#: src/nautilus-file-operations.c:3035 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3030 +#: src/nautilus-file-operations.c:3043 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519 -#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "Error while copying." msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686 -#: src/nautilus-file-operations.c:4752 +#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 msgid "Error while moving." msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3078 +#: src/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3082 +#: src/nautilus-file-operations.c:3095 msgid "Error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3157 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2100,14 +2106,14 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " "қарауға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3215 +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2115,12 +2121,12 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3326 +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2128,30 +2134,30 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3331 +#: src/nautilus-file-operations.c:3344 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519 -#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 +#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3462 +#: src/nautilus-file-operations.c:3475 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3466 +#: src/nautilus-file-operations.c:3479 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3520 +#: src/nautilus-file-operations.c:3533 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:3567 +#: src/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2159,111 +2165,132 @@ msgstr "" "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " "көріңіз." -#: src/nautilus-file-operations.c:3571 +#: src/nautilus-file-operations.c:3584 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:3611 +#: src/nautilus-file-operations.c:3624 msgid "The destination is read-only." msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." -#: src/nautilus-file-operations.c:3686 +#: src/nautilus-file-operations.c:3701 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:3690 +#: src/nautilus-file-operations.c:3705 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3697 +#: src/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#: src/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3739 +#: src/nautilus-file-operations.c:3754 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3758 +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#: src/nautilus-file-operations.c:3779 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3783 +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3812 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#: src/nautilus-file-operations.c:3837 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920 -#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404 -#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699 +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8467 +#: src/nautilus-file-operations.c:8721 src/nautilus-file-operations.c:8764 #, c-format -#| msgid "%S / %S" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293 -#: src/nautilus-file-operations.c:8688 +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 +#: src/nautilus-file-operations.c:8753 #, c-format -#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718 +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8783 #, c-format -#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4525 +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2272,12 +2299,12 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4531 +#: src/nautilus-file-operations.c:4547 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4697 +#: src/nautilus-file-operations.c:4713 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2286,11 +2313,11 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4729 msgid "_Skip files" msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:4763 +#: src/nautilus-file-operations.c:4779 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2299,266 +2326,269 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " "жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529 -#: src/nautilus-file-operations.c:6248 +#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 +#: src/nautilus-file-operations.c:6266 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4827 +#: src/nautilus-file-operations.c:4843 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533 -#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: src/nautilus-file-operations.c:5638 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4917 +#: src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %s." msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4922 +#: src/nautilus-file-operations.c:4938 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %s." msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052 +#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053 +#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054 +#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5233 +#: src/nautilus-file-operations.c:5251 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5234 +#: src/nautilus-file-operations.c:5252 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5235 +#: src/nautilus-file-operations.c:5253 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." -#: src/nautilus-file-operations.c:5536 +#: src/nautilus-file-operations.c:5554 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:5622 +#: src/nautilus-file-operations.c:5640 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:5953 +#: src/nautilus-file-operations.c:5971 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5957 +#: src/nautilus-file-operations.c:5975 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6250 +#: src/nautilus-file-operations.c:6268 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +#: src/nautilus-file-operations.c:6556 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#: src/nautilus-file-operations.c:6597 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#: src/nautilus-file-operations.c:6601 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#: src/nautilus-file-operations.c:6760 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:6764 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар" -#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#: src/nautilus-file-operations.c:6769 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6777 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7114 +#: src/nautilus-file-operations.c:7132 msgid "Setting permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7401 +#: src/nautilus-file-operations.c:7419 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7417 +#: src/nautilus-file-operations.c:7435 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: src/nautilus-file-operations.c:7684 +#: src/nautilus-file-operations.c:7702 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7689 +#: src/nautilus-file-operations.c:7707 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7693 +#: src/nautilus-file-operations.c:7711 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7982 +#: src/nautilus-file-operations.c:8000 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080 +#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:8189 +#: src/nautilus-file-operations.c:8207 msgid "Verifying destination" msgstr "Мақсат орналасуды тексеру" -#: src/nautilus-file-operations.c:8233 +#: src/nautilus-file-operations.c:8251 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқатылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8337 +#: src/nautilus-file-operations.c:8355 src/nautilus-file-operations.c:8417 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқату қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8387 +#: src/nautilus-file-operations.c:8420 +#, c-format +msgid "Not enough free space to extract %s" +msgstr "%s тарқату үшін бос орын жеткіліксіз" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8450 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:8456 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8427 +#: src/nautilus-file-operations.c:8490 msgid "Preparing to extract" msgstr "Тарқатуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:8553 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 msgid "Extracting Files" msgstr "Файлдарды тарқату" -#: src/nautilus-file-operations.c:8612 +#: src/nautilus-file-operations.c:8677 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8618 +#: src/nautilus-file-operations.c:8683 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8766 +#: src/nautilus-file-operations.c:8831 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8772 +#: src/nautilus-file-operations.c:8837 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8782 +#: src/nautilus-file-operations.c:8847 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8807 +#: src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8813 +#: src/nautilus-file-operations.c:8878 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8904 +#: src/nautilus-file-operations.c:8969 msgid "Compressing Files" msgstr "Файлдарды сығу" -#: src/nautilus-files-view.c:402 +#: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." -#: src/nautilus-files-view.c:1105 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1916 +#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-files-view.c:1108 +#: src/nautilus-files-view.c:1104 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1113 +#: src/nautilus-files-view.c:1109 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1117 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1920 +#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_OK" msgstr "_ОК" @@ -2566,8 +2596,8 @@ msgstr "_ОК" msgid "Select Items Matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5964 -#: src/nautilus-files-view.c:6460 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" @@ -2579,7 +2609,7 @@ msgstr "_Шаблон:" msgid "Examples: " msgstr "Мысалдар:" -#: src/nautilus-files-view.c:2785 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2587,38 +2617,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/" "share/nautilus ішіне жылжытып көрді" -#: src/nautilus-files-view.c:3301 src/nautilus-files-view.c:3348 +#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:3305 +#: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d бума таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:3319 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3334 +#: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)" -#: src/nautilus-files-view.c:3353 +#: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2628,7 +2658,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3377 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2640,114 +2670,114 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3410 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5951 +#: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:5955 +#: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:6456 +#: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6699 +#: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6727 +#: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:6750 +#: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6862 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:7759 +#: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" -#: src/nautilus-files-view.c:7819 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:7831 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "Осында тарқату" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "Қайда тарқату…" -#: src/nautilus-files-view.c:7841 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:7898 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 +#: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Жетекті бо_сату" -#: src/nautilus-files-view.c:7936 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "Жетекті тоқтату" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "Жетекті б_локтау" -#: src/nautilus-files-view.c:9635 +#: src/nautilus-files-view.c:9660 msgid "Content View" msgstr "Құрама көрінісі" -#: src/nautilus-files-view.c:9636 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "View of the current folder" msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" @@ -3375,18 +3405,18 @@ msgstr "(Бос)" msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: src/nautilus-list-view.c:2058 +#: src/nautilus-list-view.c:2055 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" -#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#: src/nautilus-list-view.c:2964 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: src/nautilus-list-view.c:2980 +#: src/nautilus-list-view.c:2984 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" @@ -3396,121 +3426,121 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Кез-келген нәрсе" -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +#: src/nautilus-mime-actions.c:131 msgid "Illustration" msgstr "Бейне" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:143 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:162 msgid "Picture" msgstr "Сурет" -#: src/nautilus-mime-actions.c:200 +#: src/nautilus-mime-actions.c:201 msgid "Text File" msgstr "Мәтін файлы" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:541 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр." -#: src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:645 +#: src/nautilus-mime-actions.c:638 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:640 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." -#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминалда орындау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:654 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#: src/nautilus-mime-actions.c:940 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1012 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1115 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Файл түрі белгісіз" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1133 msgid "_Select Application" msgstr "Қо_лданбаны таңдау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1171 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "Unable to search for application" msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1304 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3519,11 +3549,11 @@ msgstr "" "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n" "Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1587 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1482 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3532,32 +3562,26 @@ msgstr "" "\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның " "шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1612 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1507 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Сену және жөне_лту" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1917 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады." - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2273 msgid "Unable to start location" msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2468 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2364 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" ашу." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2473 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2369 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3617,17 +3641,17 @@ msgid "Set as default" msgstr "Бастапқы ретінде орнату" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Бума аты \".\" болуы мүмкін емес." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес." @@ -3637,7 +3661,7 @@ msgid "Create" msgstr "Жасау" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 msgid "Folder name" msgstr "Бума аты" @@ -3645,16 +3669,34 @@ msgstr "Бума аты" msgid "New Folder" msgstr "Жаңа бума" -#: src/nautilus-notebook.c:335 +#: src/nautilus-notebook.c:340 msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." +msgstr "" +"Сіз \"%s\" мақсат бумасын символдық сілтемемен алмастыру талабын жасадыңыз." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " +"folder’s contents." +msgstr "Бұл мақсат бумасы құрамасын өшіру қаупі салдарынан рұқсат етілмейді." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." +msgstr "" +"Символдық сілтеме атын өзгертіңіз немесе аттап кету батырмасын басыңыз." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3662,112 +3704,112 @@ msgstr "" "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін файлдармен ерегісетін бумадағы кез-келген " "файлды алмастыру алдында растауды сұрайтын болады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 msgid "Original folder" msgstr "Бастапқы бума" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" msgstr "Бастапқы файл" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 #: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 #: src/nautilus-properties-window.c:3177 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 msgid "Merge with" msgstr "Немен біріктіру:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 msgid "Replace with" msgstr "Немен алмастыру:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 msgid "Merge Folder" msgstr "Буманы біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Файл және бума бәсекелесі" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 msgid "File conflict" msgstr "Файлдар бәсекелесі" @@ -3775,35 +3817,35 @@ msgstr "Файлдар бәсекелесі" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +#: src/nautilus-program-choosing.c:337 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Кешіріңіз, қашықтағы жақтан командаларды орындай алмайсыз." -#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +#: src/nautilus-program-choosing.c:339 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Бұл қауіпсіздік мақсатында сөндірілген." -#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Қолданбаны жөнелту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Бұл тастау мақсаты тек жергілікті файлдарды қолдайды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +#: src/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп " "алып, қайта апарып тастап көріңіз." -#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +#: src/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3811,34 +3853,34 @@ msgstr "" "Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп " "алып, қайта апарып тастап көріңіз. Сіз тастаған жергілікті файлдар ашылды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +#: src/nautilus-program-choosing.c:427 msgid "Details: " msgstr "Көбірек:" -#: src/nautilus-progress-info.c:317 +#: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "Бас тартылған" -#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Дайындау" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "File Operations" msgstr "Файл әрекеттері" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 msgid "Show Details" msgstr "Көбірек ақпарат шығару" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белсенді" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқталды" @@ -4113,14 +4155,14 @@ msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "А_шу" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" @@ -4151,7 +4193,7 @@ msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бума msgid "Only searching the current folder" msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 msgid "File name" msgstr "Файл аты" @@ -4193,7 +4235,7 @@ msgstr "Күндерді таңдау..." #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" @@ -4214,13 +4256,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" @@ -4241,98 +4281,98 @@ msgstr "Бо_сату" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d күннен бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "%d аптадан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d апта бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "%d айдан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ай бұрын" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "%d жылдан бері" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" -#: src/nautilus-window.c:1406 +#: src/nautilus-window.c:1435 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: src/nautilus-window.c:1418 +#: src/nautilus-window.c:1447 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1688 +#: src/nautilus-window.c:1748 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" өшірілді" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1695 +#: src/nautilus-window.c:1755 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d файл өшірілді" -#: src/nautilus-window.c:1806 +#: src/nautilus-window.c:1878 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: src/nautilus-window.c:1897 +#: src/nautilus-window.c:1980 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1990 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1915 +#: src/nautilus-window.c:1998 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1926 +#: src/nautilus-window.c:2009 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: src/nautilus-window.c:2910 +#: src/nautilus-window.c:3029 msgid "Access and organize your files." msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." @@ -4340,37 +4380,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2919 +#: src/nautilus-window.c:3038 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " -#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +#: src/nautilus-window-slot.c:1361 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#: src/nautilus-window-slot.c:1365 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +#: src/nautilus-window-slot.c:1374 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#: src/nautilus-window-slot.c:1383 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ." -#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +#: src/nautilus-window-slot.c:1396 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#: src/nautilus-window-slot.c:1402 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -4379,7 +4419,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4387,12 +4427,12 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#: src/nautilus-window-slot.c:1432 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" @@ -4871,12 +4911,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "Ті_ркеу" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден шығару" @@ -5095,178 +5135,186 @@ msgstr "4 ГБ" msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "Сұрыптау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 +msgid "Experimental" +msgstr "Сынамалы" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 +msgid "Use the new _views" +msgstr "Жаңа _көріністерді қолдану" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 msgid "Icon View Captions" msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -"More information will appear when zooming closer." +"Add information to be displayed beneath file and folder names.More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз.\n" +"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз. " "Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Екінші" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Үшінші" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Бірінші" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 msgid "Open Action" msgstr "Әрекетті ашу" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 msgid "_Single click to open items" msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 msgid "_Double click to open items" msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 msgid "Link Creation" msgstr "Сілтемелерді жасау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 msgid "_Display them" msgstr "Оларды көр_сету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 msgid "_Run them" msgstr "Оларды о_рындау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 msgid "_Ask what to do" msgstr "Не істеуді сұр_ау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен өшіру әрекетін көрсету" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 msgid "Compressed Files" msgstr "Сығылған файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "Файлдарды ашқан кезде _тарқату" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 msgid "Behavior" msgstr "Мінез-құлығы" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 msgid "List Columns" msgstr "Тізім бағандары" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 msgid "_On this computer only" msgstr "Тек бұл к_омпьютерде" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 msgid "_All locations" msgstr "Б_арлық орналасулар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "_Never" msgstr "Ешқаша_н" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048 msgid "Thumbnails" msgstr "Үлгілер" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Үлгілерді көрсету:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 msgid "A_ll files" msgstr "Б_арлық файлдар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109 msgid "N_ever" msgstr "_Ешқашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "File count" msgstr "Файлдар саны" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230 msgid "All folder_s" msgstr "Барлық бу_малар" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 msgid "Ne_ver" msgstr "Ешқ_ашан" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279 msgid "Search & Preview" msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау" @@ -5422,50 +5470,50 @@ msgstr "Т_оқтату" msgid "_Files" msgstr "_Файлдар" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "Желілік орналасуларды іздеу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "Желілік орналасулар табылмады" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Ба_йланысты орнату" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "Бас _тарту" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Желілер" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Бұл компьютерде" @@ -5473,17 +5521,17 @@ msgstr "Бұл компьютерде" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Тіркеуден шығару" @@ -5497,10 +5545,6 @@ msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Сервер адресі протокол префиксінен және адрестен тұруы керек. Мысалы:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" - #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Қолжетерлік хаттамалар" @@ -5573,6 +5617,13 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату" msgid "Enter server address…" msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Deleted “%B”" #~ msgstr "\"%B\" өшірілді"