Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2016-01-26 14:04:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 26de383e38
commit ddcc15c8b6

220
po/sk.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@ -27,6 +27,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Quit Nautilus."
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# desktop entry comment
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Prístupuje k súborom a organizuje ich"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@ -36,7 +47,7 @@ msgstr ""
"prostredia GNOME. Poskytuje jednoduchý a integrovaný spôsob spravovania "
"vašich súborov a prehliadania vášho systému súborov."
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@ -63,11 +74,6 @@ msgstr "Spustiť softvér"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
# desktop entry comment
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Prístupuje k súborom a organizuje ich"
# destkop entry keywords
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
@ -719,8 +725,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569
#: ../src/nautilus-files-view.c:5267 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-files-view.c:1573
#: ../src/nautilus-files-view.c:5278 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
#: ../src/nautilus-files-view.c:5688
#: ../src/nautilus-files-view.c:5699
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@ -2513,69 +2519,69 @@ msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nastaviť oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnoviť skupinu „%s“ na „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nastaviť skupinu „%s“ na „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnoviť vlastníka „%s“ na „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Nastaviť vlastníka „%s“ na „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka"
@ -2722,7 +2728,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Odošle súbory emailom…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1158
#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1151
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
@ -2748,23 +2754,23 @@ msgstr ""
"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:599
#: ../src/nautilus-application.c:546
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
#: ../src/nautilus-application.c:606
#: ../src/nautilus-application.c:553
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
#: ../src/nautilus-application.c:614
#: ../src/nautilus-application.c:561
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
#: ../src/nautilus-application.c:621
#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
#: ../src/nautilus-application.c:734
#: ../src/nautilus-application.c:681
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@ -2774,59 +2780,59 @@ msgstr ""
"%s"
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:873
#: ../src/nautilus-application.c:820
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:880
#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
#: ../src/nautilus-application.c:880
#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:882
#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:884
#: ../src/nautilus-application.c:831
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:886
#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:888
#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:890
#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
"ignorované)."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:892
#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončí program Nautilus."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:894
#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
#: ../src/nautilus-application.c:895
#: ../src/nautilus-application.c:842
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@ -2894,7 +2900,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
@ -3006,21 +3012,21 @@ msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:400
#: ../src/nautilus-files-view.c:404
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-files-view.c:404 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824
#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:824
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1088
#: ../src/nautilus-files-view.c:1092
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1091
#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@ -3036,77 +3042,77 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
#: ../src/nautilus-files-view.c:1570
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5268
#: ../src/nautilus-files-view.c:1575 ../src/nautilus-files-view.c:5279
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1579
#: ../src/nautilus-files-view.c:1583
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1585
#: ../src/nautilus-files-view.c:1589
msgid "Examples: "
msgstr "Príklady:"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1824
#: ../src/nautilus-files-view.c:1828
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1826
#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1841
#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1846
#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:2084 ../src/nautilus-files-view.c:2152
#: ../src/nautilus-files-view.c:2088 ../src/nautilus-files-view.c:2156
msgid "Folder name"
msgstr "Názov priečinka"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2086
#: ../src/nautilus-files-view.c:2090
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2151
#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2153
#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2600
#: ../src/nautilus-files-view.c:2598
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@ -3114,13 +3120,13 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 ../src/nautilus-files-view.c:3060
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybraný"
# je na začiatku vety v stavovej lište
#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
#: ../src/nautilus-files-view.c:3027
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@ -3128,7 +3134,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
#: ../src/nautilus-files-view.c:3037
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@ -3145,7 +3151,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@ -3155,7 +3161,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
#: ../src/nautilus-files-view.c:3070
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
#: ../src/nautilus-files-view.c:3084
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@ -3179,45 +3185,45 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
#: ../src/nautilus-files-view.c:3108
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# dialog title
#: ../src/nautilus-files-view.c:5257
#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Výber cieľa presunutia"
# dialog title
#: ../src/nautilus-files-view.c:5259
#: ../src/nautilus-files-view.c:5270
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Výber cieľa kopírovania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5715
#: ../src/nautilus-files-view.c:5726
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5742
#: ../src/nautilus-files-view.c:5753
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
#: ../src/nautilus-files-view.c:5764
#: ../src/nautilus-files-view.c:5775
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5869
#: ../src/nautilus-files-view.c:5880
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
#: ../src/nautilus-files-view.c:6626
#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -3225,61 +3231,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6674
#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6683
#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6736
#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6742
#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zastaviť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6770
#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zamknúť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
#: ../src/nautilus-files-view.c:8264
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
#: ../src/nautilus-files-view.c:8242
#: ../src/nautilus-files-view.c:8265
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
@ -4098,35 +4104,35 @@ msgstr ""
"Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
"to znovu."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1170
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1185
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1178
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@ -4135,7 +4141,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@ -4143,12 +4149,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
"nastavenia siete."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1197
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1352
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1345
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"