Updated Serbain translation.

2003-11-27  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbain translation.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-11-27 05:35:45 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent bda9b30f81
commit d906b954d2
3 changed files with 216 additions and 218 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbain translation.
2003-11-26 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by

165
po/sr.po
View file

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:32+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 06:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 06:28+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Обележја"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"величини, уместо у растућем, биће у опадајућем поретку."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Уколико је постављено, иконе ће уобичајено бити згуснуто изложене у новим "
"прозорима."
@ -1564,15 +1564,15 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу икона. Дозвољене "
"вредности су „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу списка. Дозвољене "
"вредности су „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
@ -1618,9 +1618,8 @@ msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају д
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Користи ручни распоред у новим прозорима"
# bug: Layout -> layout
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Користи згуснути распоред у новим прозорима"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
@ -3081,7 +3080,7 @@ msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@ -5046,7 +5045,7 @@ msgstr "Врста"
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измене"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@ -5055,12 +5054,12 @@ msgstr ""
"Не можете изабрати више од једне иконе! Повуците само једну слику да бисте "
"поставили икону."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Више од једне слике"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@ -5069,12 +5068,12 @@ msgstr ""
"Датотека коју сте превукли и пустили није локална. Можете користити само "
"локалне слике за иконе."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локалне слике"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@ -5083,56 +5082,56 @@ msgstr ""
"Датотека коју сте превукли није слика. Можете користити само локалне слике "
"за иконе."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само слике"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Одустани од измене групе?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
msgid "Changing group"
msgstr "Мења групу"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Одустани од измене власника?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Changing owner"
msgstr "Мења власника"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
msgid "nothing"
msgstr "ништа"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
msgid "unreadable"
msgstr "нечитљив"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ставка, величине %s"
# bug: plural-forms
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ставки, укупне величине %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(део садржаја нечитљив)"
@ -5142,172 +5141,172 @@ msgstr "(део садржаја нечитљив)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
msgid "Contents:"
msgstr "Садржај:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
# bug: is em-dash suitable in here?
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
msgid "--"
msgstr "—"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Путања:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Volume:"
msgstr "Диск:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан простор:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
msgid "Link target:"
msgstr "Мета везе:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
msgid "MIME type:"
msgstr "МИМЕ тип:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
msgid "Modified:"
msgstr "Измењен:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "Accessed:"
msgstr "Последњи приступ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Изабери икону..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Уклони засебну икону"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
msgid "_Read"
msgstr "_Читање"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
msgid "_Write"
msgstr "_Писање"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
msgid "E_xecute"
msgstr "_Извршавање"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави _ID корисника (SUID)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "Special flags:"
msgstr "Нарочите ознаке:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID _групе (SGID)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепљив"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
msgid "File _owner:"
msgstr "_Власник датотеке:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
msgid "File owner:"
msgstr "Власник датотеке:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
msgid "_File group:"
msgstr "_Група датотеке:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
msgid "File group:"
msgstr "Група датотеке:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
msgid "Others:"
msgstr "Остали:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "Text view:"
msgstr "Текстуални преглед:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
msgid "Last changed:"
msgstr "Последња промена:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
@ -5319,19 +5318,19 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не може да прикаже помоћ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Одустани од приказивања прозора са особинама?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Образује прозор са особинама"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"

View file

@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:32+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 06:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 06:28+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Obeležja"
@ -1129,8 +1129,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
@ -1292,8 +1292,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
"u smeće."
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
"smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"veličini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, ikone će uobičajeno biti zgusnuto izložene u novim "
"prozorima."
@ -1418,8 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
"njih."
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@ -1432,9 +1431,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
"mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
@ -1516,10 +1515,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
"nikad se ne pušta zvuk."
"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
"ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@ -1530,9 +1529,9 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda tekstualnih datoteka pri prelasku miša preko "
"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje "
"pregled, čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno "
"na „local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, "
"čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na "
"„local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, nikad se ne prikazuje pregled."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
@ -1544,10 +1543,10 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na "
"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
"koristi se opšta ikona."
"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na udaljenom "
"računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se umanjena slika "
"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ koristi se opšta "
"ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@ -1565,15 +1564,15 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikona. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“."
@ -1619,9 +1618,8 @@ msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
# bug: Layout -> layout
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
@ -1635,10 +1633,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
@ -1945,8 +1943,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri brisanju.\n"
"\n"
"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
"kom se nalazi."
"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u kom "
"se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@ -1969,8 +1967,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
"ili direktorijum u kom se nalazi."
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju ili "
"direktorijum u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
@ -1982,8 +1980,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum "
"nalaze u odredištu."
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum nalaze "
"u odredištu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
@ -1995,8 +1993,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri premeštanju.\n"
"\n"
"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da "
"menjate nju ili njen direktorijum."
"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da menjate "
"nju ili njen direktorijum."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
@ -2231,8 +2229,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite "
"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite stavke "
"koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
"\n"
"Ako i dalje želite da premestite „%s“, preimenujte ga i pokušajte ponovo."
@ -3082,7 +3080,7 @@ msgstr "nepoznat MIME tip"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@ -3543,9 +3541,8 @@ msgid ""
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
"Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa "
"uslugama indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe "
"kao root:\n"
"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa uslugama "
"indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
@ -3862,9 +3859,9 @@ msgid ""
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
"pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
"možda ćete moći da je otvorite."
"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena pregledanju "
"ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, možda ćete "
"moći da je otvorite."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@ -4637,8 +4634,8 @@ msgstr ""
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
"koje skripte mogu koristiti:\n"
"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
"skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
@ -5048,7 +5045,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@ -5057,12 +5054,12 @@ msgstr ""
"Ne možete izabrati više od jedne ikone! Povucite samo jednu sliku da biste "
"postavili ikonu."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Više od jedne slike"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@ -5071,12 +5068,12 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste prevukli i pustili nije lokalna. Možete koristiti samo "
"lokalne slike za ikone."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Samo lokalne slike"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@ -5085,56 +5082,56 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste prevukli nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike "
"za ikone."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Samo slike"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustani od izmene grupe?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
msgid "Changing group"
msgstr "Menja grupu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Changing owner"
msgstr "Menja vlasnika"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
msgid "unreadable"
msgstr "nečitljiv"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 stavka, veličine %s"
# bug: plural-forms
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
@ -5144,172 +5141,172 @@ msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
# bug: is em-dash suitable in here?
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
msgid "--"
msgstr "—"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodan prostor:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
msgid "Modified:"
msgstr "Izmenjen:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslednji pristup:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izaberi ikonu..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
msgid "_Read"
msgstr "_Čitanje"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršavanje"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "Special flags:"
msgstr "Naročite oznake:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlasnik datoteke:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "Number view:"
msgstr "Brojevni pregled:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslednja promena:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
@ -5321,19 +5318,19 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ne može da prikaže pomoć"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
@ -5343,8 +5340,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
"vaš disk poslednji put indeksiran."
"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
"disk poslednji put indeksiran."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@ -5368,8 +5365,8 @@ msgid ""
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Pretraga koju ste izabrali je novija od indeksa na vašem sistemu. Pretraga "
"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks "
"pokretanjem „%s“ naredbe kao root."
"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks pokretanjem "
"„%s“ naredbe kao root."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
@ -5691,13 +5688,11 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prot_ect"