mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Updated Serbain translation.
2003-11-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbain translation.
This commit is contained in:
parent
bda9b30f81
commit
d906b954d2
3 changed files with 216 additions and 218 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-11-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbain translation.
|
||||
|
||||
2003-11-26 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by
|
||||
|
|
165
po/sr.po
165
po/sr.po
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:32+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 06:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 06:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
|
|||
msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()."
|
||||
|
||||
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
|
||||
msgid "Emblems"
|
||||
msgstr "Обележја"
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"величини, уместо у растућем, биће у опадајућем поретку."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
|
||||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, иконе ће уобичајено бити згуснуто изложене у новим "
|
||||
"прозорима."
|
||||
|
@ -1564,15 +1564,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу икона. Дозвољене "
|
||||
"вредности су „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, and modification_date."
|
||||
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
||||
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу списка. Дозвољене "
|
||||
"вредности су „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
|
||||
|
@ -1618,9 +1618,8 @@ msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају д
|
|||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||||
msgstr "Користи ручни распоред у новим прозорима"
|
||||
|
||||
# bug: Layout -> layout
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
||||
msgid "Use tighter Layout in new windows"
|
||||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||||
msgstr "Користи згуснути распоред у новим прозорима"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||||
|
@ -3081,7 +3080,7 @@ msgstr "непознат МИМЕ тип"
|
|||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
|
@ -5046,7 +5045,7 @@ msgstr "Врста"
|
|||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Датум измене"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||||
|
@ -5055,12 +5054,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Не можете изабрати више од једне иконе! Повуците само једну слику да бисте "
|
||||
"поставили икону."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:508
|
||||
msgid "More Than One Image"
|
||||
msgstr "Више од једне слике"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||||
|
@ -5069,12 +5068,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Датотека коју сте превукли и пустили није локална. Можете користити само "
|
||||
"локалне слике за иконе."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:529
|
||||
msgid "Local Images Only"
|
||||
msgstr "Само локалне слике"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||||
|
@ -5083,56 +5082,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Датотека коју сте превукли није слика. Можете користити само локалне слике "
|
||||
"за иконе."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:536
|
||||
msgid "Images Only"
|
||||
msgstr "Само слике"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Особине"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Особине за %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Одустани од измене групе?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
|
||||
msgid "Changing group"
|
||||
msgstr "Мења групу"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Одустани од измене власника?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
|
||||
msgid "Changing owner"
|
||||
msgstr "Мења власника"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr "ништа"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
|
||||
msgid "unreadable"
|
||||
msgstr "нечитљив"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 item, with size %s"
|
||||
msgstr "1 ставка, величине %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d items, totalling %s"
|
||||
msgstr "%d ставки, укупне величине %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(део садржаја нечитљив)"
|
||||
|
||||
|
@ -5142,172 +5141,172 @@ msgstr "(део садржаја нечитљив)"
|
|||
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
||||
#. * couldn't think of one.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Садржај:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основно"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
|
||||
msgid "_Names:"
|
||||
msgstr "_Имена:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Врста:"
|
||||
|
||||
# bug: is em-dash suitable in here?
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "—"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Величина:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Путања:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Диск:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
|
||||
msgid "Free space:"
|
||||
msgstr "Слободан простор:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
|
||||
msgid "Link target:"
|
||||
msgstr "Мета везе:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
|
||||
msgid "MIME type:"
|
||||
msgstr "МИМЕ тип:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Измењен:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
|
||||
msgid "Accessed:"
|
||||
msgstr "Последњи приступ:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
|
||||
msgid "_Select Custom Icon..."
|
||||
msgstr "_Изабери икону..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
|
||||
msgid "_Remove Custom Icon"
|
||||
msgstr "_Уклони засебну икону"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
|
||||
msgid "_Read"
|
||||
msgstr "_Читање"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
|
||||
msgid "_Write"
|
||||
msgstr "_Писање"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
|
||||
msgid "E_xecute"
|
||||
msgstr "_Извршавање"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
|
||||
msgid "Set _user ID"
|
||||
msgstr "Постави _ID корисника (SUID)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
|
||||
msgid "Special flags:"
|
||||
msgstr "Нарочите ознаке:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
|
||||
msgid "Set gro_up ID"
|
||||
msgstr "Постави ID _групе (SGID)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
|
||||
msgid "_Sticky"
|
||||
msgstr "_Лепљив"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Овлашћења"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
|
||||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||||
msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
|
||||
msgid "File _owner:"
|
||||
msgstr "_Власник датотеке:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
|
||||
msgid "File owner:"
|
||||
msgstr "Власник датотеке:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
|
||||
msgid "_File group:"
|
||||
msgstr "_Група датотеке:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
|
||||
msgid "File group:"
|
||||
msgstr "Група датотеке:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Власник:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Група:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
|
||||
msgid "Others:"
|
||||
msgstr "Остали:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
|
||||
msgid "Text view:"
|
||||
msgstr "Текстуални преглед:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
|
||||
msgid "Number view:"
|
||||
msgstr "Бројевни преглед:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
|
||||
msgid "Last changed:"
|
||||
msgstr "Последња промена:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||||
msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
|
||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
|
||||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
|
||||
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
|
||||
|
@ -5319,19 +5318,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
|
||||
msgid "Couldn't show help"
|
||||
msgstr "Не може да прикаже помоћ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
|
||||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||||
msgstr "Одустани од приказивања прозора са особинама?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
|
||||
msgid "Creating Properties window"
|
||||
msgstr "Образује прозор са особинама"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
|
||||
msgid "Select an icon"
|
||||
msgstr "Изаберите икону"
|
||||
|
||||
|
|
265
po/sr@Latn.po
265
po/sr@Latn.po
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:32+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 06:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 06:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
|
|||
msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()."
|
||||
|
||||
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
|
||||
msgid "Emblems"
|
||||
msgstr "Obeležja"
|
||||
|
@ -1129,8 +1129,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
||||
"files by file name and file properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
|
||||
"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
|
||||
"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
|
||||
"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
|
||||
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
|
||||
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
|
||||
|
||||
|
@ -1292,8 +1292,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||||
"put files in the trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
|
||||
"u smeće."
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
|
||||
"smeće."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
|
||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
|
||||
"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
|
||||
"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
|
||||
"radnu površinu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"veličini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
|
||||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, ikone će uobičajeno biti zgusnuto izložene u novim "
|
||||
"prozorima."
|
||||
|
@ -1418,8 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
|
||||
"njih."
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
||||
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
||||
|
@ -1432,9 +1431,9 @@ msgid ""
|
|||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||||
"load or use lots of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
|
||||
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
|
||||
"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
|
||||
"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
|
||||
"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
|
||||
"mnogo vremena ili memorije."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||||
|
@ -1516,10 +1515,10 @@ msgid ""
|
|||
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
|
||||
"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
|
||||
"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
|
||||
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
|
||||
"nikad se ne pušta zvuk."
|
||||
"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
|
||||
"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
|
||||
"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
|
||||
"ne pušta zvuk."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1530,9 +1529,9 @@ msgid ""
|
|||
"read preview data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gubitak brzine radi pregleda tekstualnih datoteka pri prelasku miša preko "
|
||||
"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje "
|
||||
"pregled, čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno "
|
||||
"na „local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
|
||||
"ikona datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, "
|
||||
"čak i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na "
|
||||
"„local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
|
||||
"postavljeno na „never“, nikad se ne prikazuje pregled."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
||||
|
@ -1544,10 +1543,10 @@ msgid ""
|
|||
"use a generic icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na "
|
||||
"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
|
||||
"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
|
||||
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
|
||||
"koristi se opšta ikona."
|
||||
"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na udaljenom "
|
||||
"računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se umanjena slika "
|
||||
"samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ koristi se opšta "
|
||||
"ikona."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1565,15 +1564,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
||||
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikona. Dozvoljene "
|
||||
"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
|
||||
"name, size, type, and modification_date."
|
||||
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
||||
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene "
|
||||
"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“."
|
||||
|
@ -1619,9 +1618,8 @@ msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
|
|||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||||
msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
|
||||
|
||||
# bug: Layout -> layout
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
||||
msgid "Use tighter Layout in new windows"
|
||||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||||
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
||||
|
@ -1635,10 +1633,10 @@ msgid ""
|
|||
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
||||
"text files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
|
||||
"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
|
||||
"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
|
||||
"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
|
||||
"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
|
||||
"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
|
||||
"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
|
||||
"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1945,8 +1943,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri brisanju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
|
||||
"kom se nalazi."
|
||||
"Ne može obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u kom "
|
||||
"se nalazi."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1969,8 +1967,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri premeštanju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
|
||||
"ili direktorijum u kom se nalazi."
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju ili "
|
||||
"direktorijum u kom se nalazi."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1982,8 +1980,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri premeštanju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum "
|
||||
"nalaze u odredištu."
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum nalaze "
|
||||
"u odredištu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1995,8 +1993,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri premeštanju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da "
|
||||
"menjate nju ili njen direktorijum."
|
||||
"Ne može premestiti datoteku „%s“ u Smeće zato što nemate ovlašćenja da menjate "
|
||||
"nju ili njen direktorijum."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2231,8 +2229,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite "
|
||||
"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
|
||||
"Ne može da premesti „%s“, pošto se njegovo ime već koristi za naročite stavke "
|
||||
"koje se ne mogu ukloniti niti zameniti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako i dalje želite da premestite „%s“, preimenujte ga i pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
|
@ -3082,7 +3080,7 @@ msgstr "nepoznat MIME tip"
|
|||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nepoznato"
|
||||
|
||||
|
@ -3543,9 +3541,8 @@ msgid ""
|
|||
"been created. This may take a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
|
||||
"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa "
|
||||
"uslugama indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe "
|
||||
"kao root:\n"
|
||||
"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da počnete sa uslugama "
|
||||
"indeksiranja i pretrage odmah, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao root:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"medusa-indexd\n"
|
||||
"medusa-searchd\n"
|
||||
|
@ -3862,9 +3859,9 @@ msgid ""
|
|||
"this file onto your computer, you may be able to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
|
||||
"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
|
||||
"pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
|
||||
"možda ćete moći da je otvorite."
|
||||
"datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena pregledanju "
|
||||
"ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, možda ćete "
|
||||
"moći da je otvorite."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
|
||||
|
@ -4637,8 +4634,8 @@ msgstr ""
|
|||
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
|
||||
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
|
||||
"koje skripte mogu koristiti:\n"
|
||||
"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
|
||||
"skripte mogu koristiti:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
|
||||
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
|
||||
|
@ -5048,7 +5045,7 @@ msgstr "Vrsta"
|
|||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Datum izmene"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||||
|
@ -5057,12 +5054,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne možete izabrati više od jedne ikone! Povucite samo jednu sliku da biste "
|
||||
"postavili ikonu."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:508
|
||||
msgid "More Than One Image"
|
||||
msgstr "Više od jedne slike"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||||
|
@ -5071,12 +5068,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Datoteka koju ste prevukli i pustili nije lokalna. Možete koristiti samo "
|
||||
"lokalne slike za ikone."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:529
|
||||
msgid "Local Images Only"
|
||||
msgstr "Samo lokalne slike"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||||
|
@ -5085,56 +5082,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Datoteka koju ste prevukli nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike "
|
||||
"za ikone."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
|
||||
#: src/nautilus-information-panel.c:536
|
||||
msgid "Images Only"
|
||||
msgstr "Samo slike"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Osobine"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Osobine za %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Odustani od izmene grupe?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
|
||||
msgid "Changing group"
|
||||
msgstr "Menja grupu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1544
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
|
||||
msgid "Changing owner"
|
||||
msgstr "Menja vlasnika"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr "ništa"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
|
||||
msgid "unreadable"
|
||||
msgstr "nečitljiv"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 item, with size %s"
|
||||
msgstr "1 stavka, veličine %s"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d items, totalling %s"
|
||||
msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1775
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
|
||||
|
||||
|
@ -5144,172 +5141,172 @@ msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
|
|||
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
||||
#. * couldn't think of one.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Sadržaj:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2183
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Osnovno"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2211
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
|
||||
msgid "_Names:"
|
||||
msgstr "_Imena:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2213
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta:"
|
||||
|
||||
# bug: is em-dash suitable in here?
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "—"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veličina:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Putanja:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Disk:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
|
||||
msgid "Free space:"
|
||||
msgstr "Slobodan prostor:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
|
||||
msgid "Link target:"
|
||||
msgstr "Meta veze:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
|
||||
msgid "MIME type:"
|
||||
msgstr "MIME tip:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Izmenjen:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
|
||||
msgid "Accessed:"
|
||||
msgstr "Poslednji pristup:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
|
||||
msgid "_Select Custom Icon..."
|
||||
msgstr "_Izaberi ikonu..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
|
||||
msgid "_Remove Custom Icon"
|
||||
msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
|
||||
msgid "_Read"
|
||||
msgstr "_Čitanje"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
|
||||
msgid "_Write"
|
||||
msgstr "_Pisanje"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
|
||||
msgid "E_xecute"
|
||||
msgstr "_Izvršavanje"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2762
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
|
||||
msgid "Set _user ID"
|
||||
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
|
||||
msgid "Special flags:"
|
||||
msgstr "Naročite oznake:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2770
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
|
||||
msgid "Set gro_up ID"
|
||||
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
|
||||
msgid "_Sticky"
|
||||
msgstr "_Lepljiv"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2858
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Ovlašćenja"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
|
||||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||||
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
|
||||
msgid "File _owner:"
|
||||
msgstr "_Vlasnik datoteke:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2888
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
|
||||
msgid "File owner:"
|
||||
msgstr "Vlasnik datoteke:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
|
||||
msgid "_File group:"
|
||||
msgstr "_Grupa datoteke:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
|
||||
msgid "File group:"
|
||||
msgstr "Grupa datoteke:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Vlasnik:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Grupa:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
|
||||
msgid "Others:"
|
||||
msgstr "Ostali:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
|
||||
msgid "Text view:"
|
||||
msgstr "Tekstualni pregled:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
|
||||
msgid "Number view:"
|
||||
msgstr "Brojevni pregled:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
|
||||
msgid "Last changed:"
|
||||
msgstr "Poslednja promena:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||||
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
|
||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
|
||||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
|
||||
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
|
||||
|
@ -5321,19 +5318,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3330
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
|
||||
msgid "Couldn't show help"
|
||||
msgstr "Ne može da prikaže pomoć"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
|
||||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||||
msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
|
||||
msgid "Creating Properties window"
|
||||
msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3794
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
|
||||
msgid "Select an icon"
|
||||
msgstr "Izaberite ikonu"
|
||||
|
||||
|
@ -5343,8 +5340,8 @@ msgid ""
|
|||
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
||||
"last indexed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
|
||||
"vaš disk poslednji put indeksiran."
|
||||
"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
|
||||
"disk poslednji put indeksiran."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
|
@ -5368,8 +5365,8 @@ msgid ""
|
|||
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pretraga koju ste izabrali je novija od indeksa na vašem sistemu. Pretraga "
|
||||
"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks "
|
||||
"pokretanjem „%s“ naredbe kao root."
|
||||
"sada neće vratiti nikakve rezultate. Možete napraviti novi indeks pokretanjem "
|
||||
"„%s“ naredbe kao root."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
|
||||
msgid "Search for items that are too new"
|
||||
|
@ -5691,13 +5688,11 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
||||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
|
||||
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
||||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
|
||||
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||||
msgid "Prot_ect"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue