mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
65012229e9
commit
d71b29fa1e
1 changed files with 136 additions and 131 deletions
267
po/fi.po
267
po/fi.po
|
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 19:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 20:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -855,8 +855,8 @@ msgstr "Näytä _lisätietoja"
|
|||
#. Put up the timed wait window.
|
||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "_Peru"
|
|||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||||
msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru."
|
||||
|
||||
#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
|
||||
#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
|
||||
|
||||
|
@ -1043,19 +1043,19 @@ msgstr "“%s” ei olisi yksilöllinen uusi nimi."
|
|||
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
|
||||
msgstr "“%s” olisi ristiriidassa olemassa olevan tiedoston kanssa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
|
||||
msgid "Automatic Numbering Order"
|
||||
msgstr "Automaattinen numerojärjestys"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Folders"
|
||||
msgstr[0] "Nimeä %d kansio uudelleen"
|
||||
msgstr[1] "Nimeä %d kansiota uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files"
|
||||
|
@ -1467,74 +1467,74 @@ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää"
|
|||
msgid "This file cannot be stopped"
|
||||
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2143
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2139
|
||||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2187
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2183
|
||||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2222
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2218
|
||||
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedoston sisältö on luultavasti virheellisessä desktop-tiedostomuodossa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2377
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2379
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5617
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5619
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5622
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5624
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5631
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5633
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Eilen"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5640
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5642
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "Eilen %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5647
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5649
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Eilen %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5657
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5659
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5666
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5668
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5673
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5675
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5684
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5686
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %b"
|
||||
|
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "%-e. %b"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5694
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5696
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e. %b %H:%M"
|
||||
|
@ -1550,14 +1550,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5702
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5704
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5713
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5715
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %Bta %Y"
|
||||
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5723
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5725
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
|
||||
|
@ -1573,58 +1573,58 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5731
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5733
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5743
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5745
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6178
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6180
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6501
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6503
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6520
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6805
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6807
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6824
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6966
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6968
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Minä"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
msgstr[0] "%'u kohde"
|
||||
msgstr[1] "%'u kohdetta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
msgstr[0] "%'u kansio"
|
||||
msgstr[1] "%'u kansiota"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7000
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1632,87 +1632,87 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
|
|||
msgstr[1] "%'u tiedostoa"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? kohdetta"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7468
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7470
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? tavua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Ohjelma"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7540
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Ääni"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fontti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kuva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7545
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arkisto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7544
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7546
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Merkkaus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7549
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7552
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalenteri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7553
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Asiakirja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Esitys"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Laskentataulukko"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7607
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7609
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binääri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7612
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7614
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Kansio"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7651
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7653
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Linkki"
|
||||
|
||||
|
@ -1721,13 +1721,13 @@ msgstr "Linkki"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Linkki kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Linkki (rikki)"
|
||||
|
||||
|
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
|
||||
|
@ -2677,24 +2677,24 @@ msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
|
|||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1608
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1624
|
||||
msgid "Select Items Matching"
|
||||
msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6170
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6192
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Valitse"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1621
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1637
|
||||
msgid "_Pattern:"
|
||||
msgstr "_Lauseke:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1627
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1643
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Esimerkkejä: "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2659
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2681
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||||
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
@ -2702,19 +2702,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
|
||||
"hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "”%s” valittu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3141
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||
msgstr[0] "%'d kansio valittu"
|
||||
msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3155
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||
|
@ -2722,14 +2722,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
|
|||
msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3170
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||
msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
|
||||
msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3189
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||
|
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
|
|||
msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3198
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d other item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||
|
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
|
|||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3213
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
@ -2760,115 +2760,115 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3246
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, %s %s"
|
||||
msgstr "%s %s, %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5645
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5667
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Valitse siirron sijainti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5649
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5671
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6166
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6188
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Valitse mihin arkisto puretaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6403
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6431
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6454
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6483
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6566
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7405
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
|
||||
msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7465
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7477
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7513
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Suorita"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7482
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7518
|
||||
msgid "Extract Here"
|
||||
msgstr "Pura tänne"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7483
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7519
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Pura…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7487
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7523
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7544
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7580
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Käynnistä"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Yhdistä"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7556
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7592
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7562
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7598
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "Avaa _aseman lukitus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7582
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7618
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Pysäytä asema"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7588
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7624
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Katkaise yhteys"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7600
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7636
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7606
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7642
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Lukitse asema"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9179
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9215
|
||||
msgid "Content View"
|
||||
msgstr "Sisältönäkymä"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9180
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9216
|
||||
msgid "View of the current folder"
|
||||
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
|
||||
|
||||
|
@ -3324,66 +3324,66 @@ msgstr "_Kumoa pakkaaminen"
|
|||
msgid "_Redo Compress"
|
||||
msgstr "_Tee uudelleen pakkaaminen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:978
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine original location of “%s” "
|
||||
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:982
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:991
|
||||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||||
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Ääni-CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
|
||||
msgid "Audio DVD"
|
||||
msgstr "Ääni-DVD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
|
||||
msgid "Video DVD"
|
||||
msgstr "Video-DVD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video-CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "Super Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
|
||||
msgid "Photo CD"
|
||||
msgstr "Kuva-CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "Kuva-CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
|
||||
msgid "Contains digital photos"
|
||||
msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
|
||||
msgid "Contains music"
|
||||
msgstr "Sisältää musiikkia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
|
||||
msgid "Contains software"
|
||||
msgstr "Sisältää ohjelmistoja"
|
||||
|
||||
#. fallback to generic greeting
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detected as “%s”"
|
||||
msgstr "Tunnistettu - \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
|
||||
msgid "Contains music and photos"
|
||||
msgstr "Sisältää musiikkia ja kuvia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
|
||||
msgid "Contains photos and music"
|
||||
msgstr "Sisältää kuvia ja musiikkia"
|
||||
|
||||
|
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ohjelmaa."
|
|||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Sijaintiin ei ole pääsyä"
|
||||
|
||||
|
@ -4264,7 +4264,7 @@ msgid "_Revert"
|
|||
msgstr "_Palauta"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Avaa"
|
||||
|
||||
|
@ -4944,7 +4944,6 @@ msgid "Original File Name"
|
|||
msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
|
||||
#| msgid "Archive"
|
||||
msgid "Create Archive"
|
||||
msgstr "Luo arkisto"
|
||||
|
||||
|
@ -5018,12 +5017,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
|
|||
msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Irrota"
|
||||
|
||||
|
@ -5567,50 +5566,50 @@ msgstr "P_ysäytä"
|
|||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Tiedostot"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Etsitään verkkosijainteja"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Verkkosijainteja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Tietokone"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Yhdistä"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Taltion irrottaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Peru"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Etäpalvelimen sijaintia ei voitu saavuttaa"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Verkot"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Tämä tietokone"
|
||||
|
||||
|
@ -5618,18 +5617,18 @@ msgstr "Tämä tietokone"
|
|||
#. * should be based on the free space available.
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
msgstr[0] "%s / %s käytettävissä"
|
||||
msgstr[1] "%s / %s käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Katkaise yhteys"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Irrota"
|
||||
|
@ -5690,6 +5689,12 @@ msgstr "ftp:// tai ftps://"
|
|||
msgid "smb://"
|
||||
msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
|
||||
#| msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr "sftp:// tai ssh://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue