mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-13 04:51:15 +00:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-08-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
ef38ae78e0
commit
d688fcadd9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-08-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2005-08-05 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
|
300
po/pl.po
300
po/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 13:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -838,10 +838,10 @@ msgid ""
|
|||
"read preview data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienie wydajności przy wyświetlaniu zawartości plików tekstowych w "
|
||||
"ikonach. Jeżeli ustawiono \"always\" wtedy zawsze wyświetlana jest zawartość, "
|
||||
"nawet jeśli folder jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono \"local_only\" "
|
||||
"wtedy wyświetlana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" "
|
||||
"wtedy nie są odczytywane dane do podglądu."
|
||||
"ikonach. Jeżeli ustawiono \"always\" wtedy zawsze wyświetlana jest "
|
||||
"zawartość, nawet jeśli folder jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "
|
||||
"\"local_only\" wtedy wyświetlana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli "
|
||||
"ustawiono \"never\" wtedy nie są odczytywane dane do podglądu."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
|
|||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wszystko"
|
||||
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "Use De_fault"
|
|||
msgstr "Użyj do_myślnego"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
|
@ -1151,9 +1151,9 @@ msgstr "Typ MIME"
|
|||
msgid "The mime type of the file."
|
||||
msgstr "Typ MIME pliku."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "wyczyść"
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Wyzeruj"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
|
||||
|
@ -1179,8 +1179,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
|
||||
"popup menu of the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz odmontować wolumin, użyj pozycji \"Odmontuj wolumin\" "
|
||||
"menu podręcznego woluminu."
|
||||
"Jeśli chcesz odmontować wolumin, użyj pozycji \"Odmontuj wolumin\" menu "
|
||||
"podręcznego woluminu."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
|
||||
msgid "_Move here"
|
||||
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Zastąp _wszystkie"
|
|||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link to %s"
|
||||
msgstr "dowiązanie do %s"
|
||||
|
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgid "Icon View"
|
|||
msgstr "Wyświetlanie ikon"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie listy"
|
||||
|
@ -2701,22 +2701,22 @@ msgstr "Tło"
|
|||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
|
||||
msgid "E_mpty Trash"
|
||||
msgstr "Opróż_nij śmietnik"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
|
||||
msgid "Create L_auncher..."
|
||||
msgstr "Utwórz _aktywator..."
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
|
||||
msgid "Create a new launcher"
|
||||
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
|
||||
|
||||
|
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Opróżnienie śmietnika"
|
|||
#. tooltip
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
|
||||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||||
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
|
||||
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Żaden z %d zaznaczonych elementów nie może być przeniesiony do śmietnika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Żaden z %d zaznaczonych elementów nie może być przeniesiony do śmietnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3035,23 +3036,23 @@ msgstr ""
|
|||
"wybrać z menu \"Otwórz za pomocą\" aby wybrać odpowiednią aplikację dla "
|
||||
"pliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||||
msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||||
msgstr "Utworzenie dokumentu z szablonu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
|
||||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym folderze pojawią się w menu "
|
||||
"Skrypty."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||||
"as input."
|
||||
|
@ -3059,11 +3060,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
|
||||
"wejściezaznaczonych elementów."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
|
||||
msgid "About Scripts"
|
||||
msgstr "Informacje o skryptach"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -3105,19 +3106,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
|
||||
msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
|
||||
msgstr "\"%s\" zostanie skopiwany po wybraniu polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"%d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -3141,159 +3142,160 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"%d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
|
||||
msgid "Mount Error"
|
||||
msgstr "Błąd przy montowaniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
|
||||
msgid "Unmount Error"
|
||||
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
|
||||
msgid "Eject Error"
|
||||
msgstr "Błąd przy wysuwaniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to Server %s"
|
||||
msgstr "Połączenie z serwerem %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5913
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Połącz"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
|
||||
msgid "Link _name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa dowiązania:"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
|
||||
msgid "Create _Document"
|
||||
msgstr "Utwórz _dokument"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
|
||||
msgid "Open Wit_h"
|
||||
msgstr "Otwórz za po_mocą"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
|
||||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||||
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "_Właściwości"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
|
||||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||||
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
|
||||
msgid "View or modify the properties of the open folder"
|
||||
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwarcia folderu"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Ut_wórz folder"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
|
||||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||||
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
|
||||
msgid "No templates Installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano szablonów"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
|
||||
msgid "_Empty File"
|
||||
msgstr "P_usty plik"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
|
||||
msgid "Create a new empty file inside this folder"
|
||||
msgstr "Tworzy nowy pusty plik w bieżącym folderze"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
|
||||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||||
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. Location-specific actions
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
|
||||
msgid "Open in Navigation Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w oknie nawigacji"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
|
||||
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
||||
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
|
||||
msgid "Open with Other _Application..."
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą innej _aplikacji..."
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
|
||||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć "
|
||||
"zaznaczony element"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
|
||||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||||
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
|
||||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||||
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
|
||||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
|
||||
msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
|
||||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
|
||||
msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
|
||||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
|
||||
|
@ -3302,13 +3304,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
|
||||
#. accelerator for paste
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
|
||||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||||
msgstr "Wklej do fol_deru"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
|
||||
"selected folder"
|
||||
|
@ -3317,33 +3319,33 @@ msgstr ""
|
|||
"lub Wytnij do wybranego folderu"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
|
||||
msgid "Select all items in this window"
|
||||
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
|
||||
msgid "Select _Pattern"
|
||||
msgstr "Wybierz wyraż_enie"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
|
||||
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
||||
msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
|
||||
msgid "D_uplicate"
|
||||
msgstr "Zd_uplikuj"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
|
||||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||||
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
|
||||
msgid "Ma_ke Link"
|
||||
msgid_plural "Ma_ke Links"
|
||||
msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
|
||||
|
@ -3351,188 +3353,188 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
|
|||
msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
|
||||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||||
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
|
||||
msgid "_Rename..."
|
||||
msgstr "Zmi_eń nazwę..."
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
|
||||
msgid "Rename selected item"
|
||||
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
|
||||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||||
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
|
||||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||||
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
|
||||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
|
||||
msgid "Reset View to _Defaults"
|
||||
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
|
||||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
|
||||
"bieżącego widoku"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
|
||||
msgid "Connect To This Server"
|
||||
msgstr "Połączenie z serwerem"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
|
||||
msgid "Make a permanent connection to this server"
|
||||
msgstr "Tworzy stałe połączenie do tego serwera"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
|
||||
msgid "_Mount Volume"
|
||||
msgstr "_Zamontuj wolumin"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
|
||||
msgid "Mount the selected volume"
|
||||
msgstr "Montuje wybrany wolumin"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
|
||||
msgid "_Unmount Volume"
|
||||
msgstr "O_dmontuj wolumin"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
|
||||
msgid "Unmount the selected volume"
|
||||
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Wy_suń"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
|
||||
msgid "Eject the selected volume"
|
||||
msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
|
||||
msgid "Open File and Close window"
|
||||
msgstr "Otwórz plik i zamknij okno"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
|
||||
msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||||
msgstr "Otwiera folder w oknie nawigacji"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
|
||||
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
|
||||
msgstr "Przygotowuje folder do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
|
||||
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
|
||||
msgstr "Przygotowuje folder do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
|
||||
msgid "Move this folder to the Trash"
|
||||
msgstr "Przenosi folder do śmietnika"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
|
||||
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
|
||||
msgstr "Usuwa folder bez przenoszenia do śmietnika"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
|
||||
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
|
||||
msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a directory
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run or manage scripts from %s"
|
||||
msgstr "Uruchamia lub zarządza skryptami z %s"
|
||||
|
||||
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
|
||||
msgid "_Scripts"
|
||||
msgstr "_Skrypty"
|
||||
|
||||
#. add the "open in new window" menu item
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
|
||||
msgid "_Browse Folder"
|
||||
msgid_plural "_Browse Folders"
|
||||
msgstr[0] "Prz_eglądaj folder"
|
||||
msgstr[1] "Prz_eglądaj foldery"
|
||||
msgstr[2] "Prz_eglądaj foldery"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
|
||||
msgid "_Delete from Trash"
|
||||
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
|
||||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||||
msgstr "Usuwa trwale otwarty folder"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
|
||||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||||
msgstr "Przenosi otwarty folder do śmietnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in %d New Window"
|
||||
msgid_plural "Open in %d New Windows"
|
||||
|
@ -3540,73 +3542,73 @@ msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie"
|
|||
msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach"
|
||||
msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
|
||||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||||
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
|
||||
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
||||
msgstr "Dowiązanie jest uszkodzone, czy chcesz przenieść je do śmietnika?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
|
||||
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
||||
msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
|
||||
msgid "Broken Link"
|
||||
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||||
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
|
||||
msgid "Cancel Open?"
|
||||
msgstr "Anulować otwarcie?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
|
||||
msgid "Download location?"
|
||||
msgstr "Pobrać położenie?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
|
||||
msgid "You can download it or make a link to it."
|
||||
msgstr "Możesz je pobrać lub utworzyć dowiązanie do niego."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
|
||||
msgid "Make a _Link"
|
||||
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
|
||||
msgid "_Download"
|
||||
msgstr "_Pobierz"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
|
||||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||||
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie obiektów nie jest obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
|
||||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
|
||||
"systemie plików."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
|
||||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||||
msgstr "Błąd przy obsłudze przeciągania i upuszczania."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
|
||||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
|
||||
|
||||
|
@ -3971,47 +3973,47 @@ msgstr "(Pusty)"
|
|||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie..."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Visible Columns"
|
||||
msgstr "%s widocznych kolumn"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określ kolejność w jakiej powinny się pojawiać informacje w tym folderze. "
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
|
||||
msgid "Visible _Columns..."
|
||||
msgstr "Wido_czne kolumny..."
|
||||
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
|
||||
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
||||
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym folderze"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
|
||||
msgid "View as List"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
|
||||
msgid "View as _List"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie jako _Lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
|
||||
msgid "The list view encountered an error."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas widoku listy."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
|
||||
msgid "The list view encountered an error while starting up."
|
||||
msgstr "Podczas uruchamiania widoku listy wystąpił błąd."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
|
||||
msgid "Display this location with the list view."
|
||||
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy."
|
||||
|
||||
|
@ -5387,7 +5389,7 @@ msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
|
|||
msgid "Forward history"
|
||||
msgstr "Naprzód historii"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - File Browser"
|
||||
msgstr "%s - Przeglądarka plików"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue