mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 14:03:39 +00:00
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
300ea9e1b3
commit
d4ae4368b1
197
po/hu.po
197
po/hu.po
|
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
|
||||
msgid "Run Software"
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:547
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
|
||||
|
@ -946,51 +946,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr "_Futtatás"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
|
||||
msgid "Original Name (Ascending)"
|
||||
msgstr "Eredeti név (növekvő)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
|
||||
msgid "Original Name (Descending)"
|
||||
msgstr "Eredeti név (csökkenő)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
|
||||
msgid "First Modified"
|
||||
msgstr "Legelőbb módosítva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Legutóbb módosítva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
|
||||
msgid "First Created"
|
||||
msgstr "Legelőbb létrehozva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
|
||||
msgid "Last Created"
|
||||
msgstr "Legutóbb létrehozva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would not be a unique new name."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” ütközne egy már létező fájllal."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
|
||||
msgid "Automatic Numbering Order"
|
||||
msgstr "Automatikus számozás sorrendje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Folders"
|
||||
msgstr[0] "%d mappa átnevezése"
|
||||
msgstr[1] "%d mappa átnevezése"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files"
|
||||
|
@ -1002,7 +1009,7 @@ msgstr[1] "%d fájl átnevezése"
|
|||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Egyéb helyek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
|
||||
#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
|
||||
msgid "The selection rectangle"
|
||||
msgstr "A kijelölés téglalapja"
|
||||
|
||||
|
@ -1129,27 +1136,27 @@ msgstr "Fontosság"
|
|||
msgid "Relevance rank for search"
|
||||
msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
|
||||
msgid "Compatible with all operating systems."
|
||||
msgstr "Kompatibilis minden operációs rendszerrel."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
|
||||
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
|
||||
msgstr "Kisebb archívumok, de csak Linuxra és Macre."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
|
||||
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
|
||||
msgstr "Kisebb archívumok, de Windowsra és Macre telepíteni kell."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
|
||||
msgid "Archive names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "Az archívumnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
|
||||
msgid "An archive cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
|
||||
msgid "An archive cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve."
|
||||
|
||||
|
@ -1332,61 +1339,61 @@ msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
|
|||
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
|
||||
msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2376
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2377
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "A fájl nem található"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5615
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5617
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5620
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5622
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%p %l.%M"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5629
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5631
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5638
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5640
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "Tegnap %k.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5645
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5647
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Tegnap %p %l.%M"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5655
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5657
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5664
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5666
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %k.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5671
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5673
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %p %l.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5682
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5684
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%b %-e."
|
||||
|
@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "%b %-e."
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5692
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5694
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %-e. %k.%M"
|
||||
|
@ -1402,14 +1409,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5700
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5702
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%b %-e. %p %l.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5711
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5713
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y. %b. %-e."
|
||||
|
@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5721
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5723
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
|
||||
|
@ -1425,58 +1432,58 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5729
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5731
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5741
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5743
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6176
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6178
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6499
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6501
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6518
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6803
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6805
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6822
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6964
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6966
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Én"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6996
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
msgstr[0] "%'u elem"
|
||||
msgstr[1] "%'u elem"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6997
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
msgstr[0] "%'u mappa"
|
||||
msgstr[1] "%'u mappa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1484,87 +1491,87 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
|
|||
msgstr[1] "%'u fájl"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elem"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7466
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7468
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bájt"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7538
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7540
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Betűkészlet"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archívum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7544
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Jelölőkód"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Videó"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7547
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7549
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Névjegyek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7548
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Naptár"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7549
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokumentum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Bemutató"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Táblázat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7605
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7607
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Bináris"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7610
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7612
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7649
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7651
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
|
@ -1573,13 +1580,13 @@ msgstr "Link"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Link erre: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Link (törött)"
|
||||
|
||||
|
@ -1610,26 +1617,26 @@ msgstr "Át_nevezés"
|
|||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Csere"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
|
||||
msgid "A folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
|
||||
msgid "A file with that name already exists."
|
||||
msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
|
||||
|
||||
|
@ -2496,7 +2503,7 @@ msgid "Loading…"
|
|||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
|
||||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||||
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
|
||||
|
||||
|
@ -2516,7 +2523,7 @@ msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
|
@ -3532,7 +3539,7 @@ msgstr "_Indítás mindenképp"
|
|||
msgid "Mark as _Trusted"
|
||||
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %d separate application."
|
||||
msgid_plural "This will open %d separate applications."
|
||||
|
@ -3540,21 +3547,21 @@ msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
|
|||
msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "A hely nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
|
||||
msgid "Unable to start location"
|
||||
msgstr "A hely nem indítható"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "„%s” megnyitása."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening %d item."
|
||||
msgid_plural "Opening %d items."
|
||||
|
@ -3613,32 +3620,32 @@ msgstr "_Hozzáadás"
|
|||
msgid "Set as default"
|
||||
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Létrehozás"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
|
||||
msgid "Folder name"
|
||||
msgstr "Mappanév"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
|
@ -4146,7 +4153,7 @@ msgstr "Távoli hely — keresés csak a jelenlegi mappában"
|
|||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Keresés csak a jelenlegi mappában"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Fájlnév"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue