From cc4ef59eba9242fe9f4b9127a06cfae65d25204b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Mon, 22 Apr 2024 12:11:39 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 272 ++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 57 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index e318ed5fe..62b4981de 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-01 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-19 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-22 14:10+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -104,16 +104,12 @@ msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Dulà meti in vore la ricercje ricorsive" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -#| "are “local-only”, “always”, “never”." msgid "" "Locations in which Files should search subfolders. Available values are " "“local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -"Dulà che Nautilus al à di cirî tes sot-cartelis. I valôrs disponibii a son " -"“local-only”, “always” e “never”." +"Lis posizions là che Files al à di cirî tes sot-cartelis. I valôrs " +"disponibii a son “local-only”, “always” e “never”." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" @@ -197,12 +193,8 @@ msgstr "" "aplicazion adeguade par doprâlu." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -#, fuzzy -#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgid "Use extra mouse button events in Files" -msgstr "" -"Dopre i events dai botons adizionâi dal mouse tal barcon di esplorazion " -"Nautilus" +msgstr "Dopre i events dai botons adizionâi dal mouse in Files" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "" @@ -1042,10 +1034,8 @@ msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." msgstr "Lis notis di Nautilus no àn di vê riis vueidis." #: src/nautilus-column-chooser.c:358 -#, fuzzy -#| msgid "View menu" msgid "View More" -msgstr "Menù visualize" +msgstr "Viôt di plui" #: src/nautilus-column-utilities.c:69 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2356 msgid "Name" @@ -1715,10 +1705,8 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copie _di istès" #: src/nautilus-file-operations.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _Anyway" msgid "Proceed _Anyway" -msgstr "Copie _di istès" +msgstr "Continue di _istès" #: src/nautilus-file-operations.c:285 src/nautilus-file-operations.c:2513 msgid "Empty _Trash" @@ -1750,27 +1738,20 @@ msgid "unknown" msgstr "no cognossût" #: src/nautilus-file-operations.c:1132 src/nautilus-file-operations.c:1193 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delete “%s”" +#, c-format msgid "Permanently Delete “%s”?" -msgstr "Elimine “%s”" +msgstr "Eliminâ par simpri “%s”?" #: src/nautilus-file-operations.c:1136 src/nautilus-file-operations.c:1198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +#, c-format msgid "Permanently Delete %'d Selected Item?" msgid_plural "Permanently Delete %'d Selected Items?" -msgstr[0] "Sigûrs di volê eliminâ definitivamentri l'%'d element selezionât?" -msgstr[1] "" -"Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts?" +msgstr[0] "Eliminâ par simpri %'d element selezionât?" +msgstr[1] "Eliminâ par simpri i %'d elements selezionâts?" #: src/nautilus-file-operations.c:1144 src/nautilus-file-operations.c:1206 -#, fuzzy -#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "Permanently deleted items can not be restored" -msgstr "No si pues tirâ fûr de scovacere l'element" +msgstr "I elements eliminâts par simpri no si podaran recuperâ" #: src/nautilus-file-operations.c:1159 msgid "Empty Trash?" @@ -1943,10 +1924,9 @@ msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No si pues parâ fûr “%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:2335 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to unmount %s" +#, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Impussibil dismontâ %s" +msgstr "Impussibil dismontâ “%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:2506 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" @@ -2460,10 +2440,9 @@ msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tirâ fûr “%s”." #: src/nautilus-file-operations.c:8175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not enough free space to extract %s" +#, c-format msgid "Not enough free space to extract “%s”" -msgstr "No vonde spazi libar par estrai %s" +msgstr "No vonde spazi libar par estrai “%s”" #: src/nautilus-file-operations.c:8208 #, c-format @@ -2626,10 +2605,8 @@ msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/nautilus-files-view.c:3793 -#, fuzzy -#| msgid "Sharing Settings" msgid "Search _Settings" -msgstr "Impostazions di condivision" +msgstr "Cîr tes impostazions" #: src/nautilus-files-view.c:3805 msgid "Search _Everywhere" @@ -2641,10 +2618,9 @@ msgstr "Tes impostazions al è pussibil zontâ ae ricercje altris posizions" #. Translators: %s is the name of the search location formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:3850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Trashing “%s”" +#, c-format msgid "No matches in “%s”" -msgstr "Daûr a butâ te scovacere “%s”" +msgstr "Nissune corispondence in “%s”" #: src/nautilus-files-view.c:3858 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" @@ -3324,26 +3300,20 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu" msgstr "I files eseguibii in cheste cartele a vignaran fûr intal menù Scripts" #: src/nautilus-location-banner.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the " -#| "network." msgid "" "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network" msgstr "" "Ative la condivision dai files par condividi i contignûts di cheste cartele " -"te rêt." +"te rêt" #: src/nautilus-location-banner.c:209 msgid "Sharing Settings" msgstr "Impostazions di condivision" #: src/nautilus-location-banner.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents" msgstr "" -"Met i files in cheste cartele par doprâju come modei par gnûfs documents." +"Met i files in cheste cartele par doprâju come modei par gnûfs documents" #: src/nautilus-location-banner.c:217 msgid "_Learn More" @@ -3354,10 +3324,8 @@ msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Disvuede scovacere…" #: src/nautilus-location-banner.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "_Settings" msgid "_Trash Settings" -msgstr "_Impostazions" +msgstr "_Impostazions Scovacere" #: src/nautilus-location-entry.c:707 src/nautilus-query-editor.c:615 msgid "Clear Entry" @@ -3628,8 +3596,6 @@ msgid "Contents:" msgstr "Contignûts:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "Original file" msgid "Original File" msgstr "File origjinâl" @@ -3719,8 +3685,6 @@ msgid "Examples: “%s”, “%s”" msgstr "Esemplis: “%s”, “%s”" #: src/nautilus-preferences-window.c:343 -#, fuzzy -#| msgid "Single click" msgid "Single-Click" msgstr "Clic singul" @@ -3730,10 +3694,8 @@ msgstr "Dopli clic" #: src/nautilus-preferences-window.c:345 src/nautilus-preferences-window.c:347 #: src/nautilus-preferences-window.c:349 -#, fuzzy -#| msgid "On this computer only" msgid "On This Device Only" -msgstr "Dome su chest computer" +msgstr "Dome su chest dispositîf" #: src/nautilus-preferences-window.c:345 msgid "All Locations" @@ -3796,10 +3758,8 @@ msgstr "Daûr a prontâ" #. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed. #: src/nautilus-progress-info-widget.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Operating System" msgid "Operation Completed" -msgstr "Sisteme Operatîf" +msgstr "Operazion completade" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 @@ -3822,8 +3782,6 @@ msgid "All file operations have been completed" msgstr "Dutis lis operazions sui files a son stadis completadis" #: src/nautilus-properties-window.c:356 -#, fuzzy -#| msgid "Read and write" msgid "Read and Write" msgstr "Leture e scriture" @@ -3832,14 +3790,10 @@ msgid "Create and Delete Files" msgstr "Creâ e eliminâ files" #: src/nautilus-properties-window.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "Read/write, no access" msgid "Read and Write, No Access" -msgstr "Leture/scriture, nissun acès" +msgstr "Leture e scriture, nissun acès" #: src/nautilus-properties-window.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "Read-only" msgid "Read-Only" msgstr "Dome leture" @@ -3852,14 +3806,10 @@ msgid "List Files Only" msgstr "Listâ dome i files" #: src/nautilus-properties-window.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "Write-only" msgid "Write-Only" -msgstr "Dome-leture" +msgstr "Dome-scriture" #: src/nautilus-properties-window.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Write-only, no access" msgid "Write-Only, No Access" msgstr "Dome-scriture, nissun acès" @@ -3963,16 +3913,12 @@ msgid "Filter Search Results" msgstr "Risultâts de ricercje dal filtri" #: src/nautilus-query-editor.c:717 -#, fuzzy -#| msgid "Only searching the current folder" msgid "Search current folder" -msgstr "Daûr a cirî nome te cartele atuâl" +msgstr "Cîr te cartele corinte" #: src/nautilus-query-editor.c:718 -#, fuzzy -#| msgid "Search _Everywhere" msgid "Search everywhere" -msgstr "Cîr _dapardut" +msgstr "Cîr dapardut" #: src/nautilus-rename-file-popover.c:226 msgid "Rename Folder" @@ -4167,20 +4113,16 @@ msgstr "" "Fabio Tomat " #: src/nautilus-window-slot.c:872 src/resources/ui/nautilus-window.ui:126 -#, fuzzy -#| msgid "Search _Everywhere" msgid "Search Everywhere" -msgstr "Cîr _dapardut" +msgstr "Cîr dapardut" #: src/nautilus-window-slot.c:873 msgid "Find files and folders in all search locations" msgstr "Cjate files e cartelis in dutis lis posizions di ricercje" #: src/nautilus-window-slot.c:876 -#, fuzzy -#| msgid "Sharing Settings" msgid "Search Settings" -msgstr "Impostazions di condivision" +msgstr "Cîr tes impostazions" #: src/nautilus-window-slot.c:1088 msgid "Searching locations only" @@ -4289,18 +4231,14 @@ msgid "Quit" msgstr "Jes" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "Search _Everywhere" msgctxt "shortcut window" msgid "Search Everywhere" -msgstr "Cîr _dapardut" +msgstr "Cîr dapardut" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Search Current Folder" -msgstr "Cartele superiôr" +msgstr "Cîr te cartele corinte" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" @@ -4308,17 +4246,11 @@ msgid "Bookmark Current Location" msgstr "Met tai segnelibris la posizion atuâl" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show help" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostre jutori" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Mostre preferencis" @@ -4349,31 +4281,21 @@ msgid "Open" msgstr "Vierç" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 -#, fuzzy -#| msgid "Open in New _Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in New Tab" -msgstr "Vierç intune gnove _schede" +msgstr "Vierç intune gnove schede" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 -#, fuzzy -#| msgid "Open in New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in New Window" -msgstr "Vierç intun gnûf _barcon" +msgstr "Vierç intun gnûf barcon" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open item location (search and recent only)" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Item Location (Search and Recent Only)" msgstr "Vierç la posizion dal element (nome ricercje e resints)" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open with default app" msgctxt "shortcut window" msgid "Open With Default App" msgstr "Vierç cu la aplicazion predefinide" @@ -4399,9 +4321,6 @@ msgid "Go to Next Tab" msgstr "Va ae schede sucessive" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Tab" msgstr "Vierç schede" @@ -4417,9 +4336,6 @@ msgid "Move Tab Right" msgstr "Sposte schede a drete" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:156 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Restore tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Restore Tab" msgstr "Ripristine schede" @@ -4475,55 +4391,36 @@ msgid "View" msgstr "Viodude" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:236 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandìs" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Impiçulìs" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reset zoom" msgctxt "shortcut window" msgid "Reset Zoom" msgstr "Azerâ ingrandiment" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Refresh view" msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh View" msgstr "Inzorne viodude" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show/hide hidden files" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Hidden Files" msgstr "Mostre/plate i files platâts" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show/hide sidebar" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Sidebar" msgstr "Mostre/plate il panel laterâl" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show/hide action menu" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Action Menu" msgstr "Mostre/plate menù azion" @@ -4599,11 +4496,9 @@ msgid "Paste" msgstr "Tache" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgctxt "shortcut window" msgid "Select All" -msgstr "Selezione Dut" +msgstr "Selezione dut" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" @@ -4611,16 +4506,11 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Invertìs selezion" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389 -#, fuzzy -#| msgid "Select Items Matching" msgctxt "shortcut window" msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selezione i elements compagns" +msgstr "Selezione i elements che a corispuindin" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:395 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show item properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Item Properties" msgstr "Mostre propietâts element" @@ -4739,10 +4629,8 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Invertìs" #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "Only Apply to Current Folder" msgid "_Only Apply to Current Folder" -msgstr "Apliche nome a cheste cartele" +msgstr "Apliche n_ome a cheste cartele" #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:72 msgid "Move _Up" @@ -4794,16 +4682,12 @@ msgid "Folder Name" msgstr "Non de cartele" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "_Select a new name for the destination" msgid "Select a _new name for the destination" -msgstr "_Sielç un gnûf non pe destinazion" +msgstr "Selezione un g_nûf non pe destinazion" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:126 -#, fuzzy -#| msgid "Reset" msgid "R_eset" -msgstr "Reset" +msgstr "_Ristabilìs" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:139 msgid "_Apply this action to all files and folders" @@ -5086,29 +4970,21 @@ msgid "Performance" msgstr "Prestazions" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially " -#| "when browsing files outside this computer, such as on a remote server." msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this device, such as on a remote server." msgstr "" -"Cheste funzionalitât e pues causâ ralentaments e un ûs esagjerât de rêt, in " -"particolâr cuant che si navighe tra i file fûr di chest computer, come " -"suntun servidôr esterni." +"Chestis funzionalitâts a puedin causâ ralentaments e un ûs esagjerât de rêt, " +"in particolâr cuant che si navighe tra i files fûr di chest dispositîf, come " +"par esempli suntun servidôr esterni." #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Search in Subfolders" msgid "Search in Su_bfolders" -msgstr "Cîr tes sot-cartelis" +msgstr "Cîr tes so_t-cartelis" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "Show Thumbnails" msgid "Show _Thumbnails" -msgstr "Mostre miniaturis" +msgstr "Mostre _miniaturis" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:93 msgid "_Count Number of Files in Folders" @@ -5151,27 +5027,19 @@ msgstr "P_rin" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "the n-th position of an icon caption" -#| msgid "Second" msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Seco_nd" -msgstr "Secont" +msgstr "Seco_nt" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "the n-th position of an icon caption" -#| msgid "Third" msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "T_hird" -msgstr "Tierce" +msgstr "T_ierce" #: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:36 -#, fuzzy -#| msgid "File Operations" msgid "Show File Operations" -msgstr "Operazions sui files" +msgstr "Mostre operazions sui files" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:17 @@ -5180,16 +5048,12 @@ msgid "Properties" msgstr "Propietâts" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103 -#, fuzzy -#| msgid "Select Custom Icon" msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Sielç icone personalizade" +msgstr "Stabilìs icone personalizade" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Select Custom Icon" msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Sielç icone personalizade" +msgstr "Gjave icone personalizade" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 msgid "Unknown Filesystem" @@ -5219,22 +5083,16 @@ msgid "_Link Target" msgstr "Cree co_legament ae destinazion" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402 -#, fuzzy -#| msgid "Link Target" msgid "Open Link Target" -msgstr "Destinazion colegament" +msgstr "Vierç destinazion colegament" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Folder" msgid "Parent _Folder" -msgstr "Cartele superiôr" +msgstr "_Cartele superiôr" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Folder" msgid "Open Parent Folder" -msgstr "Cartele superiôr" +msgstr "Vierç cartele superiôr" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 msgid "Trashed on" @@ -5311,10 +5169,8 @@ msgid "When" msgstr "Cuant" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 -#, fuzzy -#| msgid "Select Dates…" msgid "Select _Dates…" -msgstr "Sielç Datis…" +msgstr "Selezione _datis…" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:55 msgid "Clear Date Filter" @@ -5361,10 +5217,8 @@ msgid "Don't Search Inside Files" msgstr "No sta cirî dentri dai files" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Folder" msgid "Search Current Folder" -msgstr "Cartele superiôr" +msgstr "Cîr te cartele corinte" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 msgid "Show Sidebar" @@ -5566,10 +5420,8 @@ msgid "Networks" msgstr "Rêts" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2097 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2106 -#, fuzzy -#| msgid "On This Computer" msgid "On This Device" -msgstr "Su chest computer" +msgstr "Su chest dispositîf" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -5652,22 +5504,16 @@ msgid "Recent" msgstr "Resint" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:986 -#, fuzzy -#| msgid "Recent files" msgid "Recent Files" msgstr "Files resints" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997 -#, fuzzy -#| msgid "Starred files" msgid "Starred Files" msgstr "Files preferîts" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008 -#, fuzzy -#| msgid "Open your personal folder" msgid "Open Personal Folder" -msgstr "Vierç la tô cartele personâl" +msgstr "Vierç cartele personâl" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1021 msgid "Desktop" @@ -5686,10 +5532,8 @@ msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserìs a man une posizion" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1051 -#, fuzzy -#| msgid "Open the trash" msgid "Open Trash" -msgstr "Vierç la scovacere" +msgstr "Vierç Scovacere" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1162 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1190 @@ -5711,8 +5555,6 @@ msgid "Add a new bookmark" msgstr "Zonte un gnûf segnelibri" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1436 -#, fuzzy -#| msgid "Show other locations" msgid "Show Other Locations" msgstr "Mostre altris posizions"