mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-29 20:44:17 +00:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
13f3ec9f35
commit
cbee15bd21
177
po/sl.po
177
po/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 07:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -74,9 +74,8 @@ msgid "List View"
|
|||
msgstr "Seznamski pogled"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:225
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:265
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
|
@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "01, 02, 03"
|
|||
msgid "001, 002, 003"
|
||||
msgstr "001, 002, 003"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file.c:4230
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file.c:4233
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:75 src/nautilus-pathbar.c:386
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1357
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
|
@ -1145,7 +1144,7 @@ msgstr "Nedavnost"
|
|||
msgid "The date the file was accessed by the user."
|
||||
msgstr "Datum, ko je uporabnik dostopil do datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:739
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:740
|
||||
#: src/nautilus-star-cell.c:66
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Zvezdica"
|
||||
|
@ -1278,7 +1277,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
|
|||
msgstr "Podrobnosti: posredniški strežnik ni ustvarjen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
|
||||
#: src/nautilus-directory.c:666
|
||||
#: src/nautilus-directory.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1420,78 +1419,73 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati."
|
|||
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
|
||||
msgstr "Preimenovanje »%s« v »%s«."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1283 src/nautilus-vfs-file.c:345
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1286 src/nautilus-vfs-file.c:271
|
||||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1337
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1340
|
||||
msgid "This file cannot be unmounted"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1384
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1387
|
||||
msgid "This file cannot be ejected"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1429 src/nautilus-vfs-file.c:536
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1432 src/nautilus-vfs-file.c:462
|
||||
msgid "This file cannot be started"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1488 src/nautilus-file.c:1528
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1491 src/nautilus-file.c:1531
|
||||
msgid "This file cannot be stopped"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1881
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Poševnice v imenih datotek niso dovoljene"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1924
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2004
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4234 src/nautilus-file-utilities.c:79
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:931
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Označeno z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5370
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5714
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5733
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6023
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6042
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6182
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (You)"
|
||||
msgstr "%s (Vi)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6214
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
|
@ -1500,7 +1494,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
|
|||
msgstr[2] "%'u predmeta"
|
||||
msgstr[3] "%'u predmeti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6215
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
|
@ -1509,7 +1503,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
|
|||
msgstr[2] "%'u mapi"
|
||||
msgstr[3] "%'u mape"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6216
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1518,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "%'u datoteka"
|
|||
msgstr[2] "%'u datoteki"
|
||||
msgstr[3] "%'u datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6300 src/nautilus-properties-window.c:2099
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6352 src/nautilus-properties-window.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
|
@ -1528,93 +1522,93 @@ msgstr[2] "%s bajta"
|
|||
msgstr[3] "%s bajti"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6704
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6756
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bajtov"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6716
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6768
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? predmetov"
|
||||
|
||||
#. Translators: This about a file type.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6725
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6777
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Neznana vrsta"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6756
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6808
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6793 src/nautilus-file.c:6801 src/nautilus-file.c:6860
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6845 src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-file.c:6912
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6794
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6846
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6795
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6847
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6796
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6848
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6797
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6849
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arhiv"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6798
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6850
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Označevanje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6799 src/nautilus-file.c:6800
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6851 src/nautilus-file.c:6852
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6802 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6803
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6855
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Stiki"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6804
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6856
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Koledar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6805
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6857
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6806 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6858 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6807 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6859 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6840
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6892
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Drugo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6862
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6914
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Dvojiško"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6867
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6919
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6925
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6977
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Povezava"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,17 +1617,17 @@ msgstr "Povezava"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6931 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6983 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Povezava do %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6947 src/nautilus-file.c:6963 src/nautilus-file.c:6979
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999 src/nautilus-file.c:7015 src/nautilus-file.c:7031
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Povezava (prekinjena)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7140
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Free"
|
||||
msgstr "Prosto %s"
|
||||
|
@ -1764,7 +1758,7 @@ msgstr[1] "%'d ura"
|
|||
msgstr[2] "%'d uri"
|
||||
msgstr[3] "%'d ure"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:902
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:903
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
|
||||
|
@ -2742,7 +2736,7 @@ msgid "Select Copy Destination"
|
|||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6093 src/nautilus-files-view.c:6482
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4091
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4092
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
@ -3358,47 +3352,47 @@ msgstr "_Razveljavi stiskanje"
|
|||
msgid "_Redo Compress"
|
||||
msgstr "_Ponovno stisni"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:567
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine original location of “%s” "
|
||||
msgstr "Izvornega mesta »%s« ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:571
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:567
|
||||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||||
msgstr "Predmeta ni mogoče obnoviti iz smeti."
|
||||
|
||||
#. translators: these describe the contents of removable media
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:694
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:690
|
||||
msgid "Photo CD"
|
||||
msgstr "Slikovni CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:698 src/nautilus-file-utilities.c:745
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:694 src/nautilus-file-utilities.c:741
|
||||
msgid "Contains digital photos"
|
||||
msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:702
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:698
|
||||
msgid "Contains music"
|
||||
msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:706
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:702
|
||||
msgid "Contains software to run"
|
||||
msgstr "Vsebuje programsko opremo za zagon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:710
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:706
|
||||
msgid "Contains software to install"
|
||||
msgstr "Vsebuje programsko opremo za namestitev"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:716
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detected as “%s”"
|
||||
msgstr "Zaznano kot »%s«"
|
||||
|
||||
#. translators: these describe the contents of removable media
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:737
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:733
|
||||
msgid "Contains music and photos"
|
||||
msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:741
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:737
|
||||
msgid "Contains photos and music"
|
||||
msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
|
||||
|
||||
|
@ -3422,6 +3416,15 @@ msgstr "kopija %zu"
|
|||
msgid "Link to %s (%zu)"
|
||||
msgstr "Povezava do %s (%zu)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-internal-place-file.c:160
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Omrežje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-internal-place-file.c:164
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:931
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Označeno z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-banner.c:100
|
||||
msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour"
|
||||
msgstr "Predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani po 1 uri."
|
||||
|
@ -3795,7 +3798,7 @@ msgstr "Meni trenutne mape"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
||||
#. * the root directory (also known as /)
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:851
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:852
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1107
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Operacijski sistem"
|
||||
|
@ -3956,63 +3959,63 @@ msgstr "Le za zapisovanje, ni dostopa"
|
|||
msgid "Access-Only"
|
||||
msgstr "Le dostop"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:640
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:641
|
||||
msgid "Custom icon removed"
|
||||
msgstr "Ikona po meri je odstranjena"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:641 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:642 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:671
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:672
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:672
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:673
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:688
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:689
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:689 src/nautilus-properties-window.c:696
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:690 src/nautilus-properties-window.c:697
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:695
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:696
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
msgstr "Spuščena datoteka ni slika."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
|
||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:739 src/nautilus-star-cell.c:66
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:740 src/nautilus-star-cell.c:66
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Odstrani zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1584
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1585
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1733
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1734
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1885 src/nautilus-properties-window.c:1932
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1886 src/nautilus-properties-window.c:1933
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Zaporedno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2066
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2067
|
||||
msgid "Empty folder"
|
||||
msgstr "Prazna mapa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2070
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2071
|
||||
msgid "Contents unreadable"
|
||||
msgstr "Vsebina ni berljiva"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
|
@ -4021,26 +4024,26 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
|
|||
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
|
||||
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2092
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2093
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2424
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Filesystem"
|
||||
msgstr "Datotečni sistem %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3562
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3957
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3958
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4090
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4091
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Izberi ikono po meri"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue