diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 33ed28977..70f9e38cb 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -95,6 +95,7 @@ te th tk tr +ug uk uz uz@cyrillic diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 000000000..7af1d9f54 --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,7326 @@ +# Uyghur translation for nautilus +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 23:23+0600\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەل يۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID " + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچالارى" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش كۆزنىكىدە كۆرۈنىدىغان توپچالار" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "تېكست" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "بەلگىدىكى تېكست." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"بەلگە ئۈستىدىكى تېكستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " +"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر ئالماشتۇر" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " +"ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇر بەلگە ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتى ئورۇن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تېپىلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536 +#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ئاچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "سىز بايا ئۇتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈن قويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +" \"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " +"مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +msgid "_Eject" +msgstr "قاڭقىت(_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2272 +msgid "_Unmount" +msgstr "يۈك چۈشۈر(_U)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكستنى چاپلا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "تېكست رايونىدىكى ھەممە تېكستنى تاللا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "تۆۋەنگە(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىدار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531 +msgid "Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#, fuzzy +msgid "Trashed On" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#, fuzzy +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#, fuzzy +msgid "Original Location" +msgstr "ئورۇننى ئاچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "سىز بۇ \"%s\" ئەننى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"ئەگەر ئەننى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ ئەننى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن «قاڭقىت» نى " +"ئىشلىتىڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ ئەننى يۈك چۈشۈرمەكچى بولسىڭىز بۇ ئەننى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن " +"\"ئەننى يۈك چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82 +#, fuzzy +msgid "An older" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87 +#, fuzzy +msgid "Another" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇد. بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ " +"قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى " +"بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچ \"%F\" دا مەۋجۇد. ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭدىكى ھەممە ھۆججەتلەر " +"چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەت \"%F\" دا مەۋجۇد. ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭدىكى ھەممە مەزمۇنلار " +"قاپلىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#, fuzzy +msgid "Last modified:" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replace with" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#, fuzzy +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#, fuzzy +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "ئاتلا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "ھەممىدىن ئاتلا(_K)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "قايتا سىنا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۇر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d سېكۇنت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d مىنۇت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d سائەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلا" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (باشقا كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانادىن راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "ئەخلەتخانادىكى ھەممە تۈرنى تازىلامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك ئۆچۈپ " +"كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "\"%B\" نى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420 +msgid "Deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "ﮬﯚﺟﺠﻪﺗﺘﯩﻦ ﺋﺎﺗﻼ(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ئەخلەتخاناغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V يۈك چۈشۈرەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "يۈك چۈشۈرۈشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانانى بوشىتامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"بۇ ئەندىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانانى " +"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانادىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانانى بوشاتما(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " +"ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " +"يۆتكەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr " %S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] " %'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S جەمئى %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S جەمئى %S — %T قالدى (%S/sec)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " +"يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "مەۋجۇد قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "مەۋجۇد ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "يېڭى ھۆججەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ئەخلەتخانانى بوشىتىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانادىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +msgid "today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +msgid "yesterday" +msgstr "تۆنۈگۈن" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +msgid "00/00/00" +msgstr "00-00-00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇد ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇد ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u تۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ھۆججەت" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بايت)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +msgid "? items" +msgstr "تۈر؟" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146 +msgid "? bytes" +msgstr "بايت؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +msgid "unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228 +msgid "program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 +msgid "link" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270 +msgid "link (broken)" +msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "تاللانغان چاسا رايون" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:864 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" ئۇلانما ئۈزۈلگەن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخاناغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇد ئەمەس." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ئەخلەتخاناغا يۆتكە(_V)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكست ھۆججەت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "كۆرسەت(_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "راستىنلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1190 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1274 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1277 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1289 +msgid "_Select Application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1325 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1327 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +" %s ھۆججەت تىپىغا قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" +"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان قوللىنشىچان پروگرامما ئىزدەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1604 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ئىشەنچسىز قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. " +"ئەگەر بۇ ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر " +"بولماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1619 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1622 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1855 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2374 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2377 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگرامما قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللانمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s پۈتۈك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" +" %s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى " +"تاللاڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "بۇ خىل \"%s\" تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى ئاچقۇز:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' تاپالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى تاپالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوللىنىشچان پروگرامما ساندانىغا قوشالمىدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوشاللمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللاڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833 +msgid "Open With" +msgstr "ئاچقۇز" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_كۆز يۈگۈرت..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2221 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr " %s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "%s نى ئاچقۇز:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" + +#. %s is a file type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#. Only in add mode +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوش" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "ئاچالمىدى، باشقا قوللىنىشچان پروگرامما تاللامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +"زىيارەت قىلالمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +"زىيارەت قىلالمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا قوللىنشىچان پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " +"كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى كومپيۇتېرىڭىزغا " +"كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 +msgid "Details: " +msgstr "تەپسىلاتى: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلىق ھالەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى " +"ئۆزلۈكىدىن يۈكلەيدۇ، مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە " +"يۆتكەشچان ۋاسىتە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە يۈكلىگەندە قىسقۇچنى " +"ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى ۋاسىتىنى " +"بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە بايقالسا " +"ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/" +"ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-" +"content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " +"ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* " +"تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا " +"يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى مايىللىق كىچىك پروگراممىدا «قوللىنىشچان پروگرامما قوزغات» قىلىپ " +"تەڭشىگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار " +"ماس كەلسە ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىسىنى " +"قوزغىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"بەلگىلەنگەن قوللىنىشچان پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ " +"تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " +"پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" +"\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەل ئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. " +"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى " +"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified" +"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed" +"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، " +"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" +"ۋە \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " +"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " +"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كەڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " +"بەلگىلەنگەن كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن " +"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " +"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كەڭەيت تارايت " +"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " +"ھېچقانداق كەڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " +"بارلىق باشقا كەڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " +"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ " +"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " +"ھۆججەت ئاتى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " +"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " +"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كەڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " +"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كەڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " +"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"بىر پۈتۈن سان ئۈستەل ئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى " +"قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن " +"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى " +"كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " +"بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Custom Background" +msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Date Format" +msgstr "چېسلا قېلىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default Background Color" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ستون تەرتىپى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Default sort order" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كەڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Desktop font" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr " كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " +"قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " +"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بويرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بويرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كىچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» بەلگىلەنسە ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى " +"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» بەلگىلەنسە ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ " +"بەتكۈچ تىزىملىكىنىڭ ئەڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " +"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكست " +"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " +"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " +"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە " +"قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانانى " +"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئۈستەل ئۈستىدە سىنبەلگە سىزىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ كۆڭۈلدىكى " +"تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا " +"Nautilus قوغداش سۆزلىشىش سۈپىتىدە ئۆزلۈكىدىن يۈكلەيدۇ ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق " +"ۋەزىپە تەمىنلەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش " +"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخاناغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك " +"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى دەپ " +"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەل ئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " +"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى " +"ياقتۇرىدىغانلار بار." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۇنداقتا ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىلىدۇ. " +"يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت ياكى قىسقۇچتا .hidden " +"ھۆججەتتە كۆرسىتىلگەن ھۆججەت." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىرىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " +"بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخاناغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " +"بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلەنگەن ئەنگە ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " +"بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " +"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " +"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" " +"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " +"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " +"كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " +"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " +"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بۇلۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك " +"كۆپ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "Nautilus دا ئۈستەل ئۈستىنى سىز" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەل ئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەك) كەندە ھۆججەتنى قوزغات ياكى " +"\"double\" (قوش چەك)كەندە ھۆججەتنى قوزغات." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە يۈكلىگەن ئەننى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Side pane view" +msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەت سىنبەلگىسى ئۈستىدىن ئۆتكەندە ئاۋاز ئاڭلىتىش سۈرئىتى " +"ئوتتۇراھال بولىدۇ. ئەگەر «ھەمىشە» قىلىپ تەڭشەلسە، ھەمىشە ئاۋاز ئاڭلىتىدۇ. " +"ھەتتا ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمىردا بولسىمۇ. ئەگەر «يەرلىكتىلا» قىلىپ تەڭشەلسە " +"پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا ئاڭلىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» قىلىپ " +"تەڭشەلسە ئاۋازنى ئاڭلاتمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ھۆججەت سىنبەلگىدە تېكست ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سۈرئىتى ئوتتۇراھال " +"بولىدۇ. ئەگەر «ھەمىشە» قىلىپ تەڭشەلسە، ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ. " +"ھەتتا ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمىردا بولسىمۇ. ئەگەر «يەرلىكتىلا» قىلىپ تەڭشەلسە " +"پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭلا ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ. " +"ئەگەر «ھەرگىز» قىلىپ تەڭشەلسە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت قىلىپ كۆرسەتكەندىكى سۈرئىتى ئوتتۇراھال بولىدۇ. " +"ئەگەر «ھەمىشە» قىلىپ تەڭشەلسە، ھەمىشە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ. ھەتتا ھۆججەت " +"يىراقتىكى مۇلازىمىردا بولسىمۇ. ئەگەر «يەرلىكتىلا» قىلىپ تەڭشەلسە پەقەت يەرلىك " +"ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتكىلا كىچىك سۈرەت قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» قىلىپ " +"تەڭشەلسە سۈرەتنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتمەيدۇ، پەقەت ئادەتتىكى سىنبەلگىنىلا " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"قىسقۇچتا تۈر سانىنى كۆرسەتكەندىكى سۈرئىتى ئوتتۇراھال بولىدۇ. ئەگەر «ھەمىشە» " +"قىلىپ تەڭشەلسە، ھەمىشە تۈر سانىنى كۆرسىتىدۇ. ھەتتا ھۆججەت يىراقتىكى " +"مۇلازىمىردا بولسىمۇ. ئەگەر «يەرلىكتىلا» قىلىپ تەڭشەلسە پەقەت يەرلىك ھۆججەت " +"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭلا سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» قىلىپ تەڭشەلسە تۈر " +"سانىنى كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "تېكست قىسقارتىش چېكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى " +"\"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى) ۋە \"modification_date" +"\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +#, fuzzy +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشى ئىشلىدىغان خەت نۇسخا." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " +"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرى رەسىمىي)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى تور مۇلازىمىتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " +"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەل ئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " +"بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Uri of the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " +"قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " +"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " +"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " +"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"قىسقۇچقا كىرگەندە بۇ كۆرگۈچنى ئىشلەت، بۇ قىسقۇچقا ئالاھىدە كۆرۈنۈش تاللانغان " +"بولسا بۇ باشقا گەپ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"list_view\" (تىزىملىك " +"كۆرۈنۈش)، \"icon_view\" (سىنبەلگە كۆرۈنۈش)، \"compact_view\" (ئىخچام كۆرۈنۈش)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكست كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم " +"mime تىپىنى ئاچقاندا قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ " +"قىلىشقا قولايلىق يارىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" + +#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" + +#. tooltip +#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " +"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" + +#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش" + +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328 +msgid "Home Folder" +msgstr "باش مۇندەرىجە" + +#. tooltip +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:343 ../src/nautilus-window-menus.c:838 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:644 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات(_M)" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"ئۈستەل ئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانانى بوشات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ئەخلەتخانادىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:836 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ئۈستەل ئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ئەندىزە(_P) :" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 +#, fuzzy +msgid "Examples: " +msgstr "كاكارلار:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +msgid "Save Search as" +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +msgid "Search _name:" +msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "قىسقۇچ: (_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" تاللاندى" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (جەمئى %'d تۈر ئىچىدە)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s، %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4320 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5160 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" قېلىپقا ئاساسەن پۈتۈك قۇر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " +"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5665 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " +"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرسى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" +"\n" +"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. " +"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" +"\n" +"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " +"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك " +"ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى " +"URI " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:962 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغىدەك ھىچنېمە يوق." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ئورۇننى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s مۇلازىمىتىرغا ئۇلىنىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 +msgid "_Connect" +msgstr "ئۇلا(_C)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +msgid "Link _name:" +msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +msgid "Create _Document" +msgstr "پۈتۈك قۇر(_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ئاچقۇز(_H)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1192 +msgid "Create _Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +msgid "No templates installed" +msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +msgid "_Empty File" +msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +msgid "Other _Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#, fuzzy +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ(_A)…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە " +"ياكى كۆچۈر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +#, fuzzy +msgid "Cop_y to" +msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#, fuzzy +msgid "M_ove to" +msgstr "ﻳﯚﺗﻜﻪﺵ ﺋﻮﺭﻧﻰ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +msgid "D_uplicate" +msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +msgid "Rename selected item" +msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كەڭەيت " +"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا ئۇلا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "بۇ مۇلازىمىتىرغا مەڭگۈلۈك ئۇلا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2265 +msgid "_Mount" +msgstr "يۈكلە(_M)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى يۈكلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى يۈك چۈشۈرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى قاڭقىتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2293 +msgid "_Format" +msgstr "فورمات(_F)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى فورماتلايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2300 +msgid "_Start" +msgstr "باشلا(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى باشلا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "تاللانغان ئەننى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2286 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلىمە" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +msgid "Save the edited search" +msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " +"يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈكلە" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى يۈك چۈشۈر" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى فورماتلا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان ئەننى توختات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "_Other pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +msgid "_Home Folder" +msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +msgid "_Desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەل ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Scripts" +msgstr "قوليازمىلار(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7776 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7782 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانادىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانادىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخاناغا يۆتكە" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ(_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] " %'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] " %'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] " %'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] " %'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8627 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9982 +msgid "Download location?" +msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9985 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9988 +msgid "Make a _Link" +msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992 +msgid "_Download" +msgstr "چۈشۈر(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10154 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10394 +msgid "dropped text.txt" +msgstr " text.txt تاشلاندى" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10439 +msgid "dropped data" +msgstr "تاشلانغان سانلىق مەلۇمات" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3151 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#, fuzzy +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +#, fuzzy +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:732 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592 +#, fuzzy +msgid "Resize Icon..." +msgstr "سىنبەلگە ياي(_H)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 +#, fuzzy +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ياي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1607 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىگە توغرىلا" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 +msgid "_Manually" +msgstr "قولدا(_M)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "By _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "By _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 +msgid "By _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +#, fuzzy +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153 +msgid "_Icons" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3156 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3165 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "Compact View" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3167 +msgid "_Compact" +msgstr "ئىخچام(_C)" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3169 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 +msgid "(Empty)" +msgstr "(بوش)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 ../src/nautilus-window-slot.c:205 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "List View" +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2322 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2376 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2377 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3193 +msgid "_List" +msgstr "تىزىملىك(_L)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3194 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3195 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3196 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "بۇ جاينى تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "ئاتى(_N):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 +msgid "nothing" +msgstr "يوق" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148 +msgid "unreadable" +msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 +msgid "Contents:" +msgstr "مەزمۇنى:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +msgid "used" +msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +msgid "free" +msgstr "بوش" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساس" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +msgid "Link target:" +msgstr "ئۇلانما نىشانى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +msgid "Volume:" +msgstr "ئەن:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +msgid "Accessed:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156 +msgid "Modified:" +msgstr "ئۆزگەرتكەن:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165 +msgid "Free space:" +msgstr "بىكار بوشلۇق:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582 +msgid "_Write" +msgstr "ياز(_W)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +msgid "E_xecute" +msgstr "ئىجرا قىل(_X)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 +msgid "no " +msgstr "ياق " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "list" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857 +msgid "read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +msgid "create/delete" +msgstr "قۇر/ئۆچۈر" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 +msgid "write" +msgstr "ياز" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +msgid "access" +msgstr "زىيارەت" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926 +msgid "Access:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 +msgid "Folder access:" +msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 +msgid "File access:" +msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +msgid "List files only" +msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 +msgid "Access files" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 +msgid "Read-only" +msgstr "ئوقۇشقىلا" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 +msgid "Read and write" +msgstr "ئۇقۇ ۋە ياز" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 +msgid "Special flags:" +msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 +msgid "_Sticky" +msgstr "يېپىشتۇر(_S)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 +msgid "_Owner:" +msgstr "ئىگىدار(_O):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 +msgid "Owner:" +msgstr "ئىگىدار:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344 +msgid "_Group:" +msgstr "گۇرۇپپا(_G):" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 +msgid "Group:" +msgstr "گۇرۇپپا:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Execute:" +msgstr "ئىجرا قىل:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +msgid "Others:" +msgstr "باشقىلار:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396 +msgid "Text view:" +msgstr "تېكست كۆرۈنۈش:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux مۇھىتى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +msgid "Last changed:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:368 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "تور قوشنا" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1609 +msgid "Tree" +msgstr "دەرەخ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1615 +msgid "Show Tree" +msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-application.c:325 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:327 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:330 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:332 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:617 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1555 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1850 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجر قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" +msgstr "" +"بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق " +"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" +"\n" +"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ھېچقانداق خەتكۈچ بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچ(_B)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "_Location" +msgstr "ئورنى(_L)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "ئاتى(_N)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچ تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"مۇلازىمىتىرغا ئۇلا يۈكلىنىشى قوش" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "ئىختىيارى ئورۇن" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"مۇلازىمىتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمىتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز لازىم." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "ئورنى (URI)(_L):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "ھەمبەھىر(_S):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "خەتكۈچ ئاتى(_N):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلا" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "خەتكۈچ قوش(_B)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "ئۇلا(_O)" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:355 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Default View" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "ئىجراچان تېكست ھۆججەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Icon Captions" +msgstr "سىنبەلگە ماۋزۇسى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "List Columns" +msgstr "تىزىملىك ئىستونى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "List View Defaults" +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Media Handling" +msgstr "ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Other Media" +msgstr "باشقا ۋاسىتە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Sound Files" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Text Files" +msgstr "تېكست ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ھەممە ستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "مەشغۇلات(_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت " + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "By Access Date" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "ئاتى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Path" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "By Type" +msgstr "تىپى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "ئۈن CD(_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " +"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى ئىجرا " +"قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ھۈججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ئەخلەتخاناغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "List Columns" +msgstr "تىزىملىك ئىستونى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Local Files Only" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Media" +msgstr "ۋاسىتە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#, fuzzy +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنەكىدە ئاچ(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show _only folders" +msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "سىنبەلگىدە تېكست كۆرسەت(_X):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "Views" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "سىن _DVD :" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Format:" +msgstr "فورمات(_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Music Player:" +msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Photos:" +msgstr "سۈرەتلەر(_P):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Software:" +msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "تېكست سىنبەلگە يانىدا(_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_Type:" +msgstr "تىپى(_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327 +msgid "History" +msgstr "تارىخ" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333 +msgid "Show History" +msgstr "تارىخنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "فوتو ئاپارات ماركىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "فوتو ئاپارات تىپى" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "تارتىلغان چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "چاقماق لامپا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "مۆلچەر شەكلى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "يۇمشاق دېتال" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "تۈزگۈچى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "نەشر ھوقوقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "سۈرەت تىپى:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "كەڭلىكى: %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "ئېگىزلىكى: %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "يۆتكەل:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "ئورۇننى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../src/nautilus-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "بېرىلگەن گېئومېترىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." + +#: ../src/nautilus-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "گېئومېترىيە" + +#: ../src/nautilus-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" + +#: ../src/nautilus-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"ئۈستەل ئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا " +"قىلما)" + +#: ../src/nautilus-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنەك ئاچ." + +#: ../src/nautilus-main.c:356 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus تىن چېكىن." + +#: ../src/nautilus-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: %s نى URI بىلەن بىللە ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:454 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --check باشقا تاللانما بىلەن بىللە ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:463 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry كۆپ URI بىلەن بىللە ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "راستىنلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىملىكىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇد ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇد ئەمەس." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Tabs" +msgstr "بەتكۈچ(_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +msgid "_Location..." +msgstr "ئورنى(_L)…" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Clea_r History" +msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "يۆتكەل تىزىملىكى ۋە ئالدى/كەينى تىزىملىكىدىكى مەزمۇننى تازىلا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#, fuzzy +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#, fuzzy +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "باشقا بىر كۆزنەكنىڭ ئورنى بىلەن ئوخشاش" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈچ قوش(_A)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "خەتكۈچ تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 +msgid "Activate next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:374 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +#, fuzzy +msgid "S_how Search" +msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 +msgid "Show search" +msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 +msgid "_Side Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 +msgid "Location _Bar" +msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868 +#, fuzzy +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894 +msgid "_Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 +msgid "Back history" +msgstr "كېيىنكى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىنقى(_F)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:914 +msgid "Forward history" +msgstr "ئالدىنقى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929 +msgid "_Zoom" +msgstr "كەڭەيت تارايت(_Z)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:939 +msgid "_View As" +msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:393 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:357 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:370 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:379 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:381 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s نى يۈكلەپ ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:545 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:547 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Power On" +msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچقا ئۇلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگۈرۈشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2244 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 +msgid "Show Places" +msgstr "ئورۇن كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "ھۆججەت تىپى" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "نەغمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "قىستۇرما رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "تېكست ھۆججەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "خالىغان" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "باشقا تىپ…" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window.c:161 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "ئورۇن(_R)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن بېكىت" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +#, fuzzy +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "تىزىملىكتىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە بەتكۈچلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "مەۋجۇد بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ئورۇننى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمىتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"خاتالىق: %s\n" +"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:186 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "بۇ خەتكۈچ بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " +"نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " +"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" +msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 1999-2009 Nautilus يازغۇچىلىرى" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +msgid "translator-credits" +msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus تور بېكەت" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:777 +msgid "Close this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ئاخىرقى تېكست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +msgid "Open _Parent" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +msgid "Reload the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +msgid "_Contents" +msgstr "مۇندەرىجە(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كەڭەيت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O) " + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "مۇلازىمىتىرغا ئۇلان(_S)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 +msgid "_Computer" +msgstr "كومپيۇتېر(_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "خەتكۈچ ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +msgid "T_emplates" +msgstr "قېلىپلار(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +msgid "_Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈن قويغۇدا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "كەڭەيت" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "تارايت" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭەيت تارايتقا قايتۇر" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "كەڭەيت تارايت" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كەڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "ساقچى" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "قارا" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "چىپتا" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "رەڭ(_O)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "نىقاب" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "بور" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "كاربون قەلەم" + +#~ msgid "Concrete" +#~ msgstr "بېتون" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "قاپقاق" + +#~ msgid "Countertop" +#~ msgstr "پوكەي" + +#~ msgid "Danube" +#~ msgstr "دوناي دەرياسى" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "قارا قاپقاق" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "قارا GNOME" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "قېنىق كۆك" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "چېكىت " + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" + +#~ msgid "Eclipse" +#~ msgstr "تۇتۇق" + +#~ msgid "Envy" +#~ msgstr "زوقلىنىش" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "تالالار" + +#~ msgid "Fire Engine" +#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" + +#~ msgid "Fleur De Lis" +#~ msgstr "گۈلسامساق" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "گۈللۈك" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "تاشقاتما" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "گرانىت تاش" + +#~ msgid "Grapefruit" +#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "يېشىل توقۇلما" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "مۇز" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "توق كۆك ‫" + +#~ msgid "Leaf" +#~ msgstr "يوپۇرماق" + +#~ msgid "Lemon" +#~ msgstr "سۇس سېرىق" + +#~ msgid "Mango" +#~ msgstr "مانگو" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "مانىلا قەغەز" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "لاي" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "سان" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Onyx" +#~ msgstr "گىلاس" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#~ msgid "Pale Blue" +#~ msgstr "سۇس كۆك" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" + +#~ msgid "Ridged Paper" +#~ msgstr "يوللۇق قەغەز" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "بۈبۈر - بۈدۈر قەغەز" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "توق قىزىل" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" + +#~ msgid "Shale" +#~ msgstr "سېغىز" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "ئاسمان" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Snow Ridge" +#~ msgstr "ئاق سىزىقلار" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "سۇۋاق" + +#~ msgid "Tangerine" +#~ msgstr "ئاپېلىسىن" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "چاقچۇق" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "ئاق دولقۇن" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "ئاق" + +#~ msgid "White Ribs" +#~ msgstr "ئاق قىرلار" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار(_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf خاتالىقى:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text" +#~ "\" (تېكست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت " +#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكست ۋە " +#~ "خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت " +#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ." + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېماسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true " +#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " +#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " +#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " +#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ " +#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت " +#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپى قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى " +#~ "بىلدۈرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى " +#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " +#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. " +#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، " +#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ." + +#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#~ msgid "Maximum handled files in a folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى " +#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 10" + +#~ msgid "" +#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "" +#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان " +#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، " +#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)" + +#~ msgid "Use manual layout in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Whether to show backup files" +#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "The emblem cannot be installed." +#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇد." + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇد. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇد. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇد. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇد. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ " +#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن " +#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgid "_Always" +#~ msgstr "ھەمىشە(_A)" + +#~ msgid "_Local File Only" +#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "ھەرگىز(_N)" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100 K" +#~ msgstr "100 K" + +#~ msgid "500 K" +#~ msgstr "500 K" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "قولدا" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "تور مۇلازىمىتىرى" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان " +#~ "دائىرىسىدىن كۆپ." + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار" + +#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." +#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "كاكار قوش…" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." +#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." + +#~ msgid "None of the files could be added as emblems." +#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The emblem cannot be added." +#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "كاكار كۆرسەت" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" + +#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." + +#~ msgid "You can only use images as custom icons." +#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "Add new..." +#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…" + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "نۇسخانى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" + +#~ msgid "_Keyword:" +#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "سۈرەت(_I):" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" + +#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." + +#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخانى ئورنىتالمايسىز." + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "نۇسخاغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " +#~ "لازىم." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." + +#~ msgid "The file is not an image." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" + +#~ msgid "C_ancel Remove" +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "نۇسخا:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "رەڭلەر:" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" + +#~ msgid "" +#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +#~ "appearance" +#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"