From c84664c3c35c10f9e151a991683abc8cc0832e7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Tue, 17 Oct 2000 22:41:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 10 +- po/sv.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 255 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c2ecca0ed..2e34d7a61 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,11 +1,14 @@ +2000-10-18 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation with update.sh. + 2000-10-17 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian translation. 2000-10-15 Christian Rose - * sv.po: Updated Swedish translation with update.sh, because update.pl - is broken with the xml stuff. + * sv.po: Updated Swedish translation with update.sh. 2000-10-13 Takuo Kitame @@ -13,8 +16,7 @@ 2000-10-13 Christian Rose - * sv.po: Updated Swedish translation with update.sh, because update.pl - is broken with the xml stuff. + * sv.po: Updated Swedish translation with update.sh. 2000-10-11 Christian Rose diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 85d14e0a5..38a4aa9b7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-15 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-15 12:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-18 00:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-18 00:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "Du försökte döda sidoradsförloraren" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:194 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:171 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 #, c-format msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "GConf-fel:\n" " %s" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:201 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:178 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 #, c-format msgid "" @@ -185,87 +185,107 @@ msgstr "" " %s\n" "Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Track " msgstr "Spår " -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Year" msgstr "År" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Bitrate " msgstr "Bithastighet " -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Time " msgstr "Tid " -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Album" msgstr "Album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:211 +#: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" -#: components/music/nautilus-music-view.c:865 +#. embed the button in a box to stop it from growing vertically +#: components/music/nautilus-music-view.c:318 +msgid "Set Cover Image" +msgstr "Ställ in framsidesbild" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:471 +#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:969 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:473 +#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:970 +msgid "Not an Image" +msgstr "Inte en bild" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:519 +msgid "Select an image file for the album cover:" +msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:988 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! " msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än! " -#: components/music/nautilus-music-view.c:866 +#: components/music/nautilus-music-view.c:989 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan inte spela fjärrfiler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1177 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1300 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1190 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1313 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1203 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1326 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1216 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1339 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1229 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1352 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1241 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1364 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1295 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1472 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1296 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1473 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan inte läsa mapp" @@ -519,7 +539,7 @@ msgstr " #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "Set root" -msgstr "Sätt root" +msgstr "Ställ in root" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Specify server" @@ -1119,82 +1139,82 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1921 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "idag %H:%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1931 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1926 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "igår %H:%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1936 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1931 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1936 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2966 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2966 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2967 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2977 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2972 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2980 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2980 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2981 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3296 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3291 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3298 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3293 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3303 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3298 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -1203,20 +1223,20 @@ msgstr "ok #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3341 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 msgid "folder" msgstr "mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353 msgid "program" msgstr "program" @@ -1334,336 +1354,336 @@ msgstr " (" msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:820 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "moved" msgstr "flyttad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1405 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1139 msgid "linked" msgstr "länkad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1148 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1144 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1149 msgid "copied" msgstr "kopierad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1151 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1368 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1369 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta till sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1301 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1306 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1376 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1375 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1380 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1403 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1408 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1409 msgid "thrown out" msgstr "kastad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1406 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1411 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1452 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1448 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1453 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1500 msgid "deleted" msgstr "borttagen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1449 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1496 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1454 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1501 msgid "Deleting" msgstr "Ta bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1450 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1455 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1502 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1530 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1535 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1532 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1537 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1538 msgid "Empty" msgstr "Töm" #. test the next duplicate name generator -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 msgid "foo" msgstr "test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 msgid "foo (copy)" msgstr "test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 msgid "foo foo" msgstr "test test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 msgid "foo foo (copy)" msgstr "test test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 msgid "foo.txt" msgstr "test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 msgid "foo (copy).txt" msgstr "test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 msgid "foo foo.txt" msgstr "test test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1611 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1616 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "test test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "test test.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "test test (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 msgid "foo...txt" msgstr "test...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "test.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "foo..." msgstr "test..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "foo... (copy)" msgstr "test... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 msgid "foo. (copy)" msgstr "test. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 msgid "foo. (another copy)" msgstr "test. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 msgid "foo (another copy)" msgstr "test (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "test (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "test test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "foo (21st copy)" msgstr "test (kopia nummer 21)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "test (kopia nummer 22)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 21).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1609 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 22).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1610 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "test (kopia nummer 23)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1611 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 23).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1610 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1612 msgid "foo (24th copy)" msgstr "test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1611 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1613 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1612 msgid "foo (25th copy)" msgstr "test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1613 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1610 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1615 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1610 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1615 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1611 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1616 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" @@ -2009,7 +2029,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Inställningsfönster" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:717 +#: src/nautilus-window.c:725 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" @@ -2109,7 +2129,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1796 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" @@ -2659,37 +2679,37 @@ msgstr "_Ta bort anpassad bild" msgid "Reset _Background" msgstr "Återställ _bakgrunden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2784 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2890 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3146 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3162 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3169 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -2697,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du " "kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -2706,15 +2726,15 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill " "du kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3489 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3553 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -2722,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" @@ -2847,105 +2867,105 @@ msgstr "" "Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer " "information kommer att visas när du zoomar in." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Name" msgstr "efter _namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Size" msgstr "efter _storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Type" msgstr "efter _typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifierings_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:456 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:472 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Sträck ut ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:480 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:466 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:482 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:486 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikonrubriker..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:473 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:489 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:493 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Rensa efter namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:480 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:496 msgid "_Use Tighter Layout" msgstr "_Använd mer kompakt layout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:484 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:500 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vänd ordning" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:488 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:504 msgid "_Lay out items" msgstr "_Placera objekt" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:507 msgid "_manually" msgstr "_manuell" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1802 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1805 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1808 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1811 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1814 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" @@ -3040,11 +3060,11 @@ msgstr "Specialflaggor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Set User ID" -msgstr "Sätt användar-ID" +msgstr "Ställ in användar-ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Set Group ID" -msgstr "Sätt grupp-ID" +msgstr "Ställ in grupp-ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Sticky" @@ -3306,7 +3326,7 @@ msgstr "Bokm msgid "Location" msgstr "Plats" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:759 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -3645,15 +3665,6 @@ msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund" msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:969 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" - -#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:970 -msgid "Not an Image" -msgstr "Inte en bild" - #: src/nautilus-property-browser.c:900 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" @@ -3864,28 +3875,24 @@ msgstr "Varning" #: src/nautilus-shell.c:203 msgid "" -"The Nautilus shell is under development; it's not\n" -"ready for daily use. Some features are not yet done,\n" -"partly done, or unstable. The program doesn't look\n" -"or act exactly the way it will in version 1.0.\n" +"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some " +"features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't " +"look or act exactly the way it will in version 1.0.\n" "\n" -"If you do decide to test this version of Nautilus, \n" -"beware. The program could do something \n" -"unpredictable and may even delete or overwrite \n" -"files on your computer.\n" +"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " +"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " +"computer.\n" "\n" "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." msgstr "" -"Nautilus-skalet är under utveckling; det är inte \n" -"färdigt för daglig användning. En del finesser är \n" -"inte implementerade, endast delvis implementerade, \n" -"eller instabila. Programmet ser inte ut eller beter \n" -"sig exakt som det kommer att göra i version 1.0.\n" +"Nautilus-skalet är under utveckling; det är inte färdigt för daglig " +"användning. En del finesser är inte implementerade, endast delvis " +"implementerade, eller instabila. Programmet ser inte ut eller beter sig " +"exakt som det kommer att göra i version 1.0.\n" "\n" -"Om du bestämmer dig för att testa den här versionen \n" -"av Nautilus bör du se upp. Programmet kan göra \n" -"någonting oförutsägbart och kan till och med ta bort \n" -"eller skriva över filer på sin dator.\n" +"Om du bestämmer dig för att testa den här versionen av Nautilus bör du se " +"upp. Programmet kan göra någonting oförutsägbart och kan till och med ta " +"bort eller skriva över filer på din dator.\n" "\n" "För mer information, besök http://nautilus.eazel.com." @@ -3930,13 +3937,13 @@ msgstr "" msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1168 +#: src/nautilus-sidebar.c:1182 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1197 +#: src/nautilus-sidebar.c:1211 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -4031,38 +4038,38 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema" msgid "No information available for the %s theme" msgstr "Ingen information finns tillgänglig för temat %s" -#: src/nautilus-window.c:949 +#: src/nautilus-window.c:957 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Visa som %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:971 +#: src/nautilus-window.c:979 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat...." -#: src/nautilus-window.c:1496 +#: src/nautilus-window.c:1504 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:250 src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:281 src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:643 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:674 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:645 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:676 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:809 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:851 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -4070,7 +4077,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:824 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -4079,18 +4086,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om det här " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av den här panelen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1226 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -4098,7 +4105,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1252 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " @@ -4107,7 +4114,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här " "okända typen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1256 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -4116,23 +4123,23 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -4144,16 +4151,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1325 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -4239,7 +4246,7 @@ msgstr "" msgid "Switch to %s Level?" msgstr "Byta till användarnivån %s?" -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "" "Nautilus is a graphical shell \n" "for GNOME that makes it \n" @@ -4251,7 +4258,7 @@ msgstr "" "att hantera dina filer och \n" "resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -4260,28 +4267,28 @@ msgstr "" "Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats " "från din lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:758 +#: src/nautilus-window-menus.c:773 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:772 +#: src/nautilus-window-menus.c:787 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre." -#: src/nautilus-window-menus.c:773 +#: src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:833 +#: src/nautilus-window-menus.c:848 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå till den angivna platsen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1322 +#: src/nautilus-window-menus.c:1337 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1323 +#: src/nautilus-window-menus.c:1338 msgid "_Find" msgstr "_Sök" @@ -4289,7 +4296,7 @@ msgstr "_S #. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level #. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1518 +#: src/nautilus-window-menus.c:1533 #, c-format msgid "Edit %s Settings" msgstr "Ändra inställningar för %s..." @@ -4299,7 +4306,7 @@ msgstr " #. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or #. * "Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1540 +#: src/nautilus-window-menus.c:1555 #, c-format msgid "Edit %s Settings..." msgstr "Ändra inställningar för %s..."