Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-08-22 21:40:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8fabedbcd
commit c7782804d4

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 07:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-22 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo do ficheiro." msgstr "O tipo do ficheiro."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80 #: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "O tipo detalhado do ficheiro." msgstr "O tipo detalhado do ficheiro."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:515 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Acedido" msgstr "Acedido"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A data em que o ficheiro foi acedido." msgstr "A data em que o ficheiro foi acedido."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Criado" msgstr "Criado"
@ -2729,6 +2729,10 @@ msgstr "Sem ficheiros favoritos"
msgid "No Recent Files" msgid "No Recent Files"
msgstr "Sem ficheiros recentes" msgstr "Sem ficheiros recentes"
#: src/nautilus-files-view.c:3713
msgid "Folder is Empty"
msgstr "A pasta está vazia"
#: src/nautilus-files-view.c:5955 #: src/nautilus-files-view.c:5955
msgid "Select Move Destination" msgid "Select Move Destination"
msgstr "Selecione o destino para mover" msgstr "Selecione o destino para mover"
@ -4793,7 +4797,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Alterar" msgstr "_Alterar"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:843 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Outros" msgstr "Outros"
@ -5141,104 +5145,104 @@ msgstr "Ver operações"
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriedades" msgstr "Propriedades"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
msgid "Unknown Filesystem" msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido" msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:214 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
msgid "total" msgid "total"
msgstr "total" msgstr "total"
#. Refers to the capacity of the filesystem #. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:243 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
msgid "used" msgid "used"
msgstr "utilizado" msgstr "utilizado"
#. Refers to the capacity of the filesystem #. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:273 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
msgid "free" msgid "free"
msgstr "livre" msgstr "livre"
#. Disks refers to GNOME Disks. #. Disks refers to GNOME Disks.
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:302 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
msgid "Open in Disks" msgid "Open in Disks"
msgstr "Abrir com Discos" msgstr "Abrir com Discos"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:336 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
msgid "Link Target" msgid "Link Target"
msgstr "Destino da ligação" msgstr "Destino da ligação"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:381 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
msgid "Parent Folder" msgid "Parent Folder"
msgstr "Pasta principal" msgstr "Pasta principal"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:434 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
msgid "Original Folder" msgid "Original Folder"
msgstr "Pasta original" msgstr "Pasta original"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
msgid "Trashed on" msgid "Trashed on"
msgstr "Movido para o lixo" msgstr "Movido para o lixo"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
msgid "_Permissions" msgid "_Permissions"
msgstr "_Permissões" msgstr "_Permissões"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:650 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
msgid "_Executable as Program" msgid "_Executable as Program"
msgstr "_Executável como programa" msgstr "_Executável como programa"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
msgid "Set Custom Permissions" msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Definir permissões personalizadas" msgstr "Definir permissões personalizadas"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:725 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
msgid "Unknown Permissions" msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Permissões desconhecidas" msgstr "Permissões desconhecidas"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr "As permissões dos ficheiros selecionados não puderam ser determinadas." msgstr "As permissões dos ficheiros selecionados não puderam ser determinadas."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:741 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões." msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:757 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Impossível determinar as permissões do ficheiro selecionado." msgstr "Impossível determinar as permissões do ficheiro selecionado."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Dono" msgstr "_Dono"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:850 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:857 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
msgid "Folder Access" msgid "Folder Access"
msgstr "Acesso à pasta" msgstr "Acesso à pasta"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:864 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
msgid "File Access" msgid "File Access"
msgstr "Acesso ao ficheiro" msgstr "Acesso ao ficheiro"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:807 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
msgid "_Group" msgid "_Group"
msgstr "_Grupo" msgstr "_Grupo"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
msgid "Security Context" msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança" msgstr "Contexto de segurança"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos…" msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos…"
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgid "New Tab"
msgstr "Novo separador" msgstr "Novo separador"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
msgid "Icon size" msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones" msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
@ -5926,9 +5930,6 @@ msgstr "Lista comum de atalhos, pontos de montagem e marcadores."
#~ msgstr[0] "Deseja ver %d localização?" #~ msgstr[0] "Deseja ver %d localização?"
#~ msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?" #~ msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?"
#~ msgid "Folder is Empty"
#~ msgstr "A pasta está vazia"
#~ msgid "Starred files will appear here" #~ msgid "Starred files will appear here"
#~ msgstr "Os ficheiros favoritos aparecerão aqui" #~ msgstr "Os ficheiros favoritos aparecerão aqui"