Updated Hungarian translation, fixed "fixed" translation.

2000-12-17  Szabolcs Ban  <shooby@gnome.hu>

	* hu.po: Updated Hungarian translation, fixed "fixed" translation.
This commit is contained in:
Szabolcs Ban 2000-12-16 23:48:25 +00:00 committed by Szabolcs Ban
parent d2c4c8de16
commit c09f4bce0a
2 changed files with 85 additions and 111 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-12-17 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation, fixed "fixed" translation.
2000-12-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

192
po/hu.po
View file

@ -1,9 +1,12 @@
# nautilus hu.po
# nautilus translation for Hungarian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-17 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -245,12 +248,12 @@ msgstr ""
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120
#, c-format
msgid "%s was already installed\n"
msgstr ""
msgstr "%s már telepítve volt\n"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:123
#, c-format
msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
msgstr ""
msgstr "%s körkörös függőségi problémákat okoz\n"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
#, c-format
@ -264,11 +267,11 @@ msgstr ""
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
msgid "Uninstall failed..."
msgstr ""
msgstr "A letelepítés sikertelen..."
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
msgid "Uninstall Failed"
msgstr ""
msgstr "A letelepítés sikertelen"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
msgid "Install failed..."
@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "M
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Letelepítés"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346
msgid "Verify"
@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Ellen
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382
msgid "Go to selected file"
msgstr ""
msgstr "Menj a kiválasztott fájlra"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393
msgid "Description"
@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "Le
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr ""
msgstr "Csomag taralma: %d fájl"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
#, c-format
@ -374,11 +377,11 @@ msgstr "%s ellen
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
#, c-format
msgid "file %s has an error!"
msgstr ""
msgstr "a %s fájl hibás!"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
msgid "Verification completed."
msgstr ""
msgstr "Az ellenőrzés végetért."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83
msgid "(none)"
@ -409,14 +412,12 @@ msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
#, fuzzy
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Automatikus letöltés"
msgstr "Verziócsökkenés engedése"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
#, fuzzy
msgid "Erase packages"
msgstr "Változások megntése"
msgstr "Csomagok törlése"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
msgid "RPM args are filename"
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "FTP haszn
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
msgid "Use local"
msgstr ""
msgstr "Helyi készlet használata"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
msgid "Use http"
@ -444,16 +445,15 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr ""
msgstr "Ne írj ki szép százalékos kimenetet"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
#, fuzzy
msgid "Specify package file"
msgstr "Válassz ki egy fájlt"
msgstr "Add meg a csomagot"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
msgid "Set port numer (80)"
msgstr ""
msgstr "Add meg a portszámot (80)"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
msgid "RPM args are needed files"
@ -490,18 +490,16 @@ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
#, fuzzy
msgid "Allow username"
msgstr "felhasználó név"
msgstr "Felhasználó név engedése"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Allow upgrades"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "Kiíráskor gördül"
msgstr "Bőbeszédű kimenet"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
@ -522,14 +520,14 @@ msgid "Will download %s"
msgstr "Automatikus letöltés"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "a %s tábla már létezik"
msgstr "%s már telepítve volt"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:472
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategória"
msgstr "Kategória= %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:748
#, fuzzy, c-format
@ -685,9 +683,9 @@ msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Nem tudtam beállítani az acct. menedzsmentet %s részére"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "A hiba ez volt: %s"
msgstr "HTTP hiba: %d %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:207
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223
@ -738,9 +736,8 @@ msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:621
#, fuzzy
msgid "File download failed"
msgstr "Fájl letöltése"
msgstr "A fájl letöltése sikertelen"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:768
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:773
@ -842,9 +839,9 @@ msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:209
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "Ismeretlen info_type"
msgstr "*** Ismeretlen node típus: '%s'"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
@ -888,9 +885,9 @@ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "Ismeretlen info_type"
msgstr "*** Ismeretlen node: %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
@ -1290,9 +1287,8 @@ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
msgstr ""
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:477
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nem tudom a Bonobo-t elindítani\n"
msgstr "Nem tudom a Bonobo-t indítani"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:498
#, c-format
@ -1300,19 +1296,16 @@ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr ""
#: components/services/vault/command-line/main.c:37
#, fuzzy
msgid "Enable debugging"
msgstr "Az elrejtőgomb engedélyezése"
msgstr "Hibakövetés engedése"
#: components/services/vault/command-line/main.c:38
#, fuzzy
msgid "Vault location"
msgstr "Hely"
msgstr ""
#: components/services/vault/command-line/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Valid operations:"
msgstr "Oaf beállítások"
msgstr "Engedélyezett műveletek:"
#: components/services/vault/command-line/main.c:86
msgid "Error: No operation supplied\n"
@ -1446,9 +1439,8 @@ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1246
#, fuzzy
msgid "Moving files"
msgstr "Hiba a fájl mentése közben!"
msgstr "Fájlok mozgatása"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
msgid "moved"
@ -1456,9 +1448,8 @@ msgstr "mozgatva"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1538
#, fuzzy
msgid "Moving"
msgstr "perc"
msgstr "Mozgatás alatt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
msgid "Preparing To Move..."
@ -1477,9 +1468,8 @@ msgid "linked"
msgstr "linkelve"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
#, fuzzy
msgid "Linking"
msgstr "Kötések"
msgstr "Kötés alatt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "Preparing to Create Links..."
@ -1490,18 +1480,16 @@ msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr "Fájl megnyitás"
msgstr "Fájlok másolása"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "copied"
msgstr "másolva"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "_Másol"
msgstr "Másolás alatt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "Preparing To Copy..."
@ -1577,9 +1565,8 @@ msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1580
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájl törlése"
msgstr "Fájlok törlése"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1581
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1628
@ -1588,9 +1575,8 @@ msgstr "t
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1582
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1629
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Választás"
msgstr "Törlés alatt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1583
msgid "Preparing to Delete files..."
@ -1897,7 +1883,7 @@ msgstr "Kuka"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
msgid "fixed"
msgstr "javítva"
msgstr "fixed"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
msgid "Font"
@ -2021,9 +2007,8 @@ msgid "Navigation Settings"
msgstr "Navigáció beállításai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:322
#, fuzzy
msgid "Home Location"
msgstr "Hely"
msgstr "Saját könyvtár"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:329
#, fuzzy
@ -2271,9 +2256,8 @@ msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Prefs Box"
msgstr "Beáll"
msgstr "Beáll. ablak"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
#, c-format
@ -2432,9 +2416,8 @@ msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
#, fuzzy
msgid "Go There"
msgstr "Mono téma"
msgstr "Menj ide"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the GNOME Control Center."
@ -2702,14 +2685,12 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont mûvelet végrehajtása"
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61
#, fuzzy
msgid "Beginner"
msgstr "Pörgettyű"
msgstr "Kezdő"
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62
#, fuzzy
msgid "Intermediate"
msgstr "Internet"
msgstr "Középfokú"
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63
msgid "Advanced"
@ -2755,7 +2736,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
msgid "Quit Nautilus Desktop"
msgstr "Kilépés a Nautilusz munkaasztalból"
msgstr "Kilépés a Nautilus munkaasztalból"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:782
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787
@ -3491,7 +3472,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-about.c:139
msgid "About Nautilus"
msgstr "Nautilusz névjegy"
msgstr "Nautilus névjegy"
#: src/nautilus-about.c:355
msgid "Authors"
@ -3605,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "A Nautilusz frissítése"
msgstr "A Nautilus frissítése"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:531
msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
@ -3653,7 +3634,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:788
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Üdv a Nautiluszban!"
msgstr "Üdv a Nautilusban!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:796
msgid "Since this is the first time that you've launched\nNautilus, we'd like to ask you a few questions\nto help personalize it for your use."
@ -3682,11 +3663,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:830
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Nautilusz Frissítés"
msgstr "Nautilus Frissítés"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:838
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "A Nautilusz frissítése..."
msgstr "A Nautilus frissítése..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:846
msgid "Web Proxy Configuration"
@ -3734,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:142
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautiluszból."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
#: src/nautilus-main.c:143
#, fuzzy
@ -4067,9 +4048,8 @@ msgid "is within a month of"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell.c:167
#, fuzzy
msgid "Caveat"
msgstr "Létrehozás"
msgstr "Fenntartás"
#: src/nautilus-shell.c:203
msgid "Thank you for your interest in Nautilus.\n \nAs with any software under development, you should exercise caution when using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your own risk.\n\nPlease visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, comments, and suggestions."
@ -4117,9 +4097,8 @@ msgid "Open with..."
msgstr "Téma _Megnyitása"
#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129
#, fuzzy
msgid "Find Them!"
msgstr "Következő találat"
msgstr "Találd meg őket!"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
#, fuzzy
@ -4128,11 +4107,11 @@ msgstr "Keres
#: src/nautilus-theme-selector.c:157
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilusz témaválasztó"
msgstr "Nautilus témaválasztó"
#: src/nautilus-theme-selector.c:191
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilusz téma:"
msgstr "Nautilus téma:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:249
msgid "Add new theme"
@ -4201,7 +4180,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:214
#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilusz"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:579
#, c-format
@ -4309,44 +4288,36 @@ msgid "Forget"
msgstr "Felejtés"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
#, fuzzy
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Státuszsor"
msgstr "Státuszsor elrejtése"
#: src/nautilus-window-menus.c:426
#, fuzzy
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: src/nautilus-window-menus.c:431
#, fuzzy
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Menü elrejtése"
msgstr "Oldalsáv elrejtése"
#: src/nautilus-window-menus.c:432
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
msgstr "Oldalsáv mutatása"
#: src/nautilus-window-menus.c:437
#, fuzzy
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Menü elrejtése"
msgstr "Eszközsor elrejtése"
#: src/nautilus-window-menus.c:438
#, fuzzy
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Eszköztárak megjelenítési módja"
msgstr "Eszközsor mutatása"
#: src/nautilus-window-menus.c:443
#, fuzzy
msgid "Hide Location Bar"
msgstr " Hely: "
msgstr "Helysáv elrejtése"
#: src/nautilus-window-menus.c:444
#, fuzzy
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Kiírja-e a címsáv elé a 'Hely' szót?"
msgstr "Helysáv mutatása"
#: src/nautilus-window-menus.c:527
#, c-format
@ -4356,25 +4327,25 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:539
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr ""
msgstr "%s szintre kapcsoljak?"
#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Nautilus is a graphical shell \nfor GNOME that makes it \neasy to manage your files \nand the rest of your system."
msgstr ""
msgstr "A Nautilus egy grafikus shell \na GNOME-hoz, mely egyszerűvé \nteszi a fájljaid és a rendszered \nkezelését."
#: src/nautilus-window-menus.c:783
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
msgstr ""
msgstr "A \"%s\" hely nem létezik. Törölni akarsz egy könyvjelzőt is a listádból, amely ide mutat?"
#: src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző"
#: src/nautilus-window-menus.c:801
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
msgstr "A \"%s\" hely nem létezik tovább."
#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, fuzzy
@ -4395,24 +4366,23 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: src/nautilus-window-menus.c:1540
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Edit %s Settings"
msgstr "Átlátszóság"
msgstr "%s beállítások szerkesztése"
#: src/nautilus-window-menus.c:1562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Edit %s Settings..."
msgstr "Beállítások..."
msgstr "%s beállítások szerkesztése..."
#: src/nautilus-window.c:1090
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Forrás megtekintése..."
msgstr "Nézet mint %s..."
#: src/nautilus-window.c:1112
#, fuzzy
msgid "View as Other..."
msgstr "Forrás megtekintése..."
msgstr "Nézet másként..."
#: src/nautilus-window.c:1459
msgid "Close"