Update from Akira TAGOH.

* ja.po: Update from Akira TAGOH.
This commit is contained in:
Yukihiro Nakai 2000-05-21 18:16:32 +00:00
parent 790b4cb009
commit c098b1e795
2 changed files with 47 additions and 53 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-22 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
* ja.po: Update from Akira TAGOH.
2000-05-20 Fatih Demir <kabalak@gmx.net>
* tr.po : Updated the Turkish translation.

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000519\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-19 23:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 03:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-22 03:12+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:590 src/nautilus-location-bar.c:212
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:590 src/nautilus-location-bar.c:209
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: src/nautilus-window-menus.c:306 src/ntl-window-msgs.c:211
#: src/ntl-window-msgs.c:246 src/ntl-window-msgs.c:247
#: src/nautilus-window-menus.c:306 src/ntl-window-msgs.c:212
#: src/ntl-window-msgs.c:247 src/ntl-window-msgs.c:248
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "
msgid "Go to your home directory"
msgstr "あなたのホームページへ移動する"
#: components/music/nautilus-music-view.c:919 src/file-manager/dfos-xfer.c:216
#: src/nautilus-window-toolbars.c:95
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:216 src/nautilus-window-toolbars.c:95
msgid "Stop"
msgstr "停止"
@ -282,34 +282,29 @@ msgstr "
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "高速自己チェックテストを実行する"
#: src/ntl-view-bonobo-control.c:78
#, c-format
msgid "Control %p"
msgstr "コントロール %p"
#: src/ntl-window-msgs.c:249
#: src/ntl-window-msgs.c:250
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Nautilus: %s"
#: src/ntl-window-msgs.c:624
#: src/ntl-window-msgs.c:626
#, c-format
msgid "You do not have the right permissions to view \"%s.\""
msgstr "あなたには \"%s\" を見る正しいパーミッションがありません"
#: src/ntl-window-msgs.c:1090
#: src/ntl-window-msgs.c:1098
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" を見つける事が出来ませんでした.綴りをチェックして再試行して下さい"
#: src/ntl-window-msgs.c:1094
#: src/ntl-window-msgs.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" は有効な場所ではありません.綴りをチェックして再試行して下さい"
#: src/ntl-window-msgs.c:1101
#: src/ntl-window-msgs.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@ -317,7 +312,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした, だから Nautilus がタイプ \"%s\" "
"のアイテムを扱うことが出来ません"
#: src/ntl-window-msgs.c:1105
#: src/ntl-window-msgs.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@ -326,7 +321,7 @@ msgstr ""
"はこのタイプのアイテムを扱うことが出来ません"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/ntl-window-msgs.c:1115
#: src/ntl-window-msgs.c:1123
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@ -337,25 +332,25 @@ msgstr ""
#. * When this comes up, we should figure out what's really happening
#. * and add another specific case.
#.
#: src/ntl-window-msgs.c:1125
#: src/ntl-window-msgs.c:1133
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません"
#: src/ntl-window-msgs.c:1182
#: src/ntl-window-msgs.c:1190
msgid "Gathering information"
msgstr "情報収集"
#: src/ntl-window.c:715
#: src/ntl-window.c:716
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s で表示"
#: src/ntl-window.c:742
#: src/ntl-window.c:743
msgid "View as ..."
msgstr "表示..."
#: src/ntl-window.c:1035
#: src/ntl-window.c:1036
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@ -1043,10 +1038,6 @@ msgstr "̤
msgid " --"
msgstr " --"
#: libnautilus/nautilus-meta-view-frame.c:144
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@ -1154,14 +1145,6 @@ msgstr " (
msgid " (see also \""
msgstr "(関連項目 \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:721
msgid "Help Index"
msgstr "ヘルプインデックス"
#: components/history/ntl-history-view.c:247
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: components/html/gnome-dialogs.c:87
msgid "Transfer Progress"
msgstr "転送の進捗"
@ -1248,56 +1231,64 @@ msgstr "
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードを入力して下さい"
#: components/music/nautilus-music-view.c:178
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Track "
msgstr "トラック "
#: components/music/nautilus-music-view.c:178
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: components/music/nautilus-music-view.c:178
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
#: components/music/nautilus-music-view.c:178
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Year"
msgstr "ǯ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Bitrate "
msgstr "ビットレート "
#: components/music/nautilus-music-view.c:178
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Time "
msgstr "時間 "
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Album"
msgstr "¥¢¥ë¥Ð¥à"
#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Comment"
msgstr "¥³¥á¥ó¥È"
#. allocate a widget for the album title
#: components/music/nautilus-music-view.c:200
#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Album Title"
msgstr "アルバムタイトル"
#: components/music/nautilus-music-view.c:820
#: components/music/nautilus-music-view.c:1109
msgid "Song Title"
msgstr "曲名"
#: components/music/nautilus-music-view.c:862
msgid "volume"
msgstr "音量"
#: components/music/nautilus-music-view.c:883
#: components/music/nautilus-music-view.c:1161
msgid "Previous"
msgstr "戻る"
#: components/music/nautilus-music-view.c:895
#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
msgid "Play"
msgstr "演奏"
#: components/music/nautilus-music-view.c:907
#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: components/music/nautilus-music-view.c:931
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Next"
msgstr "次"
#: components/notes/ntl-notes.c:180 components/notes/ntl-notes.c:189
#: components/notes/ntl-notes.c:211
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
@ -1433,6 +1424,5 @@ msgid "Results"
msgstr "結果"
#: components/websearch/ntl-web-search.c:228
#: components/websearch/ntl-web-search.c:237
msgid "WebSearch"
msgstr "Web 検索"