mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 14:03:39 +00:00
Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
ee53edefd2
commit
bf304d70c0
230
po/eu.po
230
po/eu.po
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez."
|
|||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:609
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1018 src/nautilus-mime-actions.c:1329
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:648
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:650
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Oraintsukoa"
|
|||
msgid "The date the file was accessed by the user."
|
||||
msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:735
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
|
||||
#: src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Izarra"
|
||||
|
@ -1345,59 +1345,59 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
|
|||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Izardunak"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5422
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5766
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5785
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Zehaztutako “%s” jabea ez da existitzen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6075
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6094
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Zehaztutako “%s” taldea ez da existitzen"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6234
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (You)"
|
||||
msgstr "%s (zu)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6266
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
msgstr[0] "Elementu %'u"
|
||||
msgstr[1] "%'u elementu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6267
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
msgstr[0] "Karpeta %'u"
|
||||
msgstr[1] "%'u karpeta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6268
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
msgstr[0] "Fitxategi %'u"
|
||||
msgstr[1] "%'u fitxategi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6352 src/nautilus-properties-window.c:2089
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6363 src/nautilus-properties-window.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
|
@ -1405,93 +1405,93 @@ msgstr[0] "Byte %s"
|
|||
msgstr[1] "%s byte"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6756
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6767
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? byte"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6768
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6779
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elementu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This about a file type.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6777
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6788
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Mota ezezaguna"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6808
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6819
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6845 src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-file.c:6912
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6856 src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-file.c:6923
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Programa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6846
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6857
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audioa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6847
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6858
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Letra-tipoa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6848
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6859
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Irudia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6849
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6860
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Artxiboa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6850
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6861
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Markaketa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6851 src/nautilus-file.c:6852
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6862 src/nautilus-file.c:6863
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6865 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Bideoa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6855
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6866
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontaktuak"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6856
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6867
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Egutegia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6857
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6868
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokumentua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6858 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6869 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Aurkezpena"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6859 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6870 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Kalkulu-orria"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6892
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6903
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Bestelakoa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6914
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6925
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Bitarra"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6919
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6930
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Karpeta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6977
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6988
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Esteka"
|
||||
|
||||
|
@ -1500,17 +1500,17 @@ msgstr "Esteka"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6983 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6994 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Estekatu hona: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999 src/nautilus-file.c:7015 src/nautilus-file.c:7031
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7010 src/nautilus-file.c:7026 src/nautilus-file.c:7042
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Esteka (hautsita)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7192
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Free"
|
||||
msgstr "%s libre"
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
|
|||
msgstr[0] "ordu %'d"
|
||||
msgstr[1] "%'d ordu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:898
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:904
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ezezaguna"
|
||||
|
||||
|
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid "Deleting Files"
|
|||
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
|
@ -2484,134 +2484,140 @@ msgstr "Bilaketa-e_zarpenak"
|
|||
msgid "Search _Everywhere"
|
||||
msgstr "Bilatu _edonon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813
|
||||
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenetan kokaleku gehiago gehitu daitezke bilaketak egiteko"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches in “%s”"
|
||||
msgstr "Ez dago bat etortzerik hemen: “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3816
|
||||
msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||
msgstr "Ez da bat etortzerik aurkitu indexatutako kokalekuetan"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3834
|
||||
msgid "Trash is Empty"
|
||||
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3827
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3840
|
||||
msgid "No Starred Files"
|
||||
msgstr "Ez dago izardun fitxategirik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3833
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3846
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3839
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3852
|
||||
msgid "Folder is Empty"
|
||||
msgstr "Karpeta hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5998
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6011
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6002
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6015
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4068
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Hautatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6411
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6424
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Hautatu erauzketaren helburua"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6500
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6513
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6798
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s” kendu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6848
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6861
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s” abiatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7943
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
|
||||
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7998
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8009
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8022
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Exekutatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8014
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8027
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Erauzi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8015
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8028
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Erauzi hona…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8019
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8032
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8097
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8110
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Hasi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Konektatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8109
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8122
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8115
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8128
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8133
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8146
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Gelditu unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Deskonektatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8151
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8164
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8157
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8170
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Blokeatu unitatea"
|
||||
|
||||
|
@ -3531,7 +3537,7 @@ msgstr "Uneko karpeta-menua"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
||||
#. * the root directory (also known as /)
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:847
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:853
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1107
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Sistema eragilea"
|
||||
|
@ -3548,7 +3554,7 @@ msgstr "It_xi"
|
|||
|
||||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||||
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:399
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:405
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
|
@ -3625,9 +3631,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
|
|||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Prestatzen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Osatuta"
|
||||
#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
|
||||
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
|
||||
msgid "Operation Completed"
|
||||
msgstr "Eragiketa osatu da"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
|
||||
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
|
||||
|
@ -3649,125 +3656,125 @@ msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo"
|
|||
msgid "All file operations have been completed"
|
||||
msgstr "Fitxategien eragiketa guztiak osatu dira"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:350
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:356
|
||||
msgid "Read and Write"
|
||||
msgstr "Irakurri eta idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:354
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:360
|
||||
msgid "Create and Delete Files"
|
||||
msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:358
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:364
|
||||
msgid "Read and Write, No Access"
|
||||
msgstr "Irakurri eta idatzi, atzitzerik ez"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:365
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:371
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Irakurtzeko soilik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:369
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:375
|
||||
msgid "Access Files"
|
||||
msgstr "Atzitu fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:373
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:379
|
||||
msgid "List Files Only"
|
||||
msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:383
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:389
|
||||
msgid "Write-Only"
|
||||
msgstr "idazteko soilik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:387
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:393
|
||||
msgid "Write-Only, No Access"
|
||||
msgstr "Idazteko soilik, atzitzerik ez"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:394
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:400
|
||||
msgid "Access-Only"
|
||||
msgstr "Atzitzea soilik"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:636
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:642
|
||||
msgid "Custom icon removed"
|
||||
msgstr "Ikono pertsonalizatua kendu da"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:637 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:643 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Desegin"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:667
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:673
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu!"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:668
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:674
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr "Jaregin irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:684
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:690
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:685 src/nautilus-properties-window.c:692
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:691
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:697
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
|
||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:735 src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Kendu izarra"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1582
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1588
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1731
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1737
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1883 src/nautilus-properties-window.c:1930
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1889 src/nautilus-properties-window.c:1936
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Anizkoitza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2056
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2065
|
||||
msgid "Empty folder"
|
||||
msgstr "Karpeta hutsa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2060
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2069
|
||||
msgid "Contents unreadable"
|
||||
msgstr "Eduki irakurtezinak"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2072
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa"
|
||||
msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2091
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2412
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Filesystem"
|
||||
msgstr "%s fitxategi-sitema"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3539
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira “%s”(r)en baimenak zehaztu."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3936
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3945
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4067
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4076
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
|
@ -3819,15 +3826,15 @@ msgstr "Edozer ordu"
|
|||
msgid "Other Type…"
|
||||
msgstr "Bestelako mota…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:645
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:647
|
||||
msgid "Select type"
|
||||
msgstr "Hautatu mota"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:649
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:651
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Hautatu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:726
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:728
|
||||
msgid "Select Dates…"
|
||||
msgstr "Hautatu datak…"
|
||||
|
||||
|
@ -5497,6 +5504,9 @@ msgstr "Alboko barra"
|
|||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||
msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||
#~ msgstr "Ez da bat etortzerik aurkitu indexatutako kokalekuetan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%d Hz"
|
||||
#~ msgstr "%d Hz"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue