mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-29 03:34:16 +00:00
Fixed typo in Serbian translation
This commit is contained in:
parent
e9e1dbc188
commit
bbe632e641
2 changed files with 116 additions and 222 deletions
169
po/sr.po
169
po/sr.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3268,7 +3268,6 @@ msgid "There is no application installed for %s files"
|
|||
msgstr "Не постоји програм за отварање %s датотека"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
|
||||
#| msgid "Select an Application"
|
||||
msgid "_Select Application"
|
||||
msgstr "И_забери програм"
|
||||
|
||||
|
@ -3442,7 +3441,6 @@ msgstr "_Отвори"
|
|||
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open %s and other %s document with:"
|
||||
msgstr "Отвори %s и остале „%s“ документе помоћу:"
|
||||
|
||||
|
@ -3451,20 +3449,17 @@ msgstr "Отвори %s и остале „%s“ документе помоћу
|
|||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open With"
|
||||
msgid "Open %s with:"
|
||||
msgstr "Отвори %s помоћу:"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "There is no application installed for %s files"
|
||||
msgid "_Remember this application for %s documents"
|
||||
msgstr "_Увек отвори „%s“ документе овим програмом"
|
||||
|
||||
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open all %s documents with:"
|
||||
msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
|
||||
|
||||
|
@ -3472,21 +3467,18 @@ msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
|
|||
#. * of the type, eg "plain text document"
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
|
||||
msgstr "Отвори %s и остале „%s“ датотеке помоћу:"
|
||||
|
||||
#. %s is a file type description
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "There is no application installed for %s files"
|
||||
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "_Увек отвори „%s“ датотеке овим програмом"
|
||||
|
||||
#. Only in add mode
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open all \"%s\" files with:"
|
||||
msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
|
||||
|
||||
|
@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr "Прави нови покретач"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
|
||||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||||
msgstr "Измените позадину _радне површине"
|
||||
msgstr "Из_мени позадину"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
|
||||
|
@ -3914,25 +3906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"улаз."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
|
||||
#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
|
||||
#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
|
||||
#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||||
#| "files (only if local)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -4256,13 +4229,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
|
||||
#| msgid "Copyright"
|
||||
msgid "Copy to"
|
||||
msgstr "Умножи у"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
|
||||
#| msgid "Move Dow_n"
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Премести у"
|
||||
|
||||
|
@ -4624,17 +4595,14 @@ msgstr "Приказује или мења особине ове фасцикл
|
|||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
|
||||
#| msgid "Other Type..."
|
||||
msgid "_Other pane"
|
||||
msgstr "_Друга површ"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
|
||||
#| msgid "Open the selected item in this window"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
|
||||
msgstr "Умножава изабрано у другу површ прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
|
||||
#| msgid "Open the selected item in this window"
|
||||
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
|
||||
msgstr "Премешта изабрано у другу површ прозора"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,30 +4616,24 @@ msgid "_Home Folder"
|
|||
msgstr "_Лична фасцикла"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
|
||||
#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the home folder"
|
||||
msgstr "Умножава изабрано у личну фасциклу"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
|
||||
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
|
||||
msgid "Move the current selection to the home folder"
|
||||
msgstr "Премешта изабрано у личну фасциклу"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "_Desktop"
|
||||
msgstr "_Радна површ"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
|
||||
#| msgid "Computer icon visible on desktop"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the desktop"
|
||||
msgstr "Умножава изабрано на радну површину"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
|
||||
#| msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||||
#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
|
||||
msgid "Move the current selection to the desktop"
|
||||
msgstr "Премешта изабрано на радну површину"
|
||||
|
||||
|
@ -4996,7 +4958,6 @@ msgstr "Превучено.txt"
|
|||
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
|
||||
#| msgid "dropped text.txt"
|
||||
msgid "dropped data"
|
||||
msgstr "Превучени подаци"
|
||||
|
||||
|
@ -6170,7 +6131,6 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Никад"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
|
||||
#| msgid "Open this folder in a folder window"
|
||||
msgid "Open each _folder its own window"
|
||||
msgstr "Отвори засебан прозор за сваку _фасциклу"
|
||||
|
||||
|
@ -6353,8 +6313,6 @@ msgstr "Врста слике:"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
|
||||
#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
|
||||
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
|
||||
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
|
||||
msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксел"
|
||||
|
@ -6364,8 +6322,6 @@ msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пиксел"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
|
||||
#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
|
||||
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
|
||||
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
|
||||
msgstr[0] "<b>Висина:</b> %d пиксел"
|
||||
|
@ -6508,204 +6464,200 @@ msgid "The history location doesn't exist."
|
|||
msgstr "Путања историјата више не постоји."
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Иди"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Обележивачи"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
|
||||
msgid "_Tabs"
|
||||
msgstr "_Листови"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Нови _прозор"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
|
||||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||||
msgstr "Отвара нови прозор Наутилуса за приказану путању"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
|
||||
msgid "New _Tab"
|
||||
msgstr "Нови _лист"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
|
||||
msgid "Open another tab for the displayed location"
|
||||
msgstr "Отвара додатни лист за приказану путању"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
|
||||
msgid "Open Folder W_indow"
|
||||
msgstr "Отвори прозор _фасцикле"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
|
||||
msgid "Open a folder window for the displayed location"
|
||||
msgstr "Отвара приказану путању у прозору разгледача"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||||
msgid "Close _All Windows"
|
||||
msgstr "Затвори _све прозоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
|
||||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||||
msgstr "Затвара све управљачке прозоре"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "П_утања..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
|
||||
msgid "Specify a location to open"
|
||||
msgstr "Отвара наведену путању"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||||
msgid "Clea_r History"
|
||||
msgstr "О_чисти историјат"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
|
||||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||||
msgstr "Чисти садржај Иди менија и списка за Напред/Назад"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
|
||||
#| msgid "Width of the side pane"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
|
||||
msgid "Switch to other pane"
|
||||
msgstr "Пребаци се на другу површ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
|
||||
#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
|
||||
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
|
||||
msgstr "Активира другу површ подељеног прозора"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
|
||||
#| msgid "The location is not a folder."
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
|
||||
msgid "Same location as other pane"
|
||||
msgstr "Путања из другог прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
|
||||
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
|
||||
msgstr "Иде на исту путању која је отворена у додатној површи"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Додај обележивач"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
|
||||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||||
msgstr "Додаје обележивач за тренутну путању у овај мени"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
|
||||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||||
msgstr "_Уреди обележиваче..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
|
||||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||||
msgstr "Приказује прозор за уређивање обележивача из приложеног менију"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Претходни лист"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||||
msgid "Activate previous tab"
|
||||
msgstr "Иде на претходни лист"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Наредни лист"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
|
||||
msgid "Activate next tab"
|
||||
msgstr "Иде на наредни лист"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Помери лист у_лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
|
||||
msgid "Move current tab to left"
|
||||
msgstr "Помера текући лист улево"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Помери лист у_десно"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
|
||||
msgid "Move current tab to right"
|
||||
msgstr "Помера текући лист удесно"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
|
||||
msgid "Show search"
|
||||
msgstr "Прикажи претрагу"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
|
||||
msgid "_Main Toolbar"
|
||||
msgstr "_Главне алатке"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
|
||||
msgstr "Мења видљивост главних алатки у овом прозору"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
|
||||
msgid "_Side Pane"
|
||||
msgstr "_Бочна површ"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
|
||||
msgstr "Мења видљивост бочног оквира у овом прозору"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
|
||||
msgid "Location _Bar"
|
||||
msgstr "Поље са _путањом"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||||
msgstr "Мења видљивост поља са адресом у овом прозору"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
|
||||
msgid "St_atusbar"
|
||||
msgstr "Линија са с_тањем"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
||||
msgstr "Мења видљивост стања у подножју овог прозора"
|
||||
|
||||
|
@ -6713,65 +6665,62 @@ msgstr "Мења видљивост стања у подножју овог пр
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
|
||||
msgid "_Search for Files..."
|
||||
msgstr "_Тражи датотеке..."
|
||||
|
||||
#. Accelerator is in ShowSearch
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
|
||||
#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
|
||||
msgid "Search documents and folders by name"
|
||||
msgstr "Тражи документе и фасцикле на основу имена"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
|
||||
msgid "Extra Pane"
|
||||
msgstr "Додатна површ"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
|
||||
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
|
||||
msgstr "Отвара додатни преглед фасцикле поред тренутног"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Назад"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
|
||||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||||
msgstr "Иде на претходну посећену путању"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
|
||||
msgid "Back history"
|
||||
msgstr "Назад у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "На_пред"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
|
||||
msgid "Go to the next visited location"
|
||||
msgstr "Иде на следећу посећену путању"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
|
||||
msgid "Forward history"
|
||||
msgstr "Напред у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Увећај"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
|
||||
#| msgid "Views"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
|
||||
msgid "_View As"
|
||||
msgstr "Пре_гледај као"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Т_ражи"
|
||||
|
||||
|
@ -6784,7 +6733,7 @@ msgstr "_Затвори лист"
|
|||
msgid "%s - File Browser"
|
||||
msgstr "%s — Разгледач датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
|
||||
#: ../src/nautilus-notebook.c:377
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Затвори лист"
|
||||
|
||||
|
@ -6797,7 +6746,6 @@ msgid "Show Notes"
|
|||
msgstr "Прикажи белешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
|
||||
#| msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Приказује садржај радне површи у виду фасцикле"
|
||||
|
||||
|
@ -6819,7 +6767,6 @@ msgid "Mount and open %s"
|
|||
msgstr "Монтирај и отвори %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
|
||||
#| msgid "Open with %s"
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Отвори смеће"
|
||||
|
||||
|
|
169
po/sr@latin.po
169
po/sr@latin.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3268,7 +3268,6 @@ msgid "There is no application installed for %s files"
|
|||
msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
|
||||
#| msgid "Select an Application"
|
||||
msgid "_Select Application"
|
||||
msgstr "I_zaberi program"
|
||||
|
||||
|
@ -3442,7 +3441,6 @@ msgstr "_Otvori"
|
|||
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open %s and other %s document with:"
|
||||
msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ dokumente pomoću:"
|
||||
|
||||
|
@ -3451,20 +3449,17 @@ msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ dokumente pomoću:"
|
|||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open With"
|
||||
msgid "Open %s with:"
|
||||
msgstr "Otvori %s pomoću:"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "There is no application installed for %s files"
|
||||
msgid "_Remember this application for %s documents"
|
||||
msgstr "_Uvek otvori „%s“ dokumente ovim programom"
|
||||
|
||||
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open all %s documents with:"
|
||||
msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
|
||||
|
||||
|
@ -3472,21 +3467,18 @@ msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
|
|||
#. * of the type, eg "plain text document"
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
|
||||
msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ datoteke pomoću:"
|
||||
|
||||
#. %s is a file type description
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "There is no application installed for %s files"
|
||||
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "_Uvek otvori „%s“ datoteke ovim programom"
|
||||
|
||||
#. Only in add mode
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
|
||||
msgid "Open all \"%s\" files with:"
|
||||
msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
|
||||
|
||||
|
@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr "Pravi novi pokretač"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
|
||||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||||
msgstr "Izmenite pozadinu _radne površine"
|
||||
msgstr "Iz_meni pozadinu"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
|
||||
|
@ -3914,25 +3906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ulaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
|
||||
#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
|
||||
#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
|
||||
#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
||||
#| "files (only if local)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -4256,13 +4229,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
|
||||
#| msgid "Copyright"
|
||||
msgid "Copy to"
|
||||
msgstr "Umnoži u"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
|
||||
#| msgid "Move Dow_n"
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Premesti u"
|
||||
|
||||
|
@ -4624,17 +4595,14 @@ msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
|
|||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
|
||||
#| msgid "Other Type..."
|
||||
msgid "_Other pane"
|
||||
msgstr "_Druga površ"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
|
||||
#| msgid "Open the selected item in this window"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
|
||||
msgstr "Umnožava izabrano u drugu površ prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
|
||||
#| msgid "Open the selected item in this window"
|
||||
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
|
||||
msgstr "Premešta izabrano u drugu površ prozora"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,30 +4616,24 @@ msgid "_Home Folder"
|
|||
msgstr "_Lična fascikla"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
|
||||
#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the home folder"
|
||||
msgstr "Umnožava izabrano u ličnu fasciklu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
|
||||
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
|
||||
msgid "Move the current selection to the home folder"
|
||||
msgstr "Premešta izabrano u ličnu fasciklu"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "_Desktop"
|
||||
msgstr "_Radna površ"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
|
||||
#| msgid "Computer icon visible on desktop"
|
||||
msgid "Copy the current selection to the desktop"
|
||||
msgstr "Umnožava izabrano na radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
|
||||
#| msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||||
#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
|
||||
msgid "Move the current selection to the desktop"
|
||||
msgstr "Premešta izabrano na radnu površinu"
|
||||
|
||||
|
@ -4996,7 +4958,6 @@ msgstr "Prevučeno.txt"
|
|||
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
|
||||
#| msgid "dropped text.txt"
|
||||
msgid "dropped data"
|
||||
msgstr "Prevučeni podaci"
|
||||
|
||||
|
@ -6170,7 +6131,6 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Nikad"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
|
||||
#| msgid "Open this folder in a folder window"
|
||||
msgid "Open each _folder its own window"
|
||||
msgstr "Otvori zaseban prozor za svaku _fasciklu"
|
||||
|
||||
|
@ -6353,8 +6313,6 @@ msgstr "Vrsta slike:"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
|
||||
#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
|
||||
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
|
||||
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
|
||||
msgstr[0] "<b>Širina:</b> %d piksel"
|
||||
|
@ -6364,8 +6322,6 @@ msgstr[3] "<b>Širina:</b> %d piksel"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
|
||||
#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
|
||||
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
|
||||
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
|
||||
msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
|
||||
|
@ -6508,204 +6464,200 @@ msgid "The history location doesn't exist."
|
|||
msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Idi"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Obeleživači"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
|
||||
msgid "_Tabs"
|
||||
msgstr "_Listovi"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Novi _prozor"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
|
||||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||||
msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
|
||||
msgid "New _Tab"
|
||||
msgstr "Novi _list"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
|
||||
msgid "Open another tab for the displayed location"
|
||||
msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
|
||||
msgid "Open Folder W_indow"
|
||||
msgstr "Otvori prozor _fascikle"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
|
||||
msgid "Open a folder window for the displayed location"
|
||||
msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledača"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||||
msgid "Close _All Windows"
|
||||
msgstr "Zatvori _sve prozore"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
|
||||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||||
msgstr "Zatvara sve upravljačke prozore"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "P_utanja..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
|
||||
msgid "Specify a location to open"
|
||||
msgstr "Otvara navedenu putanju"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||||
msgid "Clea_r History"
|
||||
msgstr "O_čisti istorijat"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
|
||||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||||
msgstr "Čisti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
|
||||
#| msgid "Width of the side pane"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
|
||||
msgid "Switch to other pane"
|
||||
msgstr "Prebaci se na drugu površ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
|
||||
#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
|
||||
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
|
||||
msgstr "Aktivira drugu površ podeljenog prozora"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
|
||||
#| msgid "The location is not a folder."
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
|
||||
msgid "Same location as other pane"
|
||||
msgstr "Putanja iz drugog prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
|
||||
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
|
||||
msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj površi"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj obeleživač"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
|
||||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||||
msgstr "Dodaje obeleživač za trenutnu putanju u ovaj meni"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
|
||||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||||
msgstr "_Uredi obeleživače..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
|
||||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozor za uređivanje obeleživača iz priloženog meniju"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Prethodni list"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||||
msgid "Activate previous tab"
|
||||
msgstr "Ide na prethodni list"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Naredni list"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
|
||||
msgid "Activate next tab"
|
||||
msgstr "Ide na naredni list"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Pomeri list u_levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
|
||||
msgid "Move current tab to left"
|
||||
msgstr "Pomera tekući list ulevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Pomeri list u_desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
|
||||
msgid "Move current tab to right"
|
||||
msgstr "Pomera tekući list udesno"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
|
||||
msgid "Show search"
|
||||
msgstr "Prikaži pretragu"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
|
||||
msgid "_Main Toolbar"
|
||||
msgstr "_Glavne alatke"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
|
||||
msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
|
||||
msgid "_Side Pane"
|
||||
msgstr "_Bočna površ"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
|
||||
msgstr "Menja vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
|
||||
msgid "Location _Bar"
|
||||
msgstr "Polje sa _putanjom"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||||
msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
|
||||
msgid "St_atusbar"
|
||||
msgstr "Linija sa s_tanjem"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
|
||||
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
||||
msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
|
||||
|
||||
|
@ -6713,65 +6665,62 @@ msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
|
||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
|
||||
msgid "_Search for Files..."
|
||||
msgstr "_Traži datoteke..."
|
||||
|
||||
#. Accelerator is in ShowSearch
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
|
||||
#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
|
||||
msgid "Search documents and folders by name"
|
||||
msgstr "Traži dokumente i fascikle na osnovu imena"
|
||||
|
||||
#. is_active
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
|
||||
msgid "Extra Pane"
|
||||
msgstr "Dodatna površ"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
|
||||
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
|
||||
msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Nazad"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
|
||||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||||
msgstr "Ide na prethodnu posećenu putanju"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
|
||||
msgid "Back history"
|
||||
msgstr "Nazad u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Na_pred"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
|
||||
msgid "Go to the next visited location"
|
||||
msgstr "Ide na sledeću posećenu putanju"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
|
||||
msgid "Forward history"
|
||||
msgstr "Napred u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
|
||||
#| msgid "Views"
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
|
||||
msgid "_View As"
|
||||
msgstr "Pre_gledaj kao"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "T_raži"
|
||||
|
||||
|
@ -6784,7 +6733,7 @@ msgstr "_Zatvori list"
|
|||
msgid "%s - File Browser"
|
||||
msgstr "%s — Razgledač datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
|
||||
#: ../src/nautilus-notebook.c:377
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Zatvori list"
|
||||
|
||||
|
@ -6797,7 +6746,6 @@ msgid "Show Notes"
|
|||
msgstr "Prikaži beleške"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
|
||||
#| msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu fascikle"
|
||||
|
||||
|
@ -6819,7 +6767,6 @@ msgid "Mount and open %s"
|
|||
msgstr "Montiraj i otvori %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
|
||||
#| msgid "Open with %s"
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otvori smeće"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue