From bbaf80e3faf9124603e0bb2a0ccc8ac71b06e4b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Mon, 6 Oct 2003 11:10:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation 2003-10-06 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 2068 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1092 insertions(+), 980 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 090d2dd3a..6478978ef 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-10-06 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2003-10-06 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d4c770e82..6d2fe1e65 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 21:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-03 16:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-06 14:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -"Uzină pentru obiecte ce determină vizualizarea controalelor Bonobo ca Vizualizatori " -"Nautilus" +"Uzină pentru obiecte ce determină vizualizarea controalelor Bonobo ca " +"Vizualizatori Nautilus" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Şterge" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "vizualizare hardware" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "numele icon-ului pentru vizualizare hardware" +msgstr "numele iconiţei pentru vizualizare hardware" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copiază textul selectat în memorie" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiază text" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Gol)" msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Dosar Acasă" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem de fişiere" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vecini de reţea" @@ -1049,10 +1049,11 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"O listă de antete plasate sub iconiţă în modul de vizualizare ca iconiţe. Numărul " -"de antete afişate depinde de nivelul de zoom. Valori posibile sunt: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" şi " -"\"mime_type\"." +"O listă de antete plasate sub iconiţă în modul de vizualizare ca iconiţe. " +"Numărul de antete afişate depinde de nivelul de zoom. Valori posibile sunt: " +"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", " +"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" şi \"mime_type" +"\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1075,8 +1076,8 @@ msgid "" msgstr "" "Criteriu pentru căutările de fişiere din bara de căutare. Dacă este setat la " "\"search_by_text\", atunci Nautilus va căuta fişierele doar după nume. Dacă " -"este setat la \"search_by_text_and_properties\", atunci Nautilus va căuta fişierele " -"după numele şi proprietăţile lor." +"este setat la \"search_by_text_and_properties\", atunci Nautilus va căuta " +"fişierele după numele şi proprietăţile lor." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1163,8 +1164,8 @@ msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar dacă " -"este setată variabla background_set la true." +"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar " +"dacă este setată variabla background_set la true." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" @@ -1187,24 +1188,33 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " "Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" -"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral arbore. " -"În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele." +"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral " +"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie vizibilă." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie " +"vizibilă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral deschis." +msgstr "" +"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral " +"deschis." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status vizibilă." +msgstr "" +"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status " +"vizibilă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte vizibile." +msgstr "" +"Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte " +"vizibile." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -1219,28 +1229,29 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " "the icon and list views." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea fişierelor în " -"vizualizările ca iconiţe şi ca listă." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea " +"fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi să " -"trimiteţi fişiere la Gunoi." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi " +"să trimiteţi fişiere la Gunoi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la fiecare " -"deschidere a unui nou element." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la " +"fiecare deschidere a unui nou element." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." +msgstr "" +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -1248,9 +1259,9 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va avea posibilitatea să şteargă un fişier " -"imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, " -"aşă ca trebuie folosită cu grijă." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va avea posibilitatea să şteargă un " +"fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi " +"periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -1265,8 +1276,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va folosi dosarul Acasă al utilizatorului " -"ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop dosarul ~/Desktop." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va folosi dosarul Acasă al " +"utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop " +"dosarul ~/Desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -1274,18 +1286,18 @@ msgid "" "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci fişierele copii de siguranţă precum cele create " -"de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu tilda (~) " -"sunt considerate copii de siguranţă." +"Dacă este setat la true, atunci fişierele copii de siguranţă precum cele " +"create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu " +"tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." msgstr "" -"Dacă este setat la true, fişierele ascunse sunt afişate în managerul de fişiere. " -"Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt listate în " -"fişierul .hidden din dosar." +"Dacă este setat la true, fişierele ascunse sunt afişate în managerul de " +"fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt " +"listate în fişierul .hidden din dosar." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -1317,9 +1329,9 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversă. Spre " -"exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă de la \"a\" la \"z\", " -"se va face de la \"z\" la \"a\"." +"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine " +"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă " +"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -1328,18 +1340,20 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversă. Spre " -"exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă de la \"a\" la \"z\", " -"se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după mărime, vo fi sortate de la " -"mai mare către mai mic." +"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine " +"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă " +"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după " +"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1351,9 +1365,9 @@ msgid "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"Imaginile peste această mărime (în octeţi) nu vor fi miniaturizate. Scopul acestei " -"setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura " -"foarte mult sau folosi foarte multă memorie." +"Imaginile peste această mărime (în octeţi) nu vor fi miniaturizate. Scopul " +"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces " +"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" @@ -1372,8 +1386,8 @@ msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus 2.2. " -"Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb." +"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus " +"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" @@ -1392,12 +1406,12 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, sau " -"\"double\" pentru a le lansa la un clic dublu." +"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, " +"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Pune etichete sub iconiţe" +msgstr "Pune etichete lângă iconiţe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -1434,11 +1448,12 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de sunet la deplasarea " -"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va reda " -"sunetul, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat " -"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la " -"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat." +"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de sunet la " +"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci " +"întotdeauna va reda sunetul, chiar dacă fişierul este situat pe un server la " +"distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate doar " +"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi " +"previzualizat." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -1448,11 +1463,12 @@ msgid "" "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de text la deplasarea " -"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi " -"previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat " -"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la " -"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat." +"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de text la " +"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci " +"întotdeauna va fi previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un " +"server la distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate " +"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va " +"fi previzualizat." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -1462,11 +1478,12 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " "use a generic icon." msgstr "" -"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor imagine ca miniaturi la deplasarea " -"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi " -"previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat " -"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la " -"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat." +"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor imagine ca miniaturi " +"la deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci " +"întotdeauna va fi previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un " +"server la distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate " +"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va " +"fi previzualizat." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -1475,27 +1492,28 @@ msgid "" "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Compromisul de viteză pentru afişarea numărului de elemente dintr-un " -"dosar. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi " -"afişat numărul de elemente, chiar dacă dosarul este situat pe un server la " -"distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru " -"dosarele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat." +"Compromisul de viteză pentru afişarea numărului de elemente dintr-un dosar. " +"Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi afişat numărul de " +"elemente, chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanţă. Dacă este " +"setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele " +"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. Valori posibile " -"sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. " +"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", " +"\"emblems\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. Valori " -"posibile sunt name, size, type, şi modification_date." +"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " +"Valori posibile sunt name, size, type, şi modification_date." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "The default width of the side pane in new windows." @@ -1514,16 +1532,16 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa Acasă " -"de pe de desktop." +"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " +"Acasă de pe de desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa Gunoi " -"de pe de desktop." +"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " +"Gunoi de pe de desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1552,9 +1570,10 @@ msgid "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" -"Comportarea fişierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). Valori " -"posibile sunt \"launch\" pentru a le lansa în execuţie, \"ask\" pentru a întreba " -"ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru a le afişa ca fişiere text." +"Comportarea fişierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). " +"Valori posibile sunt \"launch\" pentru a le lansa în execuţie, \"ask\" " +"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru " +"a le afişa ca fişiere text." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -1562,9 +1581,9 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -"La deschiderea unui dosar, această vizualizare va fi folosită, doar dacă nu aţi " -"ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view\" şi " -"\"icon_view\"." +"La deschiderea unui dosar, această vizualizare va fi folosită, doar dacă nu " +"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view" +"\" şi \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "When to show number of items in a directory" @@ -1741,16 +1760,16 @@ msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -"Nu puteţi şterge iconiţa unui volum.Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm " -"selectaţi Eject din meniul la clic dreapta pe volum." +"Nu puteţi şterge iconiţa unui volum.Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă " +"rugăm selectaţi Eject din meniul la clic dreapta pe volum." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "Nu pot şterge volumul" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" @@ -1797,7 +1816,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "N-am putut instala emblema" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, " "spaţii şi numere." @@ -2194,7 +2214,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe toate" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "legătură la %s" @@ -2238,13 +2258,13 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -2519,282 +2539,281 @@ msgstr "Golesc gunoiul" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Goleşte gunoiul" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din " "gunoi?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "_Empty" msgstr "_Goleşte" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (another copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (another copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (another copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3rd copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (another copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3rd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21st copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22nd copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23rd copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23rd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111th copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122nd copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123rd copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122nd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123rd copy).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124th copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124th copy).txt" @@ -2813,64 +2832,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2879,156 +2898,156 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elemente" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 dosare" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 fişiere" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 dosar" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fişier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elemente" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u dosare" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fişiere" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? octeţi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" "Nu pot găsi descrierea nici măcar pentru \"x-directory/normal\". Acest lucru " -"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu poate fi " -"găsit dintr-un alt motiv." +"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu " +"poate fi găsit dintr-un alt motiv." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă rugăm " -"comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." +"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă " +"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "legătură" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (invalidă)" @@ -3151,7 +3170,7 @@ msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" -msgstr "Vizualizare iconuri" +msgstr "Vizualizare iconiţe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 @@ -3229,17 +3248,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "mărime" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "tip" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "data modificării" @@ -3248,27 +3267,27 @@ msgid "date changed" msgstr "data schimbării" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "data accesării" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "deţinător" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "grup" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "drepturi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "drepturi octale" @@ -3278,7 +3297,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "tip MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "nimic" @@ -3290,14 +3309,14 @@ msgstr "nimic" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Casa %s" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 msgid "file icon" -msgstr "fişier icon" +msgstr "fişier iconiţă" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 msgid "editable text" @@ -3339,55 +3358,55 @@ msgstr "evidenţiat pentru plasare" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Frame Text" msgstr "Încadrează text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 msgid "Selection Box Color" msgstr "Culoarea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Color of the selection box" msgstr "Culoarea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa iluminare" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconurile selectate" +msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 msgid "Light Info Color" msgstr "Culoare info deschisă" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 msgid "Dark Info Color" msgstr "Culoare info închisă" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis" @@ -3449,16 +3468,16 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Dacă doriţi să activaţi căutarile rapide, puteţi edita fişierul %s ca root. Setarea " -"fanionului la \"yes\" va activa serviciul medusa, \n" -"Pentru a porni serviciile de căutare şi indexare imediat, ar trebui de asemenea " -"să rulaţi următoarele comenzi ca root:\n" +"Dacă doriţi să activaţi căutarile rapide, puteţi edita fişierul %s ca root. " +"Setarea fanionului la \"yes\" va activa serviciul medusa, \n" +"Pentru a porni serviciile de căutare şi indexare imediat, ar trebui de " +"asemenea să rulaţi următoarele comenzi ca root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Căutările rapide nu vor fi disponibile decât după o indexare iniţială a fişierelor. " -"Acest lucru ar putea dura." +"Căutările rapide nu vor fi disponibile decât după o indexare iniţială a " +"fişierelor. Acest lucru ar putea dura." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" @@ -3469,12 +3488,12 @@ msgid "" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" -"Medusa, aplicaţia care realizează căutările, nu a putut fi găsit în sistem. Dacă " -"aţi compilat nautilus dumneavoastră, va trebui să instalaţi o copie a medusa " -"şi să recompilaţi apoi nautilus. (O copie pentru Medusa poate fi găsită la " -"ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Dacă folosiţi o versiune provenită dintr-un pachet binar, cautarea rapidă nu este " -"disponibilă.\n" +"Medusa, aplicaţia care realizează căutările, nu a putut fi găsit în sistem. " +"Dacă aţi compilat nautilus dumneavoastră, va trebui să instalaţi o copie a " +"medusa şi să recompilaţi apoi nautilus. (O copie pentru Medusa poate fi " +"găsită la ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Dacă folosiţi o versiune provenită dintr-un pachet binar, cautarea rapidă nu " +"este disponibilă.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -3717,9 +3736,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Puteţi configura GNOME să asocieze o altă aplicaţie sau vizualizator" -"cu acest tip de fişier. Doriţi să asociaţi o aplicaţie sau vizualizator cu acest " -"tip de fişiere acum?" +"Puteţi configura GNOME să asocieze o altă aplicaţie sau vizualizatorcu acest " +"tip de fişier. Doriţi să asociaţi o aplicaţie sau vizualizator cu acest tip " +"de fişiere acum?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 msgid "Associate Action" @@ -3740,8 +3759,8 @@ msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa fişierele de " -"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?" +"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa " +"fişierele de la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 @@ -3767,10 +3786,10 @@ msgid "" "locations. No other actions are available to view this file. If you copy " "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa fişierele de " -"la locaţiile \"%s\". Nu sunt alte acţiuni disponibile pentru a vizualiza " -"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi " -"deschis." +"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa " +"fişierele de la locaţiile \"%s\". Nu sunt alte acţiuni disponibile pentru a " +"vizualiza acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să " +"poată fi deschis." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 @@ -3814,8 +3833,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nu sunt suportate decât fişierele locale.\n" "\n" -"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar local şi încercaţi " -"din nou." +"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " +"local şi încercaţi din nou." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 @@ -3831,8 +3850,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nu sunt suportate decât fişierele locale.\n" "\n" -"Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi încercaţi " -"din nou. Fişierele locale au fost deja deschise." +"Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi " +"încercaţi din nou. Fişierele locale au fost deja deschise." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4063,7 +4082,8 @@ msgstr "Elemente care sunt fişiere normale" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale" +msgstr "" +"Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -4115,43 +4135,43 @@ msgstr "Vizualizează ca %s" msgid "%s Viewer" msgstr "vizualizator %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Dischetă" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Drive zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volum root" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Eroare la montare" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Eroare la demontare" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4160,7 +4180,7 @@ msgstr "" "înăuntru." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4168,7 +4188,7 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu " "înăuntru." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4176,7 +4196,7 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format " "care nu poate fi montat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4184,24 +4204,24 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un " "format care nu poate fi montat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volum ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Şterge text" @@ -4209,7 +4229,7 @@ msgstr "_Şterge text" msgid "Cut Text" msgstr "Taie text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "Taie _Text" @@ -4225,7 +4245,7 @@ msgstr "Copiază textul din memorie" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Elimină textul selectat fără a-l pune în memorie" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" @@ -4233,7 +4253,7 @@ msgstr "Selecte_ază tot" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Paste Text" msgstr "_Lipeşte text" @@ -4243,7 +4263,7 @@ msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" -msgstr "Adminsitrare fişiere" +msgstr "Administrare fişiere" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -4255,11 +4275,11 @@ msgstr "Fabrică pentru shell-ul şi administratorul de fişiere Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" -msgstr "Iconuri" +msgstr "Iconiţe" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" -msgstr "Vizualizator iconuri" +msgstr "Vizualizator iconiţe" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" @@ -4281,23 +4301,24 @@ msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă" msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării" +msgstr "" +"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconuri" +msgstr "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconiţe" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Componentă Nautilus care arată iconuri pe desktop" +msgstr "Componentă Nautilus care arată iconiţe pe desktop" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "Vizualizare iconuri desktop Nautilus" +msgstr "Vizualizare iconiţe desktop Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Vizualizare iconuri Nautilus" +msgstr "Vizualizare iconiţe Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" @@ -4319,7 +4340,8 @@ msgstr "Shell Nautilus" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" +msgstr "" +"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -4331,7 +4353,7 @@ msgstr "Listă căutare" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" -msgstr "Vizualizează ca iconuri" +msgstr "Vizualizează ca iconiţe" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" @@ -4339,110 +4361,126 @@ msgstr "Vizualizează ca listă" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 msgid "View as _Icons" -msgstr "Vizualizează ca _iconuri" +msgstr "Vizualizează ca _iconiţe" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as _List" msgstr "Vizualizează ca _listă" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Eroare la executarea programului utilitar '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Goleşte gunoiul" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "E_jectează" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontează volumul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Deschide %d ferestre?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?" +msgstr "" +"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 msgid "Delete?" msgstr "Şterg?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:961 +#, fuzzy +msgid "Select Pattern" +msgstr "Selectează o categorie:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#, fuzzy +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Modele" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1574 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selectat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 msgid "1 folder selected" msgstr "1 dosar selectat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d dosare selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1586 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (conţinând 0 elemente)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (conţinând 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (conţinând %d elemente)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (conţinând un total de 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (conţinând un total de %d elemente)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selectat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elemente selectate (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 alt element selectat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d alte elemente selectate (%s)" @@ -4454,7 +4492,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4463,7 +4501,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1782 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4472,16 +4510,17 @@ msgstr "" "Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. " "Unele fişiere Nu vor fi afişate." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 msgid "Too Many Files" msgstr "Prea multe fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4490,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi " "imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4499,16 +4538,16 @@ msgstr "" "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi " "imediat aceste %d elemente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Şterg imediat?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4517,49 +4556,49 @@ msgstr "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente " "selectate?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3080 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Şterge din Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3401 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Altă _Aplicaţie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "An _Application..." msgstr "O _Aplicaţie..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Alt _Vizualizator..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _Vizualizator..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3593 msgid "Could not complete specified action." msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4102 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4569,11 +4608,11 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "About Scripts" msgstr "Despre scripturi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4614,105 +4653,104 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4444 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte " "fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte " "fişiere" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 -msgid "Open _in This Window" -msgstr "Deschide _în această fereastră" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4789 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Navigation Window" +msgstr "Navigare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open _in New Window" -msgstr "Deschide în fereastră nouă" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4791 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Navigation Windows" +msgstr "Navigare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 -#, c-format -msgid "Open _in %d New Windows" -msgstr "Deschide în %d ferestre noi" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Şterge din Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la _Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4815 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Delete" msgstr "_Şterge" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Creează legături" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Creează legătură" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goleşte Gunoiul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 msgid "Cu_t File" msgstr "Taie fişierul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4887 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Taie fişierele" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4896 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiază fişierul" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiază fişierele" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5085 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4720,7 +4758,7 @@ msgstr "" "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o " "mutaţi la Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4729,45 +4767,47 @@ msgstr "" "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. " "Doriţi să o mutaţi la Gunoi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 msgid "Broken Link" msgstr "Legătură greşită" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5151 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -msgstr "\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?" +msgstr "" +"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 msgid "Run or Display?" msgstr "Rulează sau vizualizează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5158 msgid "_Display" msgstr "_Afişează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rulează în _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5162 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5367 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Deschid \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "Cancel Open?" msgstr "Renunţă la deschidere?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4786,12 +4826,15 @@ msgstr "Eroare la afişarea dosarului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4816,7 +4859,8 @@ msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "" +"Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4829,13 +4873,15 @@ msgstr "Eroare la renumire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "" +"Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4849,7 +4895,8 @@ msgstr "Eroare la setarea grupului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "" +"Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -4862,8 +4909,10 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4890,7 +4939,7 @@ msgstr "după _nume" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Păstrează iconurile sortate după nume" +msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" @@ -4899,7 +4948,7 @@ msgstr "după _mărime" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Păstrează iconurile sortate după mărime" +msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" @@ -4908,7 +4957,7 @@ msgstr "după _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Păstrează iconurile sortate după tip" +msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" @@ -4917,7 +4966,7 @@ msgstr "după _data modificării" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Păstrează iconurile sortate după data modificării" +msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" @@ -4926,139 +4975,139 @@ msgstr "după _embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme" +msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconurilor" +msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconului" +msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "arată către \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2564 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Eroare tragere şi plasare" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:752 msgid "File name" msgstr "Nume fişier" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Mărime" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:787 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:798 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -"Nu puteţi atribui mai mult de un icon personalizat la un moment dat! Vă rog " -"trageţi doar o singură imagine pentru a seta un icon personalizat." +"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat! Vă " +"rog trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă personalizată." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mai mult de o imagine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru " -"iconuri personalizate." +"iconiţe personalizate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Doar imagini locale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "Fişierul tras nu este o imagine. Puteţi folosi doar fişiere imagine locale " -"pentru iconuri personalizate." +"pentru iconiţe personalizate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Doar imagini" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţile %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 msgid "Changing group" msgstr "Schimb grupul" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Changing owner" msgstr "Schimb deţinătorul" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "nothing" msgstr "nimic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 msgid "unreadable" msgstr "ne-citibil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element, cu mărimea %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" @@ -5068,168 +5117,168 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 msgid "Contents:" msgstr "Cuprins:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 msgid "Basic" msgstr "Simplu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Names:" msgstr "_Nume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "Free space:" msgstr "Spaţiu liber:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Link target:" msgstr "Ţinta legăturii:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "_Selectează icon personalizat..." +msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "_Elimină icon personalizat..." +msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 msgid "_Read" msgstr "_Citire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 msgid "_Write" msgstr "_Scriere" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecuţie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Set _user ID" msgstr "Setează ID _utilizator" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "Special flags:" msgstr "Opţiuni speciale:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Setează ID _grup" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "_Sticky" msgstr "Lipicio_s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Permissions" msgstr "Permisii" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 msgid "File owner:" msgstr "Deţinător fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 msgid "_File group:" msgstr "Grup _fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "File group:" msgstr "Grup fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "Owner:" msgstr "Deţinător:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Others:" msgstr "Alţii:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Text view:" msgstr "Vizualizare text:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Number view:" msgstr "Vizualizare număr:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Last changed:" msgstr "Ultima schimbare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5238,19 +5287,19 @@ msgstr "" "A fost o eroare la afişarea ajutorului: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Couldn't show help" msgstr "N-am putut afişa ajutorul" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creez ferestra cu proprităţi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 msgid "Select an icon" msgstr "Selectaţi o iconiţă" @@ -5317,9 +5366,9 @@ msgid "" "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" -"Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi sau poate " -"fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-indexd\" din linia de " -"comandă." +"Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi sau " +"poate fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-indexd\" " +"din linia de comandă." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -5521,7 +5570,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Protejează volumul selectat." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -5534,7 +5584,7 @@ msgstr "Demontează volumul selectat" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit" @@ -5592,23 +5642,26 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Editează informaţiile lansatorului" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" -"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte în " -"dosarul selectat" +"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " +"Lipeşte în dosarul selectat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open Wit_h" msgstr "Deschide _cu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open each selected item in a new window" +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 @@ -5646,46 +5699,56 @@ msgid "Select _All Files" msgstr "Selectează _toate fişierele" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "_Modele" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Deschide dosarul cu scripturi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Paste Files" msgstr "_Lipeşte fişierele" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăţi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumeşte..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripturi" @@ -5723,7 +5786,7 @@ msgstr "Aranjare mai _strânsă" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Afişează iconurile în ordine inversă" +msgstr "Afişează iconiţele în ordine inversă" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons lined up on a grid" @@ -5731,11 +5794,11 @@ msgstr "Păstrează iconiţele aliniate după grilă" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Lasă iconurile unde sunt puse" +msgstr "Lasă iconiţele unde sunt puse" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Fă iconul selectat să poată fi întins" +msgstr "Fă iconiţa selectată să poată fi întinsă" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" @@ -5743,15 +5806,15 @@ msgstr "Ordine inversă" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Repoziţionează iconurile să încapă mai bine în fereastră" +msgstr "Repoziţionează iconiţele să încapă mai bine în fereastră" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Restaurează fiecare icon selectat la mărimea iniţială" +msgstr "Restaurează fiecare iconiţă selectată la mărimea iniţială" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Întind_e iconul" +msgstr "Întind_e iconiţa" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" @@ -5774,7 +5837,9 @@ msgstr "Indexarea este %d%% completă." msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " -msgstr "Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile vor fi mai rapide." +msgstr "" +"Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile vor " +"fi mai rapide." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5836,25 +5901,26 @@ msgstr "Arată starea _indexării" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" -"Nautilus nu a putut crea dosarul \"%s\". Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm " -"creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." +"Nautilus nu a putut crea dosarul \"%s\". Înainte de a rula Nautilus, vă " +"rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile astfel încât Nautilus să " +"îl poată crea." -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:239 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute" -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:240 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5868,24 +5934,24 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile " -"astfel încât Nautilus să îl poată crea." +"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi " +"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." -#: src/nautilus-application.c:299 +#: src/nautilus-application.c:312 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Legătură către vechiul desktop" -#: src/nautilus-application.c:315 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. O legătură numită " -"\"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe desktop. O puteţi deschide " -"pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge." +"\"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe desktop. O puteţi " +"deschide pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge." -#: src/nautilus-application.c:318 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Vechiul desktop migrat" @@ -5899,18 +5965,18 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:485 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" -"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din consolă " -"poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul sau să " -"instalaţi din nou Nautilus." +"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din " +"consolă poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul " +"sau să instalaţi din nou Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:491 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5930,14 +5996,14 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din consolă " -"poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul sau să " -"instalaţi din nou Nautilus.\n" +"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din " +"consolă poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul " +"sau să instalaţi din nou Nautilus.\n" "\n" -"Bonobo nu a putut găsi fişierul Nautilus_shell.server. O posibilă cauză ar fi că " -"variabila LD_LIBRARY_PATH nu include şi dosarul în care se află bibliotecile " -"bonobo-activation. O altă posibilă cauză ar fi instalarea greşită cu un fişier lipsă " -"Nautilus_Shell.server.\n" +"Bonobo nu a putut găsi fişierul Nautilus_shell.server. O posibilă cauză ar " +"fi că variabila LD_LIBRARY_PATH nu include şi dosarul în care se află " +"bibliotecile bonobo-activation. O altă posibilă cauză ar fi instalarea " +"greşită cu un fişier lipsă Nautilus_Shell.server.\n" "\n" "Rularea \"bonobo-slay\" va omorî toate procesele Bonobo Activation şi GConf, " "care ar putea fi folosite de alte aplicaţii.\n" @@ -5945,8 +6011,8 @@ msgstr "" "Uneori omorârea lui bonobo-activation-server şi gconfd rezolvă problema, dar " "nu ştim de ce.\n" "\n" -"O astfel de eroare poate fi cauzată şi de versiune greşită de bonobo-activation " -"instalată." +"O astfel de eroare poate fi cauzată şi de versiune greşită de bonobo-" +"activation instalată." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -5956,38 +6022,38 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539 -#: src/nautilus-application.c:546 +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate." -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate a Bonobo " -"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al managerului " -"de fişiere." +"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al " +"managerului de fişiere." -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo la " -"încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " +"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo " +"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " "restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." -#: src/nautilus-application.c:547 +#: src/nautilus-application.c:560 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo la " -"încercarea de a obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " +"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo " +"la încercarea de a obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " "restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 @@ -6023,6 +6089,10 @@ msgstr "Mai puţine opţiuni" msgid "Find Them!" msgstr "Găseşte-le!" +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6057,11 +6127,11 @@ msgstr "Dosare" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Icon Captions" -msgstr "Capturi iconuri" +msgstr "Capturi iconiţe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Setări implicite ale vizualizarii Iconuri" +msgstr "Setări implicite ale vizualizării Iconiţe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "List View Defaults" @@ -6104,7 +6174,7 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconuri.\n" +"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n" "Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 @@ -6125,7 +6195,7 @@ msgstr "I_nclude o comandă Şterge care ignoră Gunoiul" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon Captions" -msgstr "Capturi iconuri" +msgstr "Capturi iconiţe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Local Files Only" @@ -6153,7 +6223,7 @@ msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Arată te_xt în iconuri:" +msgstr "Arată te_xt în iconiţe:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Sort _folders before files" @@ -6184,26 +6254,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "Deschide elementul activat într-o _fereastră nouă" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Text sub iconiţe" +msgstr "_Text lângă iconiţe" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate" @@ -6229,7 +6295,7 @@ msgstr "Deschide cu %s" msgid "Open with..." msgstr "Deschide cu..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -6238,7 +6304,7 @@ msgstr "" "Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Nu am putut porni aplicaţia pentru scris cd-uri" @@ -6300,8 +6366,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Manager de fişiere" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:254 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6325,6 +6391,231 @@ msgstr "nautilus: --restart nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uitaţi istoria? Daca da, veţi fi blestemat(ă) " +"să o repetaţi." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "Uită istoria" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Locaţia \"%s\" nu mai există. Doriţi să eliminaţi semnele de carte cu " +"această locaţie din lista dvs.?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Semn de carte pentru locaţie inexistentă" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Adaugă un semn de carte pentru locaţia curentă la acest meniu" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Închide _toate ferestrele" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Închide toate ferestrele Nautilus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Afişează o fereatră care permite editarea semnelor de carte în acest meniu" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "Găseşte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Bara locaţie" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Caută fişiere acest computer" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Bara st_atus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "Scrie pe CD" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă semn de carte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Înapoi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Semne de carte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "Uită _istoria" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Editează semne de carte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "În_ainte" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Du-te" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "_Acasă" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "_Locaţie..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Panou lateral" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "_Gunoi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "_Sus" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +msgid "Information" +msgstr "Informaţie" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "Vizualizează ca..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Deţinător fişier:" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "Unul din panourile laterale a a avut o eroare şi nu poate continua." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Panoul lateral %s a a avut o eroare şi nu poate continua. Dacă continuă să " +"se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Panoul lateral a eşuat" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1238 +msgid "Side Pane" +msgstr "Panou lateral" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1240 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Conţine un panou lateral" + #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Tipăreşte" @@ -6443,59 +6734,59 @@ msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este o imagine!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Selectează o categorie:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Renunţă la elimin_are" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adaugă un model nou..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Adaugă o _culoare nouă..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a-l elimina" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Modele:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Culori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Elimină un model..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Elimină o _culoare..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Elimină o _emblemă..." @@ -6670,8 +6961,8 @@ msgid "" "address in the file manager directly" msgstr "" "Nu m-am putut conecta la URI %s\n" -"Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi această " -"adresă direct în managerul de fişiere" +"Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi " +"această adresă direct în managerul de fişiere" #: src/nautilus-server-connect.c:460 msgid "" @@ -6698,65 +6989,25 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Adaugă un semn de carte pentru locaţia curentă la acest meniu" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de unelte a acestei ferestre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" "Alegeţi o vizualizare pentru locaţia curentă sau modificaţi setul de " "vizualizări" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Închide _toate ferestrele" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Închide toate ferestrele Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Închide această fereastră" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Afişează ajutor Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea semnelor de carte în acest meniu" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Afişează echipa creatorilor Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6764,285 +7015,151 @@ msgstr "" "Afişează modele, culori şi embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza " "aspectul" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Afişează conţinutul cel mai recent al locaţiei curente" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editează preferinţele Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -msgid "Find" -msgstr "Găseşte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "Forward" -msgstr "Înainte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Mergi la dosarul CD gol" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Go to the Start Here folder" -msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Mergi la locaţia Acasă" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Un nivel mai sus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "Location _Bar" -msgstr "_Bara locaţie" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Mărime normală" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Deschide fereastră _nouă" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferinţe" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Reload" -msgstr "Reîncarcă" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Raport profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Resetare profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Caută fişiere acest computer" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afişează conţinutul la mărime normală" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai puţin detaliu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Bara st_atus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Pornire profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Oprire profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Încetează încărcarea locaţiei curente" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Refă ultima schimbare de text" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Up" -msgstr "Sus" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1506 -msgid "View as..." -msgstr "Vizualizează ca..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Scrie conţinutul pe CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 -msgid "Write to CD" -msgstr "Scrie pe CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "_Măreşte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cşorează" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adaugă semn de carte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_Back" -msgstr "_Înapoi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "Fundaluri şi em_bleme" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Semne de carte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_CD Creator" msgstr "Creare _CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "_Clear History" -msgstr "Uită _istoria" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "_Închide fereastra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editează semne de carte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -msgid "_Find" -msgstr "_Caută" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -msgid "_Forward" -msgstr "În_ainte" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -msgid "_Go" -msgstr "_Du-te" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -msgid "_Home" -msgstr "_Acasă" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -msgid "_Location..." -msgstr "_Locaţie..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Profiler" msgstr "_Profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Raportare profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Resetare Profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_Panou lateral" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -msgid "_Start Here" -msgstr "_Începeţi aici" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Start Profiling" msgstr "Po_rnire profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Oprire profil" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bara de unel_te" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 -msgid "_Trash" -msgstr "_Gunoi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -msgid "_Up" -msgstr "_Sus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "_View as..." msgstr "_Vizualizează ca..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "_Write to CD" msgstr "_Scrie pe CD" @@ -7055,32 +7172,61 @@ msgstr "Închide panoul lateral" msgid "Show %s" msgstr "Arată %s" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "CD _Creator" +msgstr "Creare _CD" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close _All Parents" +msgstr "Închide _toate ferestrele" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Locaţie..." + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" +msgstr "dosare" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Modele" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: src/nautilus-view-frame.c:557 +#: src/nautilus-view-frame.c:584 msgid "a title" msgstr "un titlu" -#: src/nautilus-view-frame.c:566 +#: src/nautilus-view-frame.c:593 msgid "the browse history" msgstr "istoric navigare" -#: src/nautilus-view-frame.c:575 +#: src/nautilus-view-frame.c:602 msgid "the current selection" msgstr "selectarea curentă" -#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:809 msgid "View Failed" msgstr "Vizualizarea a eşuat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7089,51 +7235,34 @@ msgstr "" "Vizualizarea %s a avut o eroare şi nu poate continua. Puteţi alege altă " "vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:977 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conţinut" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:978 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "" -"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Unul din panourile laterale a a avut o eroare şi nu poate continua." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Panoul lateral %s a a avut o eroare şi nu poate continua. Dacă continuă să " -"se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Sidebar Panel Failed" -msgstr "Panoul lateral a eşuat" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou." +msgstr "" +"N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nu este o locaţie validă. Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi " "din nou." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7142,30 +7271,30 @@ msgstr "" "N-am putu afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate determina ce tip de " "fişier este." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "N-am putut afişa \"%s\", deoarece Nautilus nu poate înţelege locaţii de tip " "\"%s:\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece încercarea de a face login a eşuat." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "N-am putut afişa \"%s\", deoarece accesul a fost interzis." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7174,12 +7303,12 @@ msgstr "" "N-am putut afişa \"%s\", deoarece gazda \"%s\" nu a putut fi găsită. Vă rog " "verificaţi ortografia şi setările proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7190,62 +7319,40 @@ msgstr "" "master SMB.\n" "Vă rog verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" -"Căutarea nu este disponibilă în acest moment, deoarece fie nu aveţi nici un index, " -"or serviciul de căutare nu este pornit. Asiguraţi-vă că aţi pornit serviciul de căutare " -"Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că indexarea Medusa rulează." +"Căutarea nu este disponibilă în acest moment, deoarece fie nu aveţi nici un " +"index, or serviciul de căutare nu este pornit. Asiguraţi-vă că aţi pornit " +"serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că " +"indexarea Medusa rulează." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Căutarea nu este disponibilă" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nu pot afişa locaţia" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 -msgid "Side Pane" -msgstr "Panou lateral" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Conţine un panou lateral" - -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uitaţi istoria? Daca da, veţi fi blestemat(ă) " -"să o repetaţi." - -#: src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Clear History" -msgstr "Uită istoria" +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:719 +#: src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7253,13 +7360,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Translator Credits" msgstr "" -"Marius Andreiana " +"Marius Andreiana \n" "Mugurel Tudor " -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7267,66 +7374,32 @@ msgstr "" "Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează administrarea " "fişierelor şi sistemului dvs." -#: src/nautilus-window-menus.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Locaţia \"%s\" nu mai există. Doriţi să eliminaţi semnele de carte cu " -"această locaţie din lista dvs.?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:813 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Semn de carte pentru locaţie inexistentă" - -#: src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" - -#: src/nautilus-window-menus.c:825 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" no longer exists." -msgstr "Locaţia \"%s\" nu mai există." - -#: src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Go to Nonexistent Location" -msgstr "Mergi la locaţia inexistentă" - -#: src/nautilus-window-menus.c:895 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 msgid "Go back a few pages" msgstr "Mergi înapoi câteva pagini" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Mergi înainte câteva pagini" -#: src/nautilus-window.c:678 -msgid "Information" -msgstr "Informaţie" - -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:902 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:1596 msgid "Application ID" msgstr "ID aplicaţie" -#: src/nautilus-window.c:2279 +#: src/nautilus-window.c:1597 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei." -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:1603 msgid "Application" msgstr "Aplicaţie" -#: src/nautilus-window.c:2286 +#: src/nautilus-window.c:1604 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră." @@ -7362,6 +7435,45 @@ msgstr "Servere reţea" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Deschide _în această fereastră" + +#~ msgid "Open _in New Window" +#~ msgstr "Deschide în fereastră nouă" + +#~ msgid "Open _in %d New Windows" +#~ msgstr "Deschide în %d ferestre noi" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "Deschide elementul activat într-o _fereastră nouă" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de unelte a acestei ferestre" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici" + +#~ msgid "Open New _Window" +#~ msgstr "Deschide fereastră _nouă" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Caută" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "_Începeţi aici" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Bara de unel_te" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "Locaţia \"%s\" nu mai există." + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "Mergi la locaţia inexistentă" + #, fuzzy #~ msgid "Default zoom level used by the icon view" #~ msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente" @@ -7575,14 +7687,14 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" #~ "More information appears as you zoom in closer" #~ msgstr "" -#~ "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconuri.\n" +#~ "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n" #~ "Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea" #~ msgid "_View new folders using:" #~ msgstr "_Vizualizează dosare noi folosind:" #~ msgid "Icon View Defaults" -#~ msgstr "Setări implicite vizualizare iconuri" +#~ msgstr "Setări implicite vizualizare iconiţe" #~ msgid "_Sort in reverse" #~ msgstr "_Sortează în ordine inversă" @@ -7636,7 +7748,7 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgstr "Desktop & Gunoi" #~ msgid "Icon & List Views" -#~ msgstr "Iconuri & Vizualizări listă" +#~ msgstr "Vizualizări iconiţe & listă" #~ msgid "Side Panes" #~ msgstr "Panouri laterale" @@ -7644,9 +7756,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Căutare" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigare" - #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performanţă" @@ -8232,16 +8341,16 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgstr "Şterg" #~ msgid "Re_move Custom Icons" -#~ msgstr "Eli_mină iconuri personalizate" +#~ msgstr "Eli_mină iconiţele personalizate" #~ msgid "Re_move Custom Icon" -#~ msgstr "Eli_mină icon personalizat" +#~ msgstr "Eli_mină iconiţa personalizată" #~ msgid "Throw Away" #~ msgstr "Aruncă" #~ msgid "Remove any custom images from selected icons" -#~ msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconurile selectate" +#~ msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconiţele selectate" #~ msgid "News" #~ msgstr "Ştiri" @@ -8374,15 +8483,15 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #, fuzzy #~ msgid "R_emove Custom Icons" -#~ msgstr "_Elimină icon personalizat..." +#~ msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..." #, fuzzy #~ msgid "R_emove Custom Icon" -#~ msgstr "_Elimină icon personalizat..." +#~ msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..." #, fuzzy #~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes" -#~ msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconurilor" +#~ msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconiţelor" #~ msgid "MIME Type:" #~ msgstr "Tip MIME:" @@ -8452,7 +8561,7 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgstr "_Aranjează după nume" #~ msgid "_Stretch Icon" -#~ msgstr "_Întinde iconul" +#~ msgstr "_Întinde iconiţa" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Semne de carte" @@ -8475,7 +8584,7 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #, fuzzy #~ msgid "View Defaults" -#~ msgstr "Setări implicite vizualizare iconuri" +#~ msgstr "Setări implicite vizualizare iconiţe" #~ msgid "Speed Tradeoffs" #~ msgstr "Concesii viteză" @@ -8520,7 +8629,7 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgstr "Şterg conţinutul gunoiului?" #~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes" -#~ msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconurilor" +#~ msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconiţelor" #~ msgid "Show Properties" #~ msgstr "Arată proprietăţile" @@ -9396,4 +9505,3 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" #~ msgid "_Community Support" #~ msgstr "Suport din partea comunităţii" -