mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-12 20:41:34 +00:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
6b8a042def
commit
bac9dfd00b
216
po/sl.po
216
po/sl.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -423,17 +423,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zavihka"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides "
|
||||
#| "the name. This toggles the default active state, which can still be "
|
||||
#| "overriden in the search popover"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
|
||||
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
|
||||
"in the search popover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost določa, da bo program ob imenu poskusil preiskati tudi "
|
||||
"Izbrana možnost določa, da bo program ob imenu poskusil pokazati tudi "
|
||||
"vsebino. S tem se preklopi privzeti dejavni način, ki ga je še vedno mogoče "
|
||||
"preklicati s pojavnim oknom iskanja."
|
||||
|
||||
|
@ -450,27 +445,19 @@ msgid "List of possible captions on icons"
|
|||
msgstr "Seznam mogočih oznak ikon"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||||
#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
|
||||
#| "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
|
||||
#| "“permissions”, and “mime_type”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
|
||||
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
|
||||
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seznam oznak pod ikonami v ikonskem pogledu in na namizju. Dejansko število "
|
||||
"prikazanih oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so "
|
||||
"»velikost«, »vrsta«, »datum zadnje spremembe«, »lastnik«, »skupina«, "
|
||||
"»dovoljenja«, in »vrsta MIME«."
|
||||
"Seznam oznak pod ikonami v ikonskem pogledu. Dejansko število prikazanih "
|
||||
"oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so »velikost«, "
|
||||
"»vrsta«, »datum zadnje spremembe«, »lastnik«, »skupina«, »dovoljenja«, in "
|
||||
"»vrsta MIME«."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default icon zoom level"
|
||||
msgid "Default icon view zoom level"
|
||||
msgstr "Privzeto približanje ikon"
|
||||
msgstr "Privzeta raven približanja ikonskega pogleda"
|
||||
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
|
||||
|
@ -508,22 +495,16 @@ msgstr ""
|
|||
"običajno in veliko."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default list zoom level"
|
||||
msgid "Default list view zoom level"
|
||||
msgstr "Privzeto približanje seznamov"
|
||||
msgstr "Privzeta raven približanja seznamskega pogleda"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||||
msgid "Columns visible in list view"
|
||||
msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu."
|
||||
msgstr "Stolpci vidni v seznamskem pogledu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default column order in the list view"
|
||||
msgid "Column order in list view"
|
||||
msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu"
|
||||
msgstr "Vrstni red stolpcev v seznamskem pogledu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
|
||||
msgid "Use tree view"
|
||||
|
@ -610,7 +591,7 @@ msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:853
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||||
msgstr "Poteka nalaganje ..."
|
||||
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
|
||||
msgid "Image Type"
|
||||
|
@ -728,15 +709,15 @@ msgstr "Slika"
|
|||
|
||||
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
|
||||
msgid "Send to…"
|
||||
msgstr "Pošlji na ..."
|
||||
msgstr "Pošlji na …"
|
||||
|
||||
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
|
||||
msgid "Send file by mail…"
|
||||
msgstr "Pošlji datoteko kot elektronsko pošto ..."
|
||||
msgstr "Pošlji datoteko z elektronsko pošto …"
|
||||
|
||||
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
|
||||
msgid "Send files by mail…"
|
||||
msgstr "Pošlji datoteke kot elektronsko pošto ..."
|
||||
msgstr "Pošlji datoteke z elektronsko pošto …"
|
||||
|
||||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
|
||||
|
@ -1042,7 +1023,7 @@ msgstr "Vrsta datoteke."
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:79
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno"
|
||||
msgstr "Datum spremembe"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
|
||||
msgid "The date the file was modified."
|
||||
|
@ -1050,7 +1031,7 @@ msgstr "Datum spremembe datoteke."
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostopano"
|
||||
msgstr "Zadnji dostop"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:89
|
||||
msgid "The date the file was accessed."
|
||||
|
@ -1098,25 +1079,23 @@ msgstr "Mesto datoteke."
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:138
|
||||
msgid "Modified — Time"
|
||||
msgstr "Spremenjeno – Čas"
|
||||
msgstr "Datum in čas spremembe"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
|
||||
msgid "Recency"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
msgstr "Nedavnost"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:148
|
||||
msgid "The date the file was accessed by the user."
|
||||
msgstr "Datum, ko je uporabnik dostopil do datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "_Zaženi"
|
||||
msgstr "Zvezdica"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:158
|
||||
msgid "Shows if file is starred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži, ali je datoteka označena z zvezdico."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:203
|
||||
msgid "Trashed On"
|
||||
|
@ -1339,10 +1318,8 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "_Zaženi"
|
||||
msgstr "Označeno z zvezdico"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5634
|
||||
|
@ -1572,10 +1549,8 @@ msgstr "Preglednica"
|
|||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Others"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Drugi"
|
||||
msgstr "Drugo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7673
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
|
@ -2000,7 +1975,7 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljen za brisanje datoteke »%s«."
|
|||
#: src/nautilus-file-operations.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trashing “%s”"
|
||||
msgstr "Poteka premikanje »%s« v smeti"
|
||||
msgstr "Poteka premikanje »%s« v smeti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2662,7 +2637,7 @@ msgstr "_V redu"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1677
|
||||
msgid "Select Items Matching"
|
||||
msgstr "Izberite skladne predmete"
|
||||
msgstr "Izbor skladnih predmetov"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6325
|
||||
|
@ -2688,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "»%s«"
|
||||
msgstr "»%s« izbrano"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3275
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2760,11 +2735,11 @@ msgstr "%s %s, %s %s"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5851
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Izberite ciljno mesto za premikanje"
|
||||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5855
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Izberite ciljno mesto za kopiranje"
|
||||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6321
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
|
@ -3239,24 +3214,20 @@ msgstr[2] "Dodaj zvezdico %d datotekama"
|
|||
msgstr[3] "Dodaj zvezdico %d datotekam"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Undo last action"
|
||||
msgid "_Undo Starring"
|
||||
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
|
||||
msgstr "_Razveljavi označevanje z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
|
||||
msgid "_Redo Starring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ponovi označevanje z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Undo last action"
|
||||
msgid "_Undo Unstarring"
|
||||
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
|
||||
msgstr "_Razveljavi odstranjevanje oznake zvezdice"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
|
||||
msgid "_Redo Unstarring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ponovi odstranjevanje oznake zvezdice"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3490,7 +3461,7 @@ msgstr "%s vidni stolpci"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3212
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3712,7 +3683,7 @@ msgstr "Odpri vse datoteke vrste »%s« s programom"
|
|||
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
|
||||
msgstr "Izberite program za odpiranje »%s« in drugih datotek vrste »%s«"
|
||||
msgstr "Izbor programa za odpiranje »%s« in drugih datotek vrste »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
@ -3906,6 +3877,8 @@ msgid ""
|
|||
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
|
||||
"applications that can open the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z geslom zaščiteni arhivi še niso podprti. Na seznamu so izpisani programi, "
|
||||
"s katerimi je mogoče arhiv odpreti."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||||
#. Translators: this is referred to the permissions
|
||||
|
@ -4103,7 +4076,7 @@ msgstr "Zadnji dostop:"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3219
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Spremenjena:"
|
||||
msgstr "Spremenjeno:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3230
|
||||
msgid "Free space:"
|
||||
|
@ -4191,7 +4164,7 @@ msgstr "Drugi"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4335
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Izvedi:"
|
||||
msgstr "Izvajanje:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4338
|
||||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||||
|
@ -4232,7 +4205,7 @@ msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti."
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4972
|
||||
msgid "Open With"
|
||||
msgstr "Odpri z"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5331
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
|
@ -4492,23 +4465,20 @@ msgstr[3] "%d izbrisane datoteke"
|
|||
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1813
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "“%s” selected"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "»%s«"
|
||||
msgstr "Datoteki »%s« je odstranjena oznaka z zvezdico."
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d file deleted"
|
||||
#| msgid_plural "%d files deleted"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
msgstr[0] "%d izbrisanih datotek"
|
||||
msgstr[1] "%d izbrisana datoteka"
|
||||
msgstr[2] "%d izbrisani datoteki"
|
||||
msgstr[3] "%d izbrisane datoteke"
|
||||
msgstr[0] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
msgstr[1] "%d datoteki je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
msgstr[2] "%d datotekama je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4616,12 +4586,12 @@ msgstr "Novo okno"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close window or tab"
|
||||
msgstr "Zapri okno ali zavihek"
|
||||
msgstr "Zapre okno ali zavihek"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
msgstr "Odpre okno za iskanje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4631,12 +4601,12 @@ msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
msgstr "Pokaži pomoč"
|
||||
msgstr "Pokaže pomoč"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
||||
msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4646,32 +4616,32 @@ msgstr "Odpiranje"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
msgstr "Odpre predmet"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open in new tab"
|
||||
msgstr "Odpri v novem zavihku"
|
||||
msgstr "Odpre predmet v novem zavihku"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Odpri v novem oknu"
|
||||
msgstr "Odpre predmet v novem oknu"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open item location (search and recent only)"
|
||||
msgstr "Odpri mesto predmeta (iskalnik in nedavne datoteke)"
|
||||
msgstr "Odpre mesto predmeta (iskalnik in nedavne datoteke)"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open file and close window"
|
||||
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
|
||||
msgstr "Odpre datoteko in zapre okno"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open with default application"
|
||||
msgstr "Odpri s privzetim programom"
|
||||
msgstr "Odpre s privzetim programom"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4696,17 +4666,17 @@ msgstr "Skoči na naslednji zavihek"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open tab"
|
||||
msgstr "Odpri zavihek"
|
||||
msgstr "Odpre zavihek"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move tab left"
|
||||
msgstr "Premakni zavihek levo"
|
||||
msgstr "Premakne zavihek levo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move tab right"
|
||||
msgstr "Premakni zavihek desno"
|
||||
msgstr "Premakne zavihek desno"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4721,22 +4691,22 @@ msgstr "Krmarjenje"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
msgstr "Skoči na predhodni pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr "Naprej"
|
||||
msgstr "Pojdi na naslednji pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Pojdi višje"
|
||||
msgstr "Skoči raven višje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go down"
|
||||
msgstr "Pojdi nižje"
|
||||
msgstr "Skoči raven nižje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4746,32 +4716,32 @@ msgstr "Skoči na osebno mapo"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Vpis mesta"
|
||||
msgstr "Odpre vnosno polje za vpis mesta"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Location bar with root location"
|
||||
msgstr "Vrstica naslova z mestom korenske mape"
|
||||
msgstr "V naslovni vrstici odpre korensko mapo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Location bar with home location"
|
||||
msgstr "Vrstica naslova z mestom osebne mape"
|
||||
msgstr "V naslovni vrstici odpre osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Poglej"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Približaj"
|
||||
msgstr "Približa pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Oddalji"
|
||||
msgstr "Oddalji pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4786,27 +4756,27 @@ msgstr "Osveži pogled"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show/hide hidden files"
|
||||
msgstr "Pokaži/Skrij skrite datoteke"
|
||||
msgstr "Pokaže/Skrije skrite datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show/hide sidebar"
|
||||
msgstr "Pokaži/Skrij bočno vrstico"
|
||||
msgstr "Pokaže/Skrije bočno vrstico"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show/hide action menu"
|
||||
msgstr "Pokaži/Skrij meni dejanj"
|
||||
msgstr "Pokaže/Skrije meni dejanj"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "Seznamski pikaz"
|
||||
msgstr "Pokaže seznamski pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr "Mrežni prikaz"
|
||||
msgstr "pokaže mrežni pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -4821,62 +4791,62 @@ msgstr "Ustvari mapo"
|
|||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
msgstr "Preimenuje predmet"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move to trash"
|
||||
msgstr "Premakni v smeti"
|
||||
msgstr "Premakne predmet v smeti"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr "Trajno izbriši"
|
||||
msgstr "Trajno izbriše izbor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
msgstr "Izreže izbor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
msgstr "Kopira izbor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
msgstr "Prilepi izbor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
msgstr "Izbere vse predmete"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Invert selection"
|
||||
msgstr "Obrni izbor"
|
||||
msgstr "Obrne izbor predmetov"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select items matching"
|
||||
msgstr "Izberi skladne predmete"
|
||||
msgstr "Izbere skladne predmete"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
msgstr "Razveljavi dejanje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponovno uveljavi"
|
||||
msgstr "Ponovno uveljavi dejanje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show item properties"
|
||||
msgstr "Pokaži lastnosti predmeta"
|
||||
msgstr "Pokaže lastnosti predmeta"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
|
@ -5151,11 +5121,9 @@ msgstr "Oznake"
|
|||
|
||||
#. Marks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgctxt "menu item"
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "_Zaženi"
|
||||
msgstr "Zvezdica"
|
||||
|
||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
|
||||
|
@ -5227,8 +5195,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
|
||||
"information will appear when zooming closer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodajte podrobnosti, ki bodo prikazane pod imeni datotek in map. Več "
|
||||
"podrobnosti bo prikazanih pri približanju pogleda."
|
||||
"Izbor podrobnosti, prikazanih pod imeni datotek in map. Več podrobnosti se "
|
||||
"prikaže pri približanju pogleda."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an ordinal number
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
|
||||
|
@ -5302,7 +5270,7 @@ msgstr "Obnašanje"
|
|||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||||
msgstr "Vrstni red prikaza podatkov v seznamskem pogledu."
|
||||
msgstr "Izbor vrstnega reda prikaza stolpcev v seznamskem pogledu"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
|
||||
msgid "List Columns"
|
||||
|
@ -5443,7 +5411,7 @@ msgstr "Počisti trenutno izbran datum"
|
|||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
|
||||
msgid "Since…"
|
||||
msgstr "Od ..."
|
||||
msgstr "Od …"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
|
||||
msgid "Last _modified"
|
||||
|
@ -5479,7 +5447,7 @@ msgstr "Poišči le po imenu datoteke"
|
|||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
|
||||
msgid "Starred files will appear here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datoteke, označene z zvezdico, bodo prikazane na tem mestu."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
|
@ -5511,7 +5479,7 @@ msgstr "Odpri meni dejanj"
|
|||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
|
||||
msgid "Toggle view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklop pogled"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
|
||||
msgid "View mode toggle"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue