diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00ffa79af..6d748e8a8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-01-24 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation + 2001-01-24 Matthias Warkus * de.po: Big update. This is NOT yet release quality, though. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6aef4787d..df031a844 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,14 +1,233 @@ +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-12 20:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-13 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-12 19:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-24 15:19+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:1 +msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +msgstr "" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +msgstr "" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus component adapter factory" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +msgid "Hardware view" +msgstr "Widok sprzętu" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +msgid "hardware view" +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s cache size" +msgstr "" +"CPU %s\n" +"%s MHz\n" +"Rozmiar cache: %s" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu GB RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu MB RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu GB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu MB" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help Index" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help Index sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help Navigation Tree" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help Search" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help Search sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Help sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +msgid "Internal use only" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +msgid "Notes" +msgstr "notatki" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#, c-format +msgid "Table %d." +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "Up to Table of Contents" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#, c-format +msgid "Figure %s" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "the section here" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "the section" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#, c-format +msgid "Figure %d" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "IMAGE" +msgstr "OBRAZ" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "Legal Notice" +msgstr "" + +#. This 'Q' is short for 'Question:' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "Q" +msgstr "" + +#. This 'A' is short for 'Answer' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "A" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "See" +msgstr "Zobacz" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1 +msgid "See also" +msgstr "Zobacz też" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "GNOME Documentation" +msgstr "Dokumentacja GNOME" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "by" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "Table of Contents" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "PREFACE" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1 +msgid "APPENDIX" +msgstr "" + #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: @@ -65,8 +284,12 @@ msgstr "Konfiguracja" msgid "Config files" msgstr "Pliki konfiguracyjne" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. #: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 po/tmp/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" @@ -117,25 +340,99 @@ msgstr " (zobacz \"" msgid " (see also \"" msgstr " (zobacz też \"" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for history views" +msgstr "" + +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +msgid "History sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 +msgid "History sidebar panel for Nautilus" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +msgid "Generic Image Viewer" +msgstr "" + +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +msgid "Generic image control factory" +msgstr "" + +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazów Nautilusa" + +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Image viewer factory" +msgstr "" + #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:1 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" -#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus content loser component's factory" +msgstr "" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus content loser factory" +msgstr "" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus content view that fails on command" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 -#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" @@ -151,15 +448,43 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus sidebar loser factory" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Sidebar Loser" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" @@ -175,25 +500,686 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Mozilla Nautilus view" +msgstr "" + +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Mozilla Nautilus view factory" +msgstr "" + +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Mozilla content view component" +msgstr "" + +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Mozilla content view component's factory" +msgstr "" + +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Web Page" +msgstr "" + +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Błąd GConf:\n" +" %s" + +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Błąd GConfa\n" +" %s\n" +"Kolejne błłędy będą tylko wypisywane na terminal" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Mozilla Test" msgstr "Test Mozilli" -#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "This is a Mozilla merged menu item" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "_Mozilla Test" msgstr "Test _Mozilli" -#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers. +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for music view" +msgstr "" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +msgid "Music view" +msgstr "Widok muzyki" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +msgid "Music view factory" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasyczny rock" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Grunge" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "New Age" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Oldies" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Reggae" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Industrial" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Alternative" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Ska" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Pranks" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Ambient" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Vocal" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Fusion" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Trance" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczna" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Acid" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Game" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Sound Clip" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Gospel" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Bass" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Meditative" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Ethnic" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Gothic" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Eurodance" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Dream" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Southern Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Comedy" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Cult" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Top 40" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Christian Rap" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Jungle" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Native American" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Cabaret" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "New Wave" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodeliczna" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Showtunes" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Trailer" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Tribal" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Acid Punk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Polka" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Retro" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Musical" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/Rock" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Latin" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Big Band" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustyczna" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Speech" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballada" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rock" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "A Cappella" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Club-House" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Terror" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Black Metal" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: components/music/mpg123.c:1 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + #: components/music/nautilus-music-view.c:1 -msgid "Track " +msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: components/music/nautilus-music-view.c:1 @@ -209,11 +1195,11 @@ msgid "Year" msgstr "Rok" #: components/music/nautilus-music-view.c:1 -msgid "Bitrate " +msgid "Bit Rate" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1 -msgid "Time " +msgid "Time" msgstr "Czas" #: components/music/nautilus-music-view.c:1 @@ -244,6 +1230,7 @@ msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym." #: components/music/nautilus-music-view.c:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 #: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 msgid "Not an Image" msgstr "To nie grafika" @@ -251,6 +1238,17 @@ msgstr "To nie grafika" msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:" +#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +"another program is using or blocking the soundcard or your soundcard is not " +"configured properly. " +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +msgid "Unable to Play File" +msgstr "" + #: components/music/nautilus-music-view.c:1 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" @@ -264,10 +1262,6 @@ msgstr "nie mo msgid "Drag to seek within track" msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - #: components/music/nautilus-music-view.c:1 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" @@ -280,14 +1274,10 @@ msgstr "Wstrzymaj" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - #: components/music/nautilus-music-view.c:1 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Brak sprzętu do odtwarzania dźwięku lub jest on zajęty!" @@ -299,7 +1289,7 @@ msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wyst #: components/music/nautilus-music-view.c:1 msgid "Can't Read Folder" -msgstr "Nie można odczytać foldera" +msgstr "Nie można odczytać folderu" #: components/music/nautilus-music-view.c:1 msgid "Stereo" @@ -314,6 +1304,46 @@ msgstr "Mono" msgid "%s by %s" msgstr "" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for annotation view" +msgstr "" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +msgid "Notes sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 +msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for rpm view" +msgstr "" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "RPM component" +msgstr "" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "RPM view factory" +msgstr "" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "rpm view" +msgstr "" + #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:1 #, c-format @@ -433,7 +1463,13 @@ msgstr "Dystrybucja: " msgid "Vendor: " msgstr "Sprzedawca: " +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" @@ -468,19 +1504,49 @@ msgstr "Zawarto msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakiet \"%s\" " -#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1 +msgid "Verification completed, package ok." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Sample view" +msgstr "Przykładowy widok Nautilusa" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Sample view factory" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 msgid "Sample" msgstr "Próbka" -#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Sample content view component" +msgstr "" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Sample content view component's factory" +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu" -#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "This is a sample merged tool bar button" msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego" -#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "_Sample" msgstr "_Próbka" @@ -531,6 +1597,10 @@ msgstr "" msgid "Erase packages" msgstr "Usuń pakiety" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1 +msgid "enable ei2" +msgstr "" + #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1 msgid "RPM args are filename" msgstr "" @@ -744,6 +1814,107 @@ msgstr "Instalacja nie powiod msgid "Uninstall failed" msgstr "Odinstalowanie nie powiodło się" +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s is a source package, which is not yet supported" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s had a file conflict with %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s would break other packages" +msgstr "%s uszkodziłby inne pakiety" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s would break" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s would break %s" +msgstr "%s uszkodziłby %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s could not be found on the server" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s is already installed" +msgstr "%s jest już zainstalowany" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s, which is newer, is already installed" +msgstr "" + +#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires +#. B that is not installed. +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1 +#, c-format +msgid "%s requires %s" +msgstr "%s wymaga %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "%s is not installed" +msgstr "%s nie jest zainstalowany" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "Check for a new version of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. both %s's are package names or filenames +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "Install both %s and %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "Remove %s from your system" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, +#. meaning that no dependency checking etc will be done +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +#, c-format +msgid "Force the removal of %s from your system" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1 +msgid "Package database has an inconsistency" +msgstr "" + #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 #, c-format @@ -751,33 +1922,27 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Pobieranie %s..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku docelowego %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Nie można utworzyć żądania HTTP!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Pośrednik: Niepoprawny uri !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Invalid uri !" msgstr "Niepoprawny uri !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Nie można przygotować żądania HTTP!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "" @@ -853,13 +2018,6 @@ msgstr "Przetwarzanie zale msgid "package %s is already in requirements, whew!" msgstr "" -#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires -#. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1 -#, c-format -msgid "%s requires %s" -msgstr "%s wymaga %s" - #. If we end here, it's a conflict is going to break something #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1 #, c-format @@ -997,40 +2155,75 @@ msgstr "" msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Service Install View" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Service Install View Factory" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +msgid "Service Install View Component" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +msgid "Service Install View Component's Factory" +msgstr "" + #. Setup the title #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "Easy Install" msgstr "" #. Setup the progress header +#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec +#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get +#. * it aligned currently. +#. #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +#, c-format +msgid "0K of %dK" +msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format -msgid "Downloading package %s" -msgstr "Pobieranie pakietu %s" +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now attempting to download it." +msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format -msgid "Downloading package %s ..." -msgstr "Pobieranie pakietu %s..." +msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." +msgstr "" -#. done! turn progress bar into a label +#. done! #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 -msgid "Complete!" -msgstr "Gotowe!" +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format -msgid "Dependency check: Package %s needs %s" -msgstr "Sprawdzenie zależności: pakiet %s wymaga %s" +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded it successfully." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "%dK of %dK" +msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "" @@ -1059,8 +2252,20 @@ msgstr "Przygotowanie do instalacji %d pakiet #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format -msgid "Download of package %s failed!" -msgstr "Pobranie pakietu %s nie powiodło się" +msgid "Download of package \"%s\" failed!" +msgstr "Pobranie pakietu \"%s\" nie powiodło się!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded and installed it." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." +msgstr "Został pobrany i zainstalowany pakiet \"%s\"." #. starting a new package -- create new progress indicator #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 @@ -1070,10 +2275,17 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %d z %d" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format -msgid "Installing package %s ..." -msgstr "Instalowanie pakietu %s ..." +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now installing it." +msgstr "" -#. first package is the main one. update top info, now that we know it +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "I'm installing package \"%s\"." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" ..." + +#. this package is a main one. update package info display, now that we know it #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" @@ -1084,6 +2296,10 @@ msgstr "Instalowanie \"%s\"" msgid "Version: %s" msgstr "Wersja: %s" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format msgid " ˇ %s is in the KDE menu.\n" @@ -1111,19 +2327,18 @@ msgstr "" msgid "Is this ok ?" msgstr "Zgadzasz się?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 -msgid "Installation complete!" -msgstr "Instalacja została zakończona!" - #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "Installation aborted." msgstr "Instalacja została przerwana." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "This package has already been installed." msgstr "Pakiet został już zainstalowany." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Instalacja została zakończona!" + #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "Installation failed!" msgstr "Instalacja nie powiodła się!" @@ -1139,6 +2354,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy usunąć pozostałe pliki RPM?" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Erase the RPM files?" +msgstr "" +"%s\n" +"Czy usunąć pliki RPM?" + #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 #, c-format msgid "" @@ -1178,6 +2402,12 @@ msgstr "Pobieranie \"%s\"" msgid "Downloading some package" msgstr "Pobieranie pakietu" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 +msgid "" +"The Eazel install service is missing:\n" +"Installs will not work." +msgstr "" + #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 msgid "Contacting install server ..." msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem instalacji ..." @@ -1187,8 +2417,40 @@ msgid "Package download aborted." msgstr "Pobieranie pliku zostało przerwane." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1 -msgid "Aborted." -msgstr "Przerwane." +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for the install service" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Eazel Change Password View" +msgstr "Widok zmiany hasła Eazela" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Eazel Change Password view component" +msgstr "" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Service Login View Factory" +msgstr "" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Service Login View Component's Factory" +msgstr "" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:1 @@ -1227,6 +2489,10 @@ msgstr " Potrzebuj msgid "Password changed!" msgstr "Hasło uległo zmianie!" +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:1 +msgid "The new password fields don't match. Please try again." +msgstr "" + #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "" @@ -1264,36 +2530,72 @@ msgstr "" msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" msgstr "" -#. parse_summary_xml_file -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Eazel Service Login Error" +msgstr "Błąd przy logowaniu do usług Eazela" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Service Error" +msgstr "Błąd usług" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Register Now" +msgstr "Zarejestruj się teraz" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Services Login" +msgstr "Logowanie do usług" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Please log in to Eazel services" +msgstr "Zaloguj sie do usług Eazela" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:1 +msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "Przechodzi do formularza rejestracyjnego usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "Wyloguj się z usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Service _Preferences" msgstr "Preferencje _usługi" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "_Zaloguj sie do usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "_Wyloguj się z usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Za_rejestruj się w usługach Eazela" @@ -1376,41 +2678,6 @@ msgstr "" "Wystąpił problem z danymi na serwerach Eazela. Skontaktuj się z " "support@eazel.com (w języku angielskim)." -#: components/services/time/command-line/main.c:1 -msgid "display service name and such" -msgstr "" - -#: components/services/time/command-line/main.c:1 -msgid "maximum allowed difference in seconds" -msgstr "maksymalna dopuszczalna różnica w sekundach" - -#: components/services/time/command-line/main.c:1 -msgid "update the system clock" -msgstr "uaktualnij zegar systemowy" - -#: components/services/time/command-line/main.c:1 -msgid "specify time server" -msgstr "określ serwer czasu" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1 -msgid "Unable to get server time" -msgstr "Nie można pobrać czasu serwera" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1 -#, c-format -msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" -msgstr "" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1 -#, c-format -msgid "Could not read time-service config from %s" -msgstr "Nie można odczytać konfiguracji usługi czasu z %s" - -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 -#, c-format -msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" -msgstr "Błąd HTTP: %d \"%s\" przy uri %s" - #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" @@ -1422,6 +2689,38 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku dziennika %s -- wykorzystanie domyślnej obsługi " "dziennika" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus eazel sample service view component" +msgstr "" + +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus services startup view factory" +msgstr "" + +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 +msgid "Services startup view factory" +msgstr "" + +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 +msgid "eazel sample service view" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for the sample service" +msgstr "" + #: components/services/vault/command-line/main.c:1 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktywuje śledzenie przebiegu" @@ -1452,350 +2751,662 @@ msgstr "" "Błąd: Niepoprawna składnia\n" "Składnia: %s\n" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "" + +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +msgid "Text view" +msgstr "Widok tekstowy" + +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +msgid "Text view factory" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Tree sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Tree view" +msgstr "" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "50s" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Azul" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 -msgid "Black" -msgstr "Czarne" +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Beige Tile" +msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Black" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Blue Gray Rough" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Blue Sky" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Bricks" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Brown Bag" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Bubble Gum" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Bubbles" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Buffed Wood" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Certified" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Chalk" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Charcoal" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Clouds" +msgstr "Chmury" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Concrete" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Cool" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Cork" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Danger" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Danube" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Dark Cork" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Deep Teal" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Distinguished" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Eclipse" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-properties-window.c:1 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Envy" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Erase" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Fire Engine" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Frost" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Grapefruit" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Ice" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Important" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Indigo" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Irish Spring" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Leaf" msgstr "Liść" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Leaves" +msgstr "Liście" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Lemon" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Mango" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Manila Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Mud" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "New" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Numbers" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Oh No" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Onyx" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Orange" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Pale Blue" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Pale Blue Stripe" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Pale Blue Wavy" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Pale Coins" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Patterns" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Pink Fabric" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Puzzle" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Ruby" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Satin" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Sea Foam" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Shale" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Shared" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Silver" msgstr "Srebro" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Sky" msgstr "Niebo" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Special" +msgstr "Specjalne" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Stucco" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Tangerine" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "Violet" msgstr "Filet" -#: po/tmp/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Wavy White" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 msgid "White" msgstr "Biały" -#: po/tmp/apps.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "White Marble" +msgstr "Biały marmur" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "White Paper" +msgstr "Biały papier" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "White Ribs" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Yellow Paper" +msgstr "Żółty papier" + +#: data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" -#: po/tmp/apps.xml.h:1 +#: data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: po/tmp/apps.xml.h:1 +#: data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: data/linksets/desktop.xml.h:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -#: po/tmp/desktop.xml.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 +#: data/linksets/desktop.xml.h:1 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 -#: po/tmp/desktop.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 msgid "Trash" msgstr "Śmietnik" -#: po/tmp/portals.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" msgstr "Excite" -#: po/tmp/portals.xml.h:1 +#: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Portals" msgstr "Portale" -#: po/tmp/portals.xml.h:1 +#: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: po/tmp/search_engines.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 msgid "Alta Vista" msgstr "Alta Vista" -#: po/tmp/search_engines.xml.h:1 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" -#: po/tmp/search_engines.xml.h:1 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 msgid "Search Engines" msgstr "Mechanizmy wyszukiwawcze" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Caldera" msgstr "Caldera" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Collab.net" msgstr "Collab.net" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Dell" msgstr "Dell" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Sprzęt" - -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Helix Code" msgstr "Helix Code" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Hewlett-Packard" msgstr "Hewlett-Packard" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "IBM" msgstr "IBM" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Inprise" msgstr "Inprise" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linux Companies" msgstr "Firmy linuksowe" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linux Resources" msgstr "Zasoby linuksowe" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linux at IBM" msgstr "Linux w IBM" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Linuxcare" msgstr "Linuxcare" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Myplay" msgstr "Myplay" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#. The copyright character in here is correct for +#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have +#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. +#. +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1 #: src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "News and Media" msgstr "" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Slashdot.org" msgstr "Slashdot.org" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "SourceXchange" msgstr "SourceXchange" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "VA Linux" msgstr "VA Linux" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "VMware" msgstr "VMware" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Web Services" msgstr "Usługi w sieci WWW" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: icons/arlo/arlo.xml.h:1 +msgid "This theme is based on the teal in the Eazel logo." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: icons/default.xml.h:1 +msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "This theme uses the classic GNOME icons." +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: icons/vector/vector.xml.h:1 +msgid "This experimental theme uses vector-based icons." +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:1 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-2" @@ -1814,6 +3425,262 @@ msgstr "Z:" msgid "To:" msgstr "Do:" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia.\n" +"\n" +"Nie można przenieść \"%s\" ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"Błąd podczas usuwania.\n" +"\n" +"Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu nadrzędnego." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Błąd podczas usuwania.\n" +"\n" +"Nie można usunąć \"%s\" ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia.\n" +"\n" +"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu nadrzędnego." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia.\n" +"\n" +"Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu nadrzędnego." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania.\n" +"\n" +"Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania do \"%s\".\n" +"\n" +"W miejscu docelowym brakuje miejsca." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia do \"%s\".\n" +"\n" +"W miejscu docelowym brakuje miejsca." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Błąd podczas dowiązywania w \"%s\".\n" +"\n" +"W miejscu docelowym brakuje miejsca." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania do \"%s\".\n" +"\n" +"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Błąd podczas kopiowania do \"%s\".\n" +"\n" +"Dysk docelowy jest tylko do odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia elementów do \"%s\".\n" +"\n" +"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia elementów do \"%s\".\n" +"\n" +"Dysk docelowy jest tylko do odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Błąd podczas tworzenia dowiązań w \"%s\".\n" +"\n" +"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Błąd podczas tworzenia dowiązań w \"%s\".\n" +"\n" +"Dysk docelowy jest tylko do odczytu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas kopiowania \"%s\".\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas przenoszenia \"%s\".\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas usuwania \"%s\".\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas usuwania \"%s\".\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas kopiowania.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas przenoszenia.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas dowiązywania.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Błąd \"%s\" podczas usuwania.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "Error while copying." msgstr "Błąd podczas kopiowania." @@ -1831,269 +3698,6 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "Błąd podczas usuwania." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"%s cannot be moved because you do not have permissions to change it's parent " -"folder." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"%s cannot be moved because its parent folder is read-only." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"You do not have permissions to read %s." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania.\n" -"Brak uprawnień do odczytu %s." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"You do not have permissions to read %s." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia.\n" -"Brak uprawnień do odczytu %s." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while linking.\n" -"You do not have permissions to read %s." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania.\n" -"Brak uprawnień do odczytu %s." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"You do not have permissions to read %s." -msgstr "" -"Błąd podczas usuwania.\n" -"Brak uprawnień do odczytu %s." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"%s is not readable." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania.\n" -"Odczyt %s nie jest możliwy." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"%s is not readable." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia.\n" -"Odczyt %s nie jest możliwy." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while linking.\n" -"%s is not readable." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania.\n" -"Odczyt %s nie jest możliwy." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"%s is not readable." -msgstr "" -"Błąd podczas usuwania.\n" -"Odczyt %s nie jest możliwy." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying items to \"%s\".\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania elementów do \"%s\".\n" -"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia elementów do \"%s\".\n" -"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while linking items to \"%s\".\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania elementów w \"%s\".\n" -"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying items to \"%s\".\n" -"The destination is not writable." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania elementów w \"%s\".\n" -"Miejsce docelowe jest tylko do odczytu." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"The destination is not writable." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia elementów do \"%s\".\n" -"Miejsce docelowe jest tylko do odczytu." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while linking items to \"%s\".\n" -"The destination is not writable." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania elementów w \"%s\".\n" -"Miejsce docelowe jest tylko do odczytu." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying \"%s\".\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania \"%s\".\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving \"%s\".\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia \"%s\".\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error while linking \"%s\".\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania \"%s\".\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -msgid "" -"Error while copying.\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania.\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -msgid "" -"Error while moving.\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas przenoszenia.\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -msgid "" -"Error while linking.\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Błąd podczas dowiązywania.\n" -"W miejscu docelowym brakuje miejsca." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas kopiowania.\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas przenoszenia.\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas dowiązywania.\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas usuwania.\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas kopiowania \"%s\".\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas przenoszenia \"%s\".\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking \"%s\".\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas dowiązywania \"%s\".\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Błąd \"%s\" podczas usuwania \"%s\".\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 @@ -2104,13 +3708,25 @@ msgstr "Pomi msgid "Retry" msgstr "Ponów" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5533 Need good dialog text for failed replace of +#. * special desktop icons. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "Could not replace file because it is special." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "Unable to replace file." +msgstr "Nie można zastąpić pliku." + #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" +"\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "Plik \"%s\" już istnieje.\n" +"\n" "Czy chcesz go zastąpić?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 @@ -2167,6 +3783,78 @@ msgstr "%d. dowi msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid " (another copy)" +msgstr " (kolejna kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (kolejna kopia)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid " (" @@ -2263,10 +3951,18 @@ msgstr "Nie mo msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku." +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika." + #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Nie można kopiować śmietnika." +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika." + #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "Can't Change Trash Location" @@ -2278,7 +3974,7 @@ msgstr "Nie mo #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Nie można przenieść foldera do niego samego." +msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "You cannot copy a folder into itself." @@ -2291,27 +3987,31 @@ msgstr "Nie mo #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "" "Error creating new folder.\n" +"\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" -"Podczas tworzenia foldera wystąpił błąd.\n" +"Podczas tworzenia folderu wystąpił błąd.\n" +"\n" "Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "" "Error creating new folder.\n" +"\n" "There is no space on the destination." msgstr "" -"Podczas tworzenia foldera wystąpił błąd.\n" +"Podczas tworzenia folderu wystąpił błąd.\n" +"\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "Podczas tworzenia nowego foldera wystąpił błąd \"%s\"" +msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "Error creating new folder" -msgstr "Podczas tworzenia nowego foldera wystąpił błąd" +msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 @@ -2384,15 +4084,6 @@ msgstr "Usun msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#. test the next duplicate name generator -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopia)" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 -msgid " (another copy)" -msgstr " (kolejna kopia)" - #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1 msgid "foo" msgstr "foo" @@ -2685,9 +4376,31 @@ msgstr "" msgid "Font" msgstr "Czcionka" +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's +#. * needed. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr "" + +#. Constants +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 +msgid "Nautilus Preferences" +msgstr "Preferencje Nautilusa" + #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 msgid "Folder Views" -msgstr "Widok foldera" +msgstr "Widok folderu" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 msgid "Folder Views Settings" @@ -2794,6 +4507,7 @@ msgstr "Nawigacja" msgid "Navigation Settings" msgstr "Ustawienia nawigacji" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 msgid "Home Location" msgstr "Położenie początkowe" @@ -2847,8 +4561,8 @@ msgid "current theme" msgstr "bieżący motyw" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 -msgid "Open each item in a new window" -msgstr "Otwieranie każdego elementu w nowym oknie" +msgid "Open each item in a separate window" +msgstr "Otwieranie każdego elementu w osobnym oknie" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1 msgid "Ask before deleting items from the trash" @@ -2971,6 +4685,11 @@ msgstr "" msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "Bez dołączania wbudowanych zakładek do menu" +#. The list of characters that cause line breaks can be localized. +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +msgid " -_,;.?/&" +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " @@ -3016,15 +4735,19 @@ msgstr "Prze msgid "Switch" msgstr "Przełącz" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine -#. * the font it uses +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences +#. * to determine what font it uses instead of this set of constants. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:1 -msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" -msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-2" +msgid "helvetica" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:1 +msgid "medium" +msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1 -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" @@ -3044,36 +4767,12 @@ msgstr "Pon msgid "Restore the changed name" msgstr "Odtwórz zmienioną nazwę" -#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:1 -msgid " -_,;.?/&" -msgstr "" - #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:1 msgid "Prefs Box" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Błąd GConf:\n" -" %s" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s\n" -"All further errors shown only on terminal" -msgstr "" -"Błąd GConfa\n" -" %s\n" -"Kolejne błłędy będą tylko wypisywane na terminal" - #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:1 src/nautilus-window.c:1 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Wyświetlanie jako %s" @@ -3146,32 +4845,33 @@ msgstr "Zmie #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -msgstr "Dołącz do menu dla elementów \"%s\"" +msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" -msgstr "Wykorzystaj jako domyślny dla elementów \"%s\"" +msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" -msgstr "Dołącz do menu tylko dla \"%s\"" +msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" -msgstr "Wykorzystaj jako domyślny tylko dla \"%s\"" +msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -msgstr "Nie dołączaj do menu dla elementów \"%s\"" +msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\"" +#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 @@ -3251,174 +4951,268 @@ msgstr "" msgid "Can't open remote file" msgstr "Nie można otworzyć zdalnego pliku" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that contains a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format -msgid "with \"%s\" in the name" +msgid "containing \"%s\" in their names" msgstr "zawierają \"%s\" w nazwie" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that start with a string #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "starting with \"%s\"" msgstr "rozpoczynają się od \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that end with a string #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "ending with %s" msgstr "kończą się na %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -#, c-format -msgid "without \"%s\" in their name" -msgstr "nie zawierają \"%s\" w nazwie" - +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a regular +#. expression #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "matching the regular expression \"%s\"" msgstr "pasują do wyrażenia regularnego \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a glob pattern #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "matching the file pattern \"%s\"" msgstr "pasują do wzorca pliku \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are not directories, +#. sockets, etc. #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "regular files" msgstr "zwykłe pliki" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are stored as plain +#. text #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "text files" msgstr "pliki tekstowe" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are binary files or +#. applications you can run #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "applications" msgstr "aplikacje" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are folders +#. (directories) #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "folders" msgstr "foldery" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are music files +#. (mp3s, wavs) #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "music" msgstr "muzyka" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not of a certain type +#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder, +#. music]" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format -msgid "are not %s" -msgstr "nie są %s" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -#, c-format -msgid "are %s" +msgid "that are %s" msgstr "są %s" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not owned by someone, +#. Context is files not ownd by xxx #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "not owned by \"%s\"" msgstr "nie są w posiadaniu \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are owned by someone. +#. Context is files owned by root #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "owned by \"%s\"" msgstr "są w posiadaniu \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid. +#. Context is "files with owner UID xx" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "with owner UID \"%s\"" msgstr "mają UID właściciela \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid +#. other than this one. Context is "files with owner uid +#. other than xx" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "with owner UID other than \"%s\"" msgstr "mają UID właściciela różny od \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files larger than %s bytes" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "larger than %s bytes" msgstr "są większe od %s bajtów" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files smaller than %s bytes" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "smaller than %s bytes" msgstr "są mniejsze od %s bajtów" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files of %s bytes" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format -msgid "%s bytes" +msgid "of %s bytes" msgstr "%s bajtów" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the current day. Context is "files modified today" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "modified today" msgstr "zmodyfikowane dziś" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the previous day. Context is "files modified yesterday" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "modified yesterday" msgstr "zmodyfikowane wczoraj" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified on 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "modified on %s" msgstr "zmodyfikowane dnia %s" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. not modified on 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "not modified on %s" msgstr "nie zmodyfikowane dnia %s" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified before 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "modified before %s" msgstr "zmodyfikowane przed %s" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified after midnight of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files modified after 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "modified after %s" msgstr "zmodyfikowane po %s" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a week of 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "modified within a week of %s" msgstr "" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a month of 11/20/00" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "modified within a month of %s" msgstr "" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that include +#. the one that will replace the %s. Context is "files +#. marked with Important" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "marked with \"%s\"" msgstr "oznaczone symbolem \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that don't +#. include the one that will replace the %s. Context is +#. "files not marked with Important" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "not marked with \"%s\"" msgstr "nie oznaczone symbolem \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with all the word "bob frank" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "with all the words \"%s\"" msgstr "z każdym ze słów \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or one or more of the words that will replace the %s. +#. Context is "files containing one of the words "bob frank" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "containing one of the words \"%s\"" msgstr "z jednym ze słów \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for don't +#. contain the word or all of the words that will replace the +#. %s. Context is "files without all the word "bob frank" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "without all the words \"%s\"" msgstr "bez wszystkich słów \"%s\"" +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain none of +#. the word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with none of the words "bob frank" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 #, c-format msgid "without any of the words \"%s\"" msgstr "bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -msgid "that" -msgstr "które" - #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "are folders" msgstr "są folderami" @@ -3438,23 +5232,23 @@ msgid "Items %s %s" msgstr "Elementy %s %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -msgid "Items with \"stuff\" in the name" +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -msgid "Items with \"stuff\" in the name and are regular files" +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 msgid "" -"Items with \"stuff\" in the name, are regular files and smaller than 2000 " -"bytes" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" msgstr "" "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami mniejszymi od " "2000 bajtów." #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1 -msgid "Items with \"medusa\" in the name and are folders" +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1 @@ -3474,6 +5268,14 @@ msgstr "Szczeg msgid "Question" msgstr "Pytanie" +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 +msgid "Searching Disks" +msgstr "Przeszukiwane dysków" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1 +msgid "Nautilus is searching for trash folders." +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 msgid "Edit" msgstr "Edycja" @@ -3507,63 +5309,205 @@ msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 -msgid "Unknown Volume" -msgstr "Nieznany wolumin" +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Mount Error" +msgstr "Błąd przy montowaniu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Błąd przy odmontowywaniu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "is not a valid block device" +msgstr "nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" + +#. All others +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Wolumin ISO 9660" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Root" +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Wolumin ext2" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "Wolumin MSDOS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "NFS Volume" +msgstr "Wolumin NFS" + #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1 +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Nieznany wolumin" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "Wy_czyść tekst" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiuj tekst" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 msgid "_Cut Text" msgstr "_Wytnij tekst" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Paste Text" msgstr "Wk_lej tekst" +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Powłoka Nautilusa" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Search List" +msgstr "" + #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 -msgid "Link to" -msgstr "dowiązanie do" +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "dowiązanie do %s" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 msgid "Link to Unknown" -msgstr "" +msgstr "Dowiązanie do nieznanego elementu" -#. Create the home link #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 #, c-format msgid "%s's Home" @@ -3573,12 +5517,16 @@ msgstr "Folder u msgid "Empty Trash..." msgstr "Opróżnij śmietnik..." -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmietnik" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +msgid "Unmount Volume" +msgstr "Odmontuj wolumin" + #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" @@ -3649,18 +5597,15 @@ msgstr "" msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: This says Preview Release explicitly. Must remove for real thing. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#, c-format msgid "" -"We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to " -"display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it " -"contains.\n" -"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " -"not be present in the final version." +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the " +"first %d files will be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -msgid "Too many Files" +msgid "Too Many Files" msgstr "Zbyt wiele plików" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 @@ -3751,17 +5696,17 @@ msgstr "Usu msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Przenieś wszystkie zaznaczone elementy do śmietnika" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Przenieś do ś_mietnike" +msgstr "Przenieś do ś_mietnika" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 msgid "Create _Links" msgstr "Utwórz o_dnośniki" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Create _Link" msgstr "Utwórz o_dnośnik" @@ -3769,13 +5714,13 @@ msgstr "Utw msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Opróżnij śmietnik..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij śmietnik" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "U_suń obrazy użytkownika" @@ -3820,6 +5765,15 @@ msgstr "" msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie można wykonywać zdalnych odnośników" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" +msgstr "Otwieranie \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Anulować otwarcie?" + #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 #, c-format msgid "" @@ -3957,47 +5911,58 @@ msgid "" "information appears as you zoom in closer." msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by _Name" msgstr "według _nazwy" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by _Size" msgstr "według _rozmiaru" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by _Type" msgstr "według _typu" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Modification _Date" msgstr "według _daty modyfikacji" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by _Emblems" msgstr "według _symboli" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" @@ -4010,12 +5975,14 @@ msgstr "Przywr msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Wskazanie \"%s\"" +#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" +#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 @@ -4188,8 +6155,17 @@ msgstr "Wykonanie" msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +msgid "Creating Properties window" +msgstr "Tworzenie okna właściwości" + #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 #: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!" @@ -4198,6 +6174,17 @@ msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawieraj msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Wybór obrazu reprezentującego plik:" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +msgid "Search Results" +msgstr "Wyniki przeszukiwania" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 @@ -4240,8 +6227,8 @@ msgstr "Po #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym _oknie" @@ -4256,333 +6243,344 @@ msgstr "Wy msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" msgstr "Zmień tło biurka" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Disks" msgstr "Dyski" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "Wyczyść tło biurka" -#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybierz inną aplikację, za pomocą której chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" "Wybierz inną przeglądarkę, za pomocą której chcesz wyświetlić zaznaczony " "element" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Create Link" msgstr "Utwórz odnośnik" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Duplicate" msgstr "Zduplikuj" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Move each selected item to the trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do śmietnika" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _folder" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Open With" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Other Application..." msgstr "Inna aplikacja..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Other Viewer..." msgstr "Inna przeglądarka..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Other _Application..." msgstr "Inna _aplikacja..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Inna p_rzeglądarka..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Usuń obrazy użytkownika" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1 msgid "Reset Background" msgstr "Odśwież tło" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Select All Files" msgstr "Zaznacz wszystkie pliki" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Show Properties" msgstr "Wyświetl właściwości" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Show Trash" msgstr "Wyświetl śmietnik" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Show _Properties" msgstr "Wyświetl _właściwości" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Show the contents of the trash" msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "_Duplicate" msgstr "_Zduplikuj" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "_Select All Files" msgstr "_Zaznacz wszystkie pliki" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Wybierz informacje pojawiające się pod nazwą ikony" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Clean Up by Name" msgstr "Uporządkuj według nazwy" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Icon Captions..." msgstr "Podpisy ikon..." -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Lay out items" msgstr "Układ elementów" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Re_versed Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Rename selected icon" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonej ikony" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć " "nakładania" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Reversed Order" msgstr "Odwrócona kolejność" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Stretch Icon" msgstr "Zmień rozmiar ikony" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Tighter Layout" msgstr "Ciaśniejszy układ" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Uporządkuj według nazwy" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Icon Captions..." msgstr "Podpisy _ikon..." -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Lay out items" msgstr "_Układ elementów" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Stretch Icon" msgstr "Zmień _rozmiar ikony" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Ciaśniejszy układ" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "_manually" msgstr "_ręcznie" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Emblems" msgstr "według symboli" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Modification Date" msgstr "według daty modyfikacji" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Name" msgstr "według nazwy" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Size" msgstr "według rozmiaru" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "by Type" msgstr "według typu" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "manually" msgstr "ręcznie" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "No response" -msgstr "Brak odpowiedzi" +msgid "Error while trying to reindex: Busy" +msgstr "Błąd podczas próby przeindeksowania: Zajęty" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "No indexer present" -msgstr "Brak programu indeksującego" +msgid "Error while trying to reindex: No response" +msgstr "Błąd podczas próby przeindeksowania: Brak odpowiedzi" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#, c-format -msgid "Error while trying to reindex: %s" -msgstr "Błąd podczas próby przeindeksowania: %s" +msgid "Error while trying to reindex: No indexer present" +msgstr "Błąd podczas próby przeindeksowania: Brak programu indeksującego" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%I:%M %p, %x" +msgid "Error While Reindexing" +msgstr "Błąd podczas przeindeksowywania" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Twoje pliki były ostatnio indeksowane %s" @@ -4594,39 +6592,51 @@ msgstr "Uaktualnij teraz" msgid "Your files are currently being indexed:" msgstr "Twoje pliki są teraz indeksowane:" +#. FIXME: Should set title, maybe use nautilus stock dialogs. #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "Search service not available" -msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -msgid "Indexing Info..." -msgstr "Indeksowanie informacji..." +msgid "Indexing Info" +msgstr "Informacje o indeksowaniu" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so\n" -"your searches are fast. If you need to update your index\n" -"now, click on the \"Update Now\" button for the\n" -"appropriate index.\n" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " +"button for the appropriate index." msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "%I:%M %p, %x" + +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym oknie" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Show Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu" @@ -4641,20 +6651,12 @@ msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: src/nautilus-application.c:1 -msgid "User Directory" -msgstr "Katalog użytkownika" +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu" #: src/nautilus-application.c:1 -msgid "User Main Directory" -msgstr "Główny katalog użytkownika" - -#: src/nautilus-application.c:1 -msgid "Desktop Directory" -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:1 -msgid "Missing Directories" -msgstr "Brakujące katalogi" +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you @@ -4735,6 +6737,19 @@ msgstr "Po msgid "Remove" msgstr "Usuń" +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +msgid "More Options" +msgstr "Więcej opcji" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mniej opcji" + +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1 +msgid "Find Them!" +msgstr "Znajdź je!" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:1 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" @@ -4806,8 +6821,8 @@ msgstr "Tym razem nie chc #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:1 msgid "" -"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" -"web connection and download the latest updates. \n" +"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" +"your web connection and download the latest updates. \n" "Click the Next button to continue." msgstr "" @@ -4816,12 +6831,12 @@ msgid "Updating Nautilus" msgstr "Aktualizowanie Nautilusa" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1 -msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." +msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Tak, zweryfikuj połączenie sieciowe i uaktualnij Nautilusa." #: src/nautilus-first-time-druid.c:1 -msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." -msgstr "Nie, nie rozpoczynaj teraz aktualizacji Nautilusa." +msgid "No, don't contact Eazel services at this time." +msgstr "Nie, tym razem nie łącz się z usługami Eazela." #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:1 @@ -4940,13 +6955,21 @@ msgstr "" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:1 msgid "Link sets" -msgstr "" +msgstr "Zbiory odnośników" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:1 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" +#: src/nautilus-location-bar.c:1 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:1 +msgid "Go To:" +msgstr "Przejdź do:" + #: src/nautilus-location-bar.c:1 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" @@ -4956,19 +6979,20 @@ msgstr "Czy chcesz wy msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#. FIXME bugzilla.eazel.com 5047: Use of spaces here to line up Go To with -#. * Location is fragile and hard to translate. -#. -#: src/nautilus-location-bar.c:1 -msgid " Go To:" +#: src/nautilus-main.c:1 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:1 -msgid "Perform high-speed self-check tests." +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią" + +#: src/nautilus-main.c:1 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: src/nautilus-main.c:1 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:1 @@ -4979,10 +7003,6 @@ msgstr "Zako msgid "Restart Nautilus." msgstr "Uruchom ponownie Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:1 -msgid "Only create Nautilus windows for explicity specified URIs." -msgstr "" - #: src/nautilus-main.c:1 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n" @@ -4999,6 +7019,10 @@ msgstr "nautilus: --quit nie mo msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n" +#: src/nautilus-main.c:1 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n" + #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:1 msgid "Backgrounds and Emblems" @@ -5058,6 +7082,10 @@ msgstr "Nazwa koloru:" msgid "Color value:" msgstr "Wartość koloru:" +#: src/nautilus-property-browser.c:1 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "" + #: src/nautilus-property-browser.c:1 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -5162,525 +7190,560 @@ msgstr "Usu msgid "Remove an emblem" msgstr "Usuń symbol" +#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "Content" msgstr "Zawartość" +#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "With Emblem" msgstr "Z symbolem" +#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmieniony" +#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" +#. The "contains" in a search for items where "file name contains" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "contains" msgstr "zawiera" +#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "starts with" msgstr "rozpoczyna się od" +#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "ends with" msgstr "kończy się na" +#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "matches glob" msgstr "pasuje do wzorca" +#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "matches regexp" msgstr "pasuje do wyrażenia regularnego" +#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "includes all of" msgstr "zawiera wszystkie z" +#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "includes any of" msgstr "zawiera którykolwiek z" +#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "does not include all of" msgstr "nie zawiera wszystkich z" +#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "includes none of" msgstr "nie zawiera żadnego z" +#. The "is" in a search for items where "Type is" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is" msgstr "jest" +#. The "is not" in a search for items where "Type is not" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is not" msgstr "nie jest" +#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "regular file" msgstr "zwykły plik" +#. A type of file you can search for; context is "Type is text file" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" +#. A type of file you can search for; context is "Type is application" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "application" msgstr "aplikacja" +#. A type of file you can search for; context is "Type is folder" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "folder" msgstr "folder" +#. In relation to file size; context is "Size larger than" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "larger than" msgstr "większy niż" +#. In relation to file size; context is "Size smaller than" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "smaller than" msgstr "mniejszy niż" +#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "marked with" msgstr "oznaczone symbolem" +#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "not marked with" msgstr "nie oznaczone symbolem" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is after" msgstr "jest po" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is before" msgstr "jest przed" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is today" msgstr "jest dziś" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is yesterday" msgstr "jest wczoraj" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is within a week of" -msgstr "" +msgstr "jest przed tygodniem" +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 msgid "is within a month of" -msgstr "" +msgstr "jest przed miesiącem" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Display support information for Eazel Services" msgstr "Wyświetla informacje o wsparciu dotyczącym usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "Przechodzi do strony zestawienia usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "Przejdź do katalogu oprogramowania Eazela" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Services" msgstr "Usługi" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Software _Catalog" msgstr "_Katalog oprogramowania" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "_Eazel Services Home" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "_Online Storage" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "_Services" msgstr "_Usługi" -#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "_Support" msgstr "_Wsparcie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#. +#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Advanced" msgstr " Zaawansowane" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Beginner" msgstr " Początkujący" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Intermediate" msgstr " Średniozaawansowany" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącego położenia do tego menu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_hange Appearance..." msgstr "_Zmień wygląd" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Zmienia wudoczność pasku położenia tego okna" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Zmienia wudoczność pasku stanu tego okna" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij _wszystkie okna" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Cut _Text" msgstr "_Wytnij tekst" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację zakładek w tym menu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" msgstr "" -"Wyświetla przeglądarkę właściwości zawierającą desenie, kolory i symbole" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display the license for Nautilus" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "Wyświetla zbiór dostępnych motywów wyglądu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Edit Settings..." msgstr "Zmodyfikuj ustawienia..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Edit settings for the current user level" msgstr "Zmienia ustawienia na bieżącym poziomie użytkownika" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "For_get History" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Przejdź do usług Eazela" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Go to the home location" msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Przechodzi do położenia, które zawiera bieżące" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego w następnej kolejności położenie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Ukryj pasek położenia" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "Hide Sidebar" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Ukryj pasek stanu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Ukryj pasek narzędziowy" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Początek" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "Nautilus _License" +msgstr "_Licencja Nautilusa" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Nautilus _Feedback..." -msgstr "" - -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Normal Size" msgstr "Zwykły rozmiar" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Przeszukuje sieć WWW" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Search this computer for files" msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "" -"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" +"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " +"Services" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Stop loading this location" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Undo the last text change" msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Wykorzystuje ustawienia zaawansowane" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Wykorzystuje ustawienia początkującego" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "WYkorzystuje ustawienia średniozaawansowane" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Web Search" msgstr "Przeszukiwanie WWW" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Informacje o Nautilusie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Tła i symbole..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Close Window" msgstr "_Zamknij okno" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modyfikuj zakładki" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "_Feedback..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Home" msgstr "_Początek" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "_Nautilus License" -msgstr "Licencja _Nautilusa" - -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika Nautilusa" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Select All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Rozpocznij profilowanie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zatrzymaj profilowanie" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Up a Level" msgstr "O poziom w gó_rę" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "_Web Search" msgstr "Wyszukiwanie w _sieci WWW" @@ -5747,11 +7810,6 @@ msgstr "Otw msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:1 -msgid "Find Them!" -msgstr "Znajdź je!" - #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1 msgid "Search For:" msgstr "Wyszukiwanie:" @@ -5835,8 +7893,18 @@ msgstr "Nie mo #: src/nautilus-theme-selector.c:1 #, c-format -msgid "No information available for the \"%s\" theme" -msgstr "Brak informacji o motywie \"%s\"" +msgid "No description available for the \"%s\" theme" +msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview +#. * Release is hardcoded here. Are all builds with +#. * time stamps really best described as "preview +#. * release"?. +#. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#, c-format +msgid "Preview Release %s: %s" +msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1 #, c-format @@ -5851,6 +7919,18 @@ msgstr "Nieodpowiednie uprawnienia" msgid "View Failed" msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "" + #: src/nautilus-window-manage-views.c:1 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " @@ -6009,11 +8089,21 @@ msgstr "" msgid "Switch to %s Level?" msgstr "Przełączyć na poziom %s?" +#. Localize to deal with +#. * issues in the copyright +#. * symbol characters -- do +#. * not translate the +#. * company name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:1 +msgid "Copyright Š 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "" + #: src/nautilus-window-menus.c:1 msgid "" -"Nautilus is a graphical shell \n" -"for GNOME that makes it \n" -"easy to manage your files \n" +"Nautilus is a graphical shell\n" +"for GNOME that makes it\n" +"easy to manage your files\n" "and the rest of your system." msgstr "" @@ -6054,7 +8144,7 @@ msgstr "_Przegl #: src/nautilus-window-menus.c:1 #, c-format msgid "Edit %s Settings" -msgstr "Modyfikuj ustawienia %s" +msgstr "Modyfikacja ustawień na poziomie %s" #. Localizers: This is the label for the menu item that brings #. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with @@ -6064,7 +8154,7 @@ msgstr "Modyfikuj ustawienia %s" #: src/nautilus-window-menus.c:1 #, c-format msgid "Edit %s Settings..." -msgstr "Modyfikuj ustawienia %s..." +msgstr "Zmodyfikuj ustawienia na poziomie %s..." #: src/nautilus-window-toolbars.c:1 msgid "Back" @@ -6074,11 +8164,6 @@ msgstr "Wstecz" msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: src/nautilus-window.c:1 -#, c-format -msgid "View as %s..." -msgstr "Wyświetlanie jako %s..." - #. Add "View as Other..." extra bonus choice. #: src/nautilus-window.c:1 msgid "View as Other..."