From b9a0d6ee58d28ce7218b2b0f04d5766a9ad0774a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Sun, 21 Aug 2016 16:00:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 1837 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 928 insertions(+), 909 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6ecb8dbb7..725b21f82 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-19 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:00+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -26,6 +26,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +# desktop entry name +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Spustiť softvér" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -61,16 +71,6 @@ msgstr "" "stromové zobrazenie. Jeho funkcie môžu byť rozšírené pomocou zásuvných " "modulov a skriptov." -# desktop entry name -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Spustiť softvér" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" - # desktop entry name #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97 #: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 @@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "priečinok;správca;prehliadať;disk;systém súborov;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -#| msgid "Nautilus" msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" @@ -753,8 +752,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021 -#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341 +#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018 +#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037 #: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559 #: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 #: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 @@ -771,22 +770,190 @@ msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť kliknutím na Zrušiť." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný znak Unicode)" +# cmd desc +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " +"ignorované)." + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "na ploche" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489 +#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send to…" +msgstr "Odoslať do…" + +# tooltip +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Odošle súbor emailom…" + +# tooltip +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Odošle súbory emailom…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." + +#: src/nautilus-application.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nebolo možné vytvoriť požadovaný priečinok. Prosím, vytvorte nasledovný " +"priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nebolo možné vytvoriť požadované priečinky. Prosím, vytvorte nasledovné " +"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:572 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami." + +#: src/nautilus-application.c:579 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI." + +#: src/nautilus-application.c:587 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI." + +#: src/nautilus-application.c:700 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n" +"%s" + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:815 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov." + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou." + +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:824 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Zobrazí verziu programu." + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:826 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI." + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:828 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:830 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Ukončí program Nautilus." + +# cmd desc +#: src/nautilus-application.c:832 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku." + +#: src/nautilus-application.c:833 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť program:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:169 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Ups! Nastal problém počas behu tohto programu." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"Nosič „%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. " +"Želáte si ho spustiť?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:203 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustiť" + # menu item #: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 #: src/nautilus-pathbar.c:411 msgid "Other Locations" msgstr "Ostatné umiestnenia" -#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489 -#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - #: src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Zobrazenie ikon" + #: src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Obnoviť na pre_dvolené" @@ -798,7 +965,7 @@ msgstr "" "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami" #: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -906,6 +1073,27 @@ msgstr "Vhodnosť" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní" +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:524 #, c-format @@ -924,10 +1112,118 @@ msgstr "_Kopírovať sem" msgid "_Link Here" msgstr "_Vytvoriť odkaz" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" +# %s-nazov suboru +#: src/nautilus-error-reporting.c:66 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“." + +# %s-nazov suboru +#: src/nautilus-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený." + +# %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska +#: src/nautilus-error-reporting.c:74 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:81 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Toto umiestnenie sa nepodarilo zobraziť." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:105 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zmenu skupiny „%s“." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:123 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť vlastníka „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia k „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:167 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:202 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "Názov „%s“ už je v tomto priečinku použitý. Prosím, vyberte iný názov." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:207 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"„%s“ sa v tomto priečinku nenachádza. Možno bol práve presunutý alebo " +"odstránený." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:212 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na premenovanie „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „/“. Prosím, použite iný " +"názov." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:221 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Názov „%s“ nie je platný. Prosím, vyberte iný názov." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:227 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Názov „%s“ je príliš dlhý. Prosím, použite iný názov." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:241 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:249 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:346 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“." + #: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť" @@ -1375,6 +1671,29 @@ msgstr "Konflikt súborov a priečinkov" msgid "File conflict" msgstr "Konflikt súborov" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Súbor s takým názvom už existuje." + #: src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_kočiť všetko" @@ -1604,7 +1923,7 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." -#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507 +#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438 #: src/nautilus-window.c:1319 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -1649,10 +1968,10 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555 -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946 -#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984 -#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338 -#: src/nautilus-file-operations.c:3379 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269 +#: src/nautilus-file-operations.c:3310 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1662,14 +1981,14 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967 +#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T" -#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970 +#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1677,60 +1996,37 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)" msgstr[1] "(%d súbor/sek)" msgstr[2] "(%d súbory/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690 -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805 -#: src/nautilus-file-operations.c:2768 +#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: src/nautilus-file-operations.c:1660 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " -"vidieť ich." +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 +msgid "There was an error deleting the folder “%B”." +msgstr "Pri odstraňovaní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827 -#: src/nautilus-file-operations.c:4019 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pre_skočiť súbory" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " -"čítanie." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866 -#: src/nautilus-file-operations.c:4064 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." +# %s-nazov suboru +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." +msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie priečinku „%B“." #: src/nautilus-file-operations.c:1730 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." +msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgstr "Pri odstraňovaní súboru „%B“ nastala chyba." -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." +# %s-nazov suboru +#: src/nautilus-file-operations.c:1732 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." +msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie súboru „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:1909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša" -#: src/nautilus-file-operations.c:1911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B“ vyhodený do Koša" -#: src/nautilus-file-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-operations.c:1850 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1738,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša" msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša" msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša" -#: src/nautilus-file-operations.c:1923 +#: src/nautilus-file-operations.c:1854 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1747,36 +2043,36 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša" msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." -#: src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Trashing Files" msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2188 msgid "Deleting Files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" -#: src/nautilus-file-operations.c:2338 +#: src/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2340 +#: src/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2428 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2499 +#: src/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1784,17 +2080,17 @@ msgstr "" "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky " "v Koši sa nenávratne stratia." -#: src/nautilus-file-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762 +#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2715 +#: src/nautilus-file-operations.c:2646 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1802,7 +2098,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2721 +#: src/nautilus-file-operations.c:2652 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1810,7 +2106,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2658 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1818,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2733 +#: src/nautilus-file-operations.c:2664 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1826,21 +2122,21 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša" msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" -#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879 -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056 +#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810 +#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009 -#: src/nautilus-file-operations.c:4054 +#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3985 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba pri presune." -#: src/nautilus-file-operations.c:2770 +#: src/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša." -#: src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2755 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1848,7 +2144,12 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: src/nautilus-file-operations.c:2863 +#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2794 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1856,109 +2157,113 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: src/nautilus-file-operations.c:2940 +#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: src/nautilus-file-operations.c:2943 +#: src/nautilus-file-operations.c:2874 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093 -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024 +#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3049 +#: src/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka." -#: src/nautilus-file-operations.c:3051 +#: src/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3094 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cieľ nie je priečinok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3133 +#: src/nautilus-file-operations.c:3064 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov." -#: src/nautilus-file-operations.c:3135 +#: src/nautilus-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta." -#: src/nautilus-file-operations.c:3163 +#: src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cieľ je len na čítanie." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3230 +#: src/nautilus-file-operations.c:3161 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ presunutý do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3234 +#: src/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3236 +#: src/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3247 +#: src/nautilus-file-operations.c:3178 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplikuje sa „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3249 +#: src/nautilus-file-operations.c:3180 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ zduplikovaný" -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3190 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3194 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3273 +#: src/nautilus-file-operations.c:3204 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3277 +#: src/nautilus-file-operations.c:3208 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3291 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“" msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“" msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“" @@ -1967,7 +2272,7 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1977,7 +2282,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3351 +#: src/nautilus-file-operations.c:3282 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)" @@ -1989,14 +2294,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3301 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3883 +#: src/nautilus-file-operations.c:3814 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2004,11 +2309,11 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "vytvorenie v cieli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 +#: src/nautilus-file-operations.c:3947 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2016,7 +2321,11 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "ich vidieť." -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:3959 +msgid "_Skip files" +msgstr "Pre_skočiť súbory" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3992 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -2024,75 +2333,75 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835 -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718 +#: src/nautilus-file-operations.c:5332 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4107 +#: src/nautilus-file-operations.c:4038 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232 -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908 +#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4192 +#: src/nautilus-file-operations.c:4112 #, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." +msgid "Could not remove the already existing folder %F." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci priečinok s názvom %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:4115 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292 +#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293 +#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294 +#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4612 +#: src/nautilus-file-operations.c:4484 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: src/nautilus-file-operations.c:4613 +#: src/nautilus-file-operations.c:4485 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: src/nautilus-file-operations.c:4614 +#: src/nautilus-file-operations.c:4486 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým." -#: src/nautilus-file-operations.c:4839 +#: src/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:4909 +#: src/nautilus-file-operations.c:4792 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058 msgid "Copying Files" msgstr "Kopírujú sa súbory" -#: src/nautilus-file-operations.c:5202 +#: src/nautilus-file-operations.c:5085 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 +#: src/nautilus-file-operations.c:5089 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2100,20 +2409,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 +#: src/nautilus-file-operations.c:5333 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5710 +#: src/nautilus-file-operations.c:5593 msgid "Moving Files" msgstr "Presúvajú sa súbory" -#: src/nautilus-file-operations.c:5744 +#: src/nautilus-file-operations.c:5627 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:5748 +#: src/nautilus-file-operations.c:5631 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2121,59 +2430,313 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov" msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:5766 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:5885 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre miestne súbory" -#: src/nautilus-file-operations.c:5888 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy." -#: src/nautilus-file-operations.c:5891 +#: src/nautilus-file-operations.c:5774 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6217 +#: src/nautilus-file-operations.c:6100 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa oprávnenia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:6476 +#: src/nautilus-file-operations.c:6359 msgid "Untitled Folder" msgstr "Priečinok bez názvu" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:6488 +#: src/nautilus-file-operations.c:6371 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: src/nautilus-file-operations.c:6704 +#: src/nautilus-file-operations.c:6587 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6706 +#: src/nautilus-file-operations.c:6589 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6708 +#: src/nautilus-file-operations.c:6591 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6968 +#: src/nautilus-file-operations.c:6851 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" -#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057 -#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127 +#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940 +#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" +#: src/nautilus-files-view.c:374 +msgid "Searching…" +msgstr "Hľadá sa…" + +#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítava sa…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1011 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." +msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." +msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." + +#: src/nautilus-files-view.c:1014 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." +msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." +msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." + +#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/nautilus-files-view.c:1490 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" + +#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrať" + +#: src/nautilus-files-view.c:1503 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzorka:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1509 +msgid "Examples: " +msgstr "Príklady:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2288 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " +"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "„%s“ vybraný" + +# je na začiatku vety v stavovej lište +#: src/nautilus-files-view.c:2717 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" +msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" +msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" + +#: src/nautilus-files-view.c:2727 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)" +msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" +msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:2738 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" +msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" +msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" + +#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Vybraných %'d položiek" +msgstr[1] "Vybraná %'d položka" +msgstr[2] "Vybrané %'d položky" + +# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:2760 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek" +msgstr[1] "vybraná %'d iná položka" +msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2774 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2798 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +# dialog title +#: src/nautilus-files-view.c:5027 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Výber cieľa presunutia" + +# dialog title +#: src/nautilus-files-view.c:5029 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Výber cieľa kopírovania" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5485 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5512 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:5534 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5639 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 +#: src/nautilus-files-view.c:6380 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" +msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" +msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" + +#: src/nautilus-files-view.c:6428 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:6437 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#: src/nautilus-files-view.c:6439 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: src/nautilus-files-view.c:6490 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Spustiť" + +#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "_Connect" +msgstr "P_ripojiť" + +#: src/nautilus-files-view.c:6496 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6499 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Odomk_núť jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6515 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Zastaviť jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6518 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +msgid "_Disconnect" +msgstr "O_dpojiť" + +#: src/nautilus-files-view.c:6524 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6527 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Zamknúť jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:7998 +msgid "Content View" +msgstr "Zobrazenie obsahu" + +#: src/nautilus-files-view.c:7999 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba v miestnych systémoch súborov." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Pustený text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +msgid "dropped data" +msgstr "pustené údaje" + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" @@ -2615,756 +3178,6 @@ msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Chyba pri pridávaní „%s“: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nepodarilo sa pridať aplikáciu" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nepodarilo sa zabudnúť asociáciu" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 -msgid "Forget association" -msgstr "Zabudnúť asociáciu" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní „%s“ ako predvolenej aplikácie: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako predvolenú" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "Dokument %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otvárať všetky súbory typu „%s“ aplikáciou" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí %s a ďalšie súbory typu „%s“" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" - -# accelerator conflict with stock button _Pomocník -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastaviť ako predvolené" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného umiestnenia." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Toto je z bezpečnostných dôvodov zakázané." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Táto plocha na pustenie podporuje len miestne súbory." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " -"priečinka a potom ich znova pusťte." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " -"priečinka a potom ich znova pusťte. Miestne súbory, ktoré ste pustili, už " -"boli otvorené." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 -msgid "Details: " -msgstr "Podrobnosti: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:296 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušené" - -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravuje sa" - -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 -msgid "Search" -msgstr "Vyhľadať" - -#: src/nautilus-query.c:472 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hľadať „%s“" - -#: src/nautilus-search-engine.c:200 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Nebolo možné dokončiť požadované hľadanie" - -#. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dňami" -msgstr[1] "Pred %d dňom" -msgstr[2] "Pred %d dňami" - -#. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d týždňami" -msgstr[1] "Minulý týždeň" -msgstr[2] "Pred %d týždňami" - -#. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "Minulý mesiac" -msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" - -#. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pred %d rokmi" -msgstr[1] "Minulý rok" -msgstr[2] "Pred %d rokmi" - -# cmd desc -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" -"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " -"ignorované)." - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "na ploche" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche" - -#. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Send to…" -msgstr "Odoslať do…" - -# tooltip -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Odošle súbor emailom…" - -# tooltip -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Odošle súbory emailom…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." - -#: src/nautilus-application.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nebolo možné vytvoriť požadovaný priečinok. Prosím, vytvorte nasledovný " -"priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nebolo možné vytvoriť požadované priečinky. Prosím, vytvorte nasledovné " -"priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:572 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami." - -#: src/nautilus-application.c:579 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI." - -#: src/nautilus-application.c:587 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI." - -#: src/nautilus-application.c:700 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n" -"%s" - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:815 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov." - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:824 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Zobrazí verziu programu." - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:826 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI." - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:828 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:830 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Ukončí program Nautilus." - -# cmd desc -#: src/nautilus-application.c:832 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku." - -#: src/nautilus-application.c:833 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť program:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ups! Nastal problém počas behu tohto programu." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"Nosič „%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. " -"Želáte si ho spustiť?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustiť" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Icon View" -msgstr "Zobrazenie ikon" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Príkaz" - -# %s-nazov suboru -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“." - -# %s-nazov suboru -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený." - -# %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Toto umiestnenie sa nepodarilo zobraziť." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zmenu skupiny „%s“." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť vlastníka „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia k „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Názov „%s“ už je v tomto priečinku použitý. Prosím, vyberte iný názov." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"„%s“ sa v tomto priečinku nenachádza. Možno bol práve presunutý alebo " -"odstránený." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na premenovanie „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „/“. Prosím, použite iný " -"názov." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Názov „%s“ nie je platný. Prosím, vyberte iný názov." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Názov „%s“ je príliš dlhý. Prosím, použite iný názov." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“." - -#: src/nautilus-files-view.c:377 -msgid "Searching…" -msgstr "Hľadá sa…" - -#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítava sa…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1014 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." -msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." -msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." - -#: src/nautilus-files-view.c:1017 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." -msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." -msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." - -#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: src/nautilus-files-view.c:1493 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" - -#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrať" - -#: src/nautilus-files-view.c:1506 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorka:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1512 -msgid "Examples: " -msgstr "Príklady:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1718 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." - -#: src/nautilus-files-view.c:1720 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Súbor s takým názvom už existuje." - -#: src/nautilus-files-view.c:1735 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1737 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1740 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1742 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1745 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1747 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141 -msgid "Folder name" -msgstr "Názov priečinka" - -#: src/nautilus-files-view.c:2066 -msgid "File name" -msgstr "Názov súboru" - -#: src/nautilus-files-view.c:2140 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" - -#: src/nautilus-files-view.c:2142 -msgid "New Folder" -msgstr "Nový priečinok" - -#: src/nautilus-files-view.c:2589 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " -"konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ vybraný" - -# je na začiatku vety v stavovej lište -#: src/nautilus-files-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" -msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" -msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" - -#: src/nautilus-files-view.c:3031 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)" -msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" -msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3042 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" -msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" -msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3057 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Vybraných %'d položiek" -msgstr[1] "Vybraná %'d položka" -msgstr[2] "Vybrané %'d položky" - -# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3064 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek" -msgstr[1] "vybraná %'d iná položka" -msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3078 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3102 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -# dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5331 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Výber cieľa presunutia" - -# dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5333 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Výber cieľa kopírovania" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5789 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5816 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:5838 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5943 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" - -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: src/nautilus-files-view.c:6684 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" -msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" -msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" - -#: src/nautilus-files-view.c:6732 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:6741 -msgid "Run" -msgstr "Spustiť" - -#: src/nautilus-files-view.c:6743 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: src/nautilus-files-view.c:6794 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustiť" - -#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "_Connect" -msgstr "P_ripojiť" - -#: src/nautilus-files-view.c:6800 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6803 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Odomk_núť jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6819 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Zastaviť jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6822 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 -msgid "_Disconnect" -msgstr "O_dpojiť" - -#: src/nautilus-files-view.c:6828 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6831 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zamknúť jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:8302 -msgid "Content View" -msgstr "Zobrazenie obsahu" - -#: src/nautilus-files-view.c:8303 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba v miestnych systémoch súborov." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Pustený text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "pustené údaje" - #: src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázka" @@ -3703,6 +3516,87 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek." msgstr[1] "Otvára sa %d položka." msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky." +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Chyba pri pridávaní „%s“: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nepodarilo sa pridať aplikáciu" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Nepodarilo sa zabudnúť asociáciu" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +msgid "Forget association" +msgstr "Zabudnúť asociáciu" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní „%s“ ako predvolenej aplikácie: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako predvolenú" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Dokument %s" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Otvárať všetky súbory typu „%s“ aplikáciou" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorá otvorí %s a ďalšie súbory typu „%s“" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridať" + +# accelerator conflict with stock button _Pomocník +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastaviť ako predvolené" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72 +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152 +msgid "Folder name" +msgstr "Názov priečinka" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový priečinok" + #: src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "Zatvoriť kartu" @@ -3713,6 +3607,50 @@ msgstr "Zatvoriť kartu" msgid "None" msgstr "Žiadne" +#: src/nautilus-program-choosing.c:310 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného umiestnenia." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Toto je z bezpečnostných dôvodov zakázané." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Táto plocha na pustenie podporuje len miestne súbory." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:349 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " +"priečinka a potom ich znova pusťte." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " +"priečinka a potom ich znova pusťte. Miestne súbory, ktoré ste pustili, už " +"boli otvorené." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:389 +msgid "Details: " +msgstr "Podrobnosti: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:296 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušené" + +#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripravuje sa" + #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" @@ -3997,6 +3935,20 @@ msgstr "_Vrátiť" msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" +#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Vyhľadať" + +#: src/nautilus-query.c:472 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Hľadať „%s“" + #: src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "Vyhľadáva sa iba v umiestneniach" @@ -4017,6 +3969,14 @@ msgstr "Vzdialené umiestnenie — vyhľadáva sa iba v aktuálnom priečinku" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153 +msgid "File name" +msgstr "Názov súboru" + +#: src/nautilus-search-engine.c:200 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Nebolo možné dokončiť požadované hľadanie" + # tooltip #: src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" @@ -4102,6 +4062,42 @@ msgstr "Vyp_rázdniť" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" +#. days +#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dňami" +msgstr[1] "Pred %d dňom" +msgstr[2] "Pred %d dňami" + +#. weeks +#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pred %d týždňami" +msgstr[1] "Minulý týždeň" +msgstr[2] "Pred %d týždňami" + +#. months +#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "Minulý mesiac" +msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" + +#. years +#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pred %d rokmi" +msgstr[1] "Minulý rok" +msgstr[2] "Pred %d rokmi" + #: src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" @@ -4979,7 +4975,7 @@ msgstr "Ni_kdy" msgid "Search & Preview" msgstr "Vyhľadávanie a náhľad" -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" @@ -5296,6 +5292,29 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru" msgid "Enter server address…" msgstr "Zadajte adresu servera…" +#~ msgid "" +#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +#~ "permissions to see them." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " +#~ "vidieť ich." + +#~ msgid "" +#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +#~ "read it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " +#~ "čítanie." + +#~ msgid "Could not remove the folder %B." +#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." + +#~ msgid "There was an error deleting %B." +#~ msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." + +#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." + #~ msgid "system-file-manager" #~ msgstr "system-file-manager"