2002-09-03 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv> Updated Latvian translation

This commit is contained in:
Peteris Krisjanis 2002-09-03 10:57:11 +00:00
parent 89b5ad9fbf
commit b81d500f76

127
po/lv.po
View file

@ -5,13 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus for latvian\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-19 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 05:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 01:01GMT+0020\n"
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@ -862,7 +863,7 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Sintētiskais Pops"
#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
@ -2720,8 +2721,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@ -3499,13 +3499,12 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Ielikt Tekstu"
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
@ -4096,8 +4095,7 @@ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr ""
"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@ -4159,38 +4157,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Skatītājs"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
msgid "Floppy"
msgstr "Diskete"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Iekārta"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
msgid "Root Volume"
msgstr "Saknes Partīcija"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Mount Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Unmount Error"
msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@ -4199,14 +4197,13 @@ msgstr ""
"disketes."
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@ -4214,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, "
"kas nevar tikt piemontēts."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@ -4222,20 +4219,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
"formātā, kas nevar tikt montēta."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Partīcija"
@ -4351,8 +4348,7 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@ -4436,8 +4432,7 @@ msgstr "%s Mājas"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
msgstr "Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
#, c-format
@ -4452,8 +4447,7 @@ msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
msgid "Delete?"
@ -4556,10 +4550,8 @@ msgstr "Parāk Daudz Failu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#, c-format
@ -4586,8 +4578,7 @@ msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
#, c-format
@ -4698,18 +4689,15 @@ msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
"komandu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@ -4856,8 +4844,7 @@ msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@ -4876,14 +4863,12 @@ msgstr "Kļūda Rādot Mapi"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@ -4923,8 +4908,7 @@ msgstr "Pārsaukšanas Kļūda"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@ -4961,8 +4945,7 @@ msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai "
"paredzēta diska"
@ -5577,10 +5560,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@ -5646,8 +5627,7 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
@ -6525,8 +6505,7 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un "
"skaitļus."
@ -7215,8 +7194,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat "
"vēlreiz."
@ -7239,8 +7217,7 @@ msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
@ -7326,8 +7303,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
#: src/nautilus-window-menus.c:368
msgid "Clear History"
@ -7441,3 +7417,4 @@ msgstr "Mainīt izmēru"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"