mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-19 07:41:26 +00:00
2002-09-03 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv> Updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
89b5ad9fbf
commit
b81d500f76
127
po/lv.po
127
po/lv.po
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus for latvian\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-19 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 05:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 01:01GMT+0020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||||
|
@ -862,7 +863,7 @@ msgid "Synthpop"
|
|||
msgstr "Sintētiskais Pops"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:296
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nezināms"
|
||||
|
||||
|
@ -2720,8 +2721,7 @@ msgid "Empty Trash"
|
|||
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
||||
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
|
||||
|
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid "link (broken)"
|
|||
msgstr "saite (pārrauta)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Atkritumkaste"
|
||||
|
@ -3499,13 +3499,12 @@ msgid "The selection rectangle"
|
|||
msgstr "Izvēles taisnstūris"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Text"
|
||||
msgstr "Ielikt Tekstu"
|
||||
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415
|
||||
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4096,8 +4095,7 @@ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili"
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
|
||||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
|
||||
msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4159,38 +4157,38 @@ msgid "%s Viewer"
|
|||
msgstr "%s Skatītājs"
|
||||
|
||||
#. Populate table with items we know localized names for.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
|
||||
msgid "Floppy"
|
||||
msgstr "Diskete"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
|
||||
msgid "CD-ROM"
|
||||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
|
||||
msgid "Zip Drive"
|
||||
msgstr "Zip Iekārta"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Audio CD"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
|
||||
msgid "Root Volume"
|
||||
msgstr "Saknes Partīcija"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
|
||||
msgid "Mount Error"
|
||||
msgstr "Montēšanas Kļūda"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
|
||||
msgid "Unmount Error"
|
||||
msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
|
||||
|
||||
#. Handle floppy case
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
||||
"in the drive."
|
||||
|
@ -4199,14 +4197,13 @@ msgstr ""
|
|||
"disketes."
|
||||
|
||||
#. All others
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
|
||||
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
||||
"format that cannot be mounted."
|
||||
|
@ -4214,7 +4211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, "
|
||||
"kas nevar tikt piemontēts."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
||||
"a format that cannot be mounted."
|
||||
|
@ -4222,20 +4219,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
|
||||
"formātā, kas nevar tikt montēta."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
|
||||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
||||
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
|
||||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
||||
msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
|
||||
|
||||
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
|
||||
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
||||
msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
|
||||
msgid "ISO 9660 Volume"
|
||||
msgstr "ISO 9660 Partīcija"
|
||||
|
||||
|
@ -4351,8 +4348,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
|
||||
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
|
||||
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka komponents, kas parāda ikonas uz darba virsmas"
|
||||
|
||||
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
|
||||
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
||||
|
@ -4436,8 +4432,7 @@ msgstr "%s Mājas"
|
|||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
|
||||
msgstr "Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4452,8 +4447,7 @@ msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
|
|||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
|
||||
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
|
@ -4556,10 +4550,8 @@ msgstr "Parāk Daudz Failu"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
|
||||
msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||||
msgstr "\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4586,8 +4578,7 @@ msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
|
|||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
|
||||
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4698,18 +4689,15 @@ msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
|
||||
"komandu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
|
||||
msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
|
@ -4856,8 +4844,7 @@ msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
||||
|
@ -4876,14 +4863,12 @@ msgstr "Kļūda Rādot Mapi"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgstr "Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu lieto citu nosaukumu."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
|
||||
|
@ -4923,8 +4908,7 @@ msgstr "Pārsaukšanas Kļūda"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai mainītu \"%s\" grupu."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
|
||||
|
@ -4961,8 +4945,7 @@ msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēju mainīt \"%s\" atļaujas, jo tas atrodas uz tikai nolasīšanai "
|
||||
"paredzēta diska"
|
||||
|
@ -5577,10 +5560,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
|
|||
msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
|
||||
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Show media properties for the selected volume"
|
||||
|
@ -5646,8 +5627,7 @@ msgid "Edit the launcher information"
|
|||
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
|
||||
"Kopēt Failus komandu"
|
||||
|
@ -6525,8 +6505,7 @@ msgid "Couldn't install emblem"
|
|||
msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un "
|
||||
"skaitļus."
|
||||
|
@ -7215,8 +7194,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat "
|
||||
"vēlreiz."
|
||||
|
@ -7239,8 +7217,7 @@ msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
|
|||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
|
||||
msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7326,8 +7303,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:363
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
|
||||
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:368
|
||||
msgid "Clear History"
|
||||
|
@ -7441,3 +7417,4 @@ msgstr "Mainīt izmēru"
|
|||
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
|
||||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||||
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue