mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Updated Swedish translation.
2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
0a8851768b
commit
9bb1dff379
2 changed files with 63 additions and 40 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-06-11 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay Translation.
|
||||
|
|
99
po/sv.po
99
po/sv.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-11 00:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-11 00:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-11 15:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-11 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3602,47 +3602,47 @@ msgstr "MIME-typ"
|
|||
msgid "none"
|
||||
msgstr "inget"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1807
|
||||
msgid "file icon"
|
||||
msgstr "filikon"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
|
||||
msgid "editable text"
|
||||
msgstr "redigerbar text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1955
|
||||
msgid "the editable label"
|
||||
msgstr "den redigerbara etiketten"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
|
||||
msgid "additional text"
|
||||
msgstr "ytterligare text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1963
|
||||
msgid "some more text"
|
||||
msgstr "mer text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
|
||||
msgid "highlighted for selection"
|
||||
msgstr "färgmarkerad för markering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1971
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
|
||||
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
||||
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1979
|
||||
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
|
||||
msgid "highlighted for drop"
|
||||
msgstr "färgmarkerad för släpp"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1988
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
|
||||
|
||||
|
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Typ:"
|
|||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Plats:"
|
||||
|
||||
|
@ -6218,16 +6218,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Du kan manuellt ta bort denna fil för att visa guiden igen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:61
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:62
|
||||
msgid "Go To:"
|
||||
msgstr "Gå till:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:150
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
||||
msgstr "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:159
|
||||
#: src/nautilus-location-bar.c:160
|
||||
msgid "View in Multiple Windows?"
|
||||
msgstr "Visa i flera fönster?"
|
||||
|
||||
|
@ -6264,7 +6264,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
|
|||
msgstr "Starta om Nautilus."
|
||||
|
||||
#. Set initial window title
|
||||
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:221
|
||||
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:222
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:183
|
||||
msgid "Nautilus"
|
||||
msgstr "Nautilus"
|
||||
|
@ -6360,11 +6360,11 @@ msgid "Show Options"
|
|||
msgstr "Visa alternativ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
|
||||
msgid "_Hidden files (file names starting with \".\")"
|
||||
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
|
||||
msgstr "_Dolda filer (filnamn börjar med \".\")"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
|
||||
msgid "_Backup files (file names ending with \"~\")"
|
||||
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
|
||||
msgstr "_Säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
|
||||
|
@ -7316,11 +7316,11 @@ msgstr "bläddringshistoriken"
|
|||
msgid "the current selection"
|
||||
msgstr "den aktuella markeringen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:798
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
|
||||
msgid "View Failed"
|
||||
msgstr "Vy misslyckades"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:809
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
||||
|
@ -7329,12 +7329,20 @@ msgstr ""
|
|||
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
|
||||
"vy eller gå till en annan plats."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
||||
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:978
|
||||
msgid "Content View"
|
||||
msgstr "Innehållsvy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
|
||||
msgid "View of the current file or directory"
|
||||
msgstr "Vy med aktuell fil eller katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
||||
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
||||
|
@ -7342,7 +7350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
|
||||
"jag inte avgöra vilken."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
||||
|
@ -7351,22 +7359,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
|
||||
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
|
||||
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
||||
msgstr "Sidopanel misslyckades"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
||||
|
@ -7375,29 +7383,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
|
||||
"det är."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
||||
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
||||
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
||||
|
@ -7407,7 +7415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
|
||||
"stämmer."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
||||
|
@ -7416,7 +7424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
|
||||
"proxyserverinställningar stämmer."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
||||
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
||||
|
@ -7428,11 +7436,11 @@ msgstr ""
|
|||
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
|
||||
"index."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
|
||||
msgid "Searching Unavailable"
|
||||
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
|
||||
|
@ -7443,15 +7451,23 @@ msgstr ""
|
|||
"huvudbläddraren.\n"
|
||||
"Kontrollera att det finns en SMB-server körande på det lokala nätverket."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1325
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
|
||||
msgid "Can't Display Location"
|
||||
msgstr "Kan inte visa plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1569
|
||||
msgid "Side Pane"
|
||||
msgstr "Sidopanel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1571
|
||||
msgid "Contains a side pane view"
|
||||
msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"
|
||||
|
||||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||||
#.
|
||||
|
@ -7583,6 +7599,9 @@ msgstr "Zooma"
|
|||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||||
msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View of the current file or folder"
|
||||
#~ msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nautilus Themes"
|
||||
#~ msgstr "Nautilus-teman"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue