diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 46ef9ab7d..7e4566344 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 03:30+0300\n" -"Last-Translator: Yuval Tanny\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "גבול תמונה/תווית" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "רוחב הגבול סביב התווית והתמונה בדו-שיח התרעה" +msgstr "רוחב הגבול סביב התווית והתמונה בדו־שיח התרעה" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 msgid "Alert Type" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "כפתורי התרעה" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו-שיח ההתרעה" +msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתרעה" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 msgid "Show more _details" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "כל שאר השגיאות מופיעות רק במסוף." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "אתה יכול לעצור פעולה זו על-ידי לחיצה על ביטול." +msgstr "אתה יכול לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 msgid " (invalid Unicode)" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "תקליטור וידאו הוכנס." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "תקליטור סופר-וידאו הוכנס." +msgstr "תקליטור סופר־וידאו הוכנס." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926 msgid "You have just inserted a blank CD." @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Select _All" msgstr "בחר _הכל" @@ -1706,61 +1706,61 @@ msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "S_kip All" msgstr "_דלג על הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Retry" msgstr "נסה _שנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Delete _All" msgstr "מחק _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Merge" msgstr "_מזג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Merge _All" msgstr "מזג _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1768,9 +1768,8 @@ msgstr[0] "בסביסות שעה אחת" msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" #. duplicate original file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 #, c-format -#| msgid "%" msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1779,57 +1778,57 @@ msgstr "%s" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "קישור ל-%s" +msgstr "קישור ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "קישור נוסף ל-%s" +msgstr "קישור נוסף ל־%s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "קישור מספר %d ל-%s" +msgstr "קישור מספר %d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "קישור מספר %d ל-%s" +msgstr "קישור מספר %d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "קישור מספר %d ל-%s" +msgstr "קישור מספר %d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "קישור מספר %d ל-%s" +msgstr "קישור מספר %d ל־%s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1837,36 +1836,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1875,48 +1874,48 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\" מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1934,16 +1933,16 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1952,17 +1951,17 @@ msgstr "" "אותם בנפרד." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן _אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1970,104 +1969,104 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 msgid "Deleting files" msgstr "מוחק קבצים" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%T נותר" +msgstr[1] "%T נותרו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה \"%B\" בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות הקבצים בתיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 msgid "_Skip files" msgstr "_דלג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 msgid "Moving files to trash" msgstr "מעביר קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%B\" לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן להוציא %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2075,159 +2074,159 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אל _תרוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "לא ניתן לחבר את %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד לאשפה " msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "יש %S פנוי, אבל דרוש %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "מעביר מ-\"%B\" ל-\"%B\"." +msgstr "מעביר מ־\"%B\" ל־\"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\"" +msgstr "מעתיק את \"%B\" ל־\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "משכפל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "מעביר קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\"" -msgstr[1] "מעביר %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\"" +msgstr[0] "מעביר קובץ אחד (ב־\"%B\") אל \"%B\"" +msgstr[1] "מעביר %'d קבצים (ב־\"%B\") אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\"" -msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\"" +msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד (ב־\"%B\") אל \"%B\"" +msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים (ב־\"%B\") אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "משכפל קובץ אחד (ב-\"%B\")" -msgstr[1] "משכפל %'d קבצים (ב-\"%B\")" +msgstr[0] "משכפל קובץ אחד (ב־\"%B\")" +msgstr[1] "משכפל %'d קבצים (ב־\"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעביר קובץ אחד אל \"%B\"" msgstr[1] "מעביר %'d קבצים אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד אל \"%B\"" msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "משכפל קובץ אחד" msgstr[1] "משכפל %'d קבצים" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S מתוך %S" @@ -2245,226 +2244,228 @@ msgstr "%S מתוך %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -"‏%S מתוך %S ‏- %T נותרו (%S/שניות)" -msgstr[1] "" -"‏%S מתוך %S ‏- %T נותרו (%S/שניות)" +msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏- %T נותרו (%S/שניות)" +msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏- %T נותרו (%S/שניות)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה \"%B\" מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן להעתיק את‏ התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "שגיאה בהעתקת \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801 -#| msgid "You cannot copy a file over itself." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "אתה לא יכול להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803 -#| msgid "There is no space on the destination." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." msgstr "" -"התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " +"התיקייה כבר קיימת ב־\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " "קיים בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." -msgstr "התיקייה כבר קיימת ב-\"%F\". החלפתה תגרום להסרת כל הקבצים בה." +msgstr "התיקייה כבר קיימת ב־\"%F\". החלפתה תגרום להסרת כל הקבצים בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן תוכנו." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב-%F." +msgstr "הקובץ כבר קיים ב־\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן תוכנו." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 #, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178 +#, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "מתכונן להעברה אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." msgstr "" -"התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " +"התיקייה כבר קיימת ב־\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " "קיים בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "יוצר קישורים ב-\"%B\"" +msgstr "יוצר קישורים ב־\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "יוצר קישור לקובץ אחד" -msgstr[1] "יוצר קישור ל-%'d קבצים" +msgstr[1] "יוצר קישור ל־%'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל-%B." +msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב-%F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640 msgid "untitled folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648 msgid "new file" msgstr "קובץ חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת הספרייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הספרייה ב-%F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הספרייה ב־%F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 @@ -2518,15 +2519,15 @@ msgstr "היום ב 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" +msgstr "היום ב־%-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "היום ב %-I:%M %p" +msgstr "היום ב־%-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 msgid "today, 00:00 PM" @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "היום, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "היום, %-I:%M %p" +msgstr "היום, %I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695 @@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y ב־%-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y ב־%-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y ב־%-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" @@ -2608,7 +2609,7 @@ msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y ב־%-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" @@ -2730,127 +2731,125 @@ msgstr "קישור" msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67 msgid "_Always" msgstr "_תמיד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 msgid "_Local File Only" msgstr "_קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Never" msgstr "_לעולם לא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#| msgid "1 GB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#| msgid "1 GB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Ask each time" msgstr "_שאל בכל פעם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "Search for files by file name only" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 msgid "Icon View" @@ -2858,76 +2857,76 @@ msgstr "תצוגת איקונים" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 msgid "Compact View" msgstr "תצוגה קומפקטית" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "Manually" msgstr "ידנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "By Emblems" msgstr "לפי סמלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "24" msgstr "24" @@ -2939,22 +2938,22 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581 msgid "Network Servers" msgstr "שרתי רשת" @@ -2988,10 +2987,10 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" @@ -3040,12 +3039,10 @@ msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצ msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071 -#| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073 -#| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" @@ -3065,19 +3062,16 @@ msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 -#| msgid "The file is not an image." msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231 #, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קבצי %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246 #, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" @@ -3085,42 +3079,39 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קבצי %s.\n" "לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1365 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345 #| msgid "Choose what application to launch." msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "בחר איזה יישום לשגר." +msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" +"משגר היישום \"%s\" לא סומן כמהימן. אם אינך יודע את מקורו של קובץ זה, טעינתו " +"עלולה להיות מסוכנת." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "_שגר בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "" +msgstr "_סמן כמהימן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892 msgid "Unable to mount location" msgstr "לא ניתן לחבר את המיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3140,13 +3131,11 @@ msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Default" -msgstr "" -"ברירת מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 msgid "Icon" -msgstr "" -"איקון" +msgstr "איקון" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 msgid "Could not remove application" @@ -3154,8 +3143,7 @@ msgstr "לא ניתן להסיר את היישום" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 msgid "No applications selected" -msgstr "" -"לא נבחרו יישומים" +msgstr "לא נבחרו יישומים" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 @@ -3171,8 +3159,7 @@ msgstr "לא ידוע" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" -"בחר יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\"" +msgstr "בחר יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 @@ -3182,19 +3169,16 @@ msgstr "פתח את כל הקבצים מסוג \"%s\" עם:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 msgid "Could not run application" -msgstr "" -"לא ניתן להריץ את היישום" +msgstr "לא ניתן להריץ את היישום" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" -"לא ניתן למצוא את '%s'" +msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 msgid "Could not find application" -msgstr "" -"היישום לא נימצא" +msgstr "היישום לא נימצא" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 #, c-format @@ -3203,8 +3187,7 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היי #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 msgid "Could not add application" -msgstr "" -"לא ניתן להוסיף את היישום" +msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" @@ -3213,29 +3196,25 @@ msgstr "בחר יישום" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 msgid "Open With" -msgstr "" -"פתח באמצעות" +msgstr "פתח באמצעות" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" -"בחר יישום כדי לצפות בתיאורו" +msgstr "בחר יישום כדי לצפות בתיאורו" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 msgid "_Use a custom command" -msgstr "" -"_השתמש בפקודה מותאמת אישית" +msgstr "_השתמש בפקודה מותאמת אישית" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 msgid "_Browse..." -msgstr "" -"_עיון..." +msgstr "_עיון..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956 msgid "_Open" @@ -3267,7 +3246,7 @@ msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" -"\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש-\"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים " +"\"%s\" לא ניתן לפתוח את \"%s\" כיוון ש־\"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים " "\"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 @@ -3431,8 +3410,8 @@ msgstr "רקע" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" @@ -3440,13 +3419,13 @@ msgstr "_רוקן אשפה" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Create L_auncher..." msgstr "צור מ_שגר" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Create a new launcher" msgstr "צור משגר חדש" @@ -3468,7 +3447,7 @@ msgstr "רוקן את האשפה" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" @@ -3552,8 +3531,8 @@ msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %'d)" -msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %'d פריטים)" +msgstr[0] " (מכיל סך־הכל פריט אחד)" +msgstr[1] " (מכיל סך־הכל %'d פריטים)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 #, c-format @@ -3611,39 +3590,39 @@ msgstr "" msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר" msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3667,15 +3646,16 @@ msgstr "" "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל " "את התסריט הזה.\n" "\n" -"כאשר זה מופעל מתיקייה מקומית, התסריטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. כאשר זה " -"מופעל מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), התסריטים לא " -"יקבלו אף פרמטר.\n" +"בעת הפעלה מתיקייה מקומית, התסריטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת הפעלה " +"מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), התסריטים לא יקבלו אף " +"פרמטר.\n" "\n" -"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על-ידי Nautilus, ובהם התסריטים יכולים " +"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Nautilus, ובהם התסריטים יכולים " "להשתמש:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים על-ידי שורה חדשה לקבצים " +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים אל שורה חדשה עבור הקבצים " "הנבחרים (רק אם הם מקומיים)\n" +"\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: כתובות המופרדות בשורה חדשה עבור הקבצים " "הנבחרים\n" "\n" @@ -3683,19 +3663,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3703,7 +3683,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3711,97 +3691,97 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "לא ניתן לקבוע את המיקום המקורי של \"%s\" " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Create _Folder" msgstr "צור _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 msgid "No templates installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" @@ -3810,195 +3790,195 @@ msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתח בחלון ניווט" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתח ב_לשונית חדש" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "פתח כל פריט נבחר לשונית חדשה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "פתח בחלון _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "פתח כל פריט נבחר בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק" +msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזור או העתק" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" +"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "בחר _פריטים שמתאימים..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 msgid "_Invert Selection" msgstr "ה_פוך את הבחירה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "בחר את כל ורק את הפריטים שלא נבחרו" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "משכפל כל פריט נבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_צור קישור" msgstr[1] "צ_ור קישורים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 msgid "_Restore" msgstr "_שחזר" @@ -4010,252 +3990,252 @@ msgstr "_שחזר" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחבר לשרת זה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 msgid "_Mount Volume" msgstr "_חבר כרך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Mount the selected volume" msgstr "חבר את הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "נתק את הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 msgid "_Eject Volume" msgstr "_הוצא כרך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 msgid "Eject the selected volume" msgstr "הוצא את הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028 msgid "_Format" msgstr "_מבנה:" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 msgid "Format the selected volume" msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "הוצא את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתח קובץ וסגור חלון" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מור חיפוש" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 msgid "Save the edited search" msgstr "שמור את החיפוש שנערך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "פתח את תיקייה זו בלשונית חדשה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "פתח את תיקייה זו בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" -"העבר או העתק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך תיקייה " +"העבר או העתק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזור או העתק לתוך תיקייה " "זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה לאשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "הצג או שנה את המאפיינים של תיקייה זאת" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "_Scripts" msgstr "_תסריטים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה מהאשפה ל-\"%s\"" +msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה מהאשפה ל־\"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "העבר את התיקייה הנבחרת מהאשפה ל-\"%s\"" -msgstr[1] "העבר את התיקיות הנבחרןת מהאשפה ל-\"%s\"" +msgstr[0] "העבר את התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־\"%s\"" +msgstr[1] "העבר את התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־\"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "העבר את התיקייה הנבחרת מהאשפה" msgstr[1] "העבר את התיקיות הנבחרות מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר מהאשפה ל-\"%s\"" -msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים מהאשפה ל-\"%s\"" +msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר מהאשפה ל־\"%s\"" +msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־\"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "העבר את הקובץ הנבחר מהאשפה" msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "העבר את הפריט הנבחר מהאשפה ל-\"%s\"" +msgstr[0] "העבר את הפריט הנבחר מהאשפה ל־\"%s\"" msgstr[1] "העבר את הפריטים הנבחרים מהאשפה ל-\"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -4263,113 +4243,113 @@ msgstr[0] "העבר את הפריט הנבחר מהאשפה" msgstr[1] "העבר את הפריטים הנבחרים מהאשפה" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 msgid "Browse in New _Window" msgstr "עיין ב_חלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "עיין ב_לשונית חדשה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 msgid "_Delete Permanently" msgstr "מחק _לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "פתח ב_חלון חדש" -msgstr[1] "פתח ב-%'d _חלונות חדשים" +msgstr[1] "פתח ב־%'d _חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "עיין _בחלון חדש" -msgstr[1] "עיין ב-%'d _חלונות חדשים" +msgstr[1] "עיין ב־%'d _חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "פתח ב_לשונית חדשה" -msgstr[1] "פתח ב-%'d _לשוניות חדשות" +msgstr[1] "פתח ב־%'d _לשוניות חדשות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "עיין ב_לשונית חדשה" -msgstr[1] "עיין ב-%'d _לשוניות חדשות" +msgstr[1] "עיין ב־%'d _לשוניות חדשות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9209 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215 msgid "Make a _Link" msgstr "צור _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9219 msgid "_Download" msgstr "_הורד" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9451 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9282 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9519 msgid "dropped text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" @@ -4445,7 +4425,7 @@ msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. אנא השתמש בשם אחר." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל-\"%s\" :%s" +msgstr "סליחה, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל־\"%s\" :%s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." @@ -4768,7 +4748,6 @@ msgstr "מאפייני %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -5065,33 +5044,33 @@ msgstr "עץ" msgid "Show Tree" msgstr "הצג עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:394 +#: ../src/nautilus-application.c:395 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:396 +#: ../src/nautilus-application.c:397 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" -"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל " +"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש־Nautilus יוכל " "ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:399 +#: ../src/nautilus-application.c:400 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "‏Nautilus לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:401 +#: ../src/nautilus-application.c:402 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus " +"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך ש־Nautilus " "יוכל ליצור אותן." -#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-application.c:1321 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 #, c-format msgid "Unable to eject %s" @@ -6434,7 +6413,7 @@ msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "ל-Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." +msgstr "ל־Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 msgid "The location is not a folder." @@ -6492,7 +6471,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה" +msgstr "לך למיקום המצוין על־ידי הסימנייה" #: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" @@ -6548,6 +6527,7 @@ msgstr "" "גיל אשר \n" "יאיר הרשקוביץ \n" "‏מארק קרפיבנר \n" +"Yaron Shahrabani